Herunterladen Diese Seite drucken

Care Fusion Snowden - Pencer Gebrauchsanweisung

Mikrolaparoskopische 3-mm-instrumente

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Snowden- encer™
en
fr
de
it
es
pt
nl
sv
d
fi
no
el
マイクロ腹腔鏡
j
cs
pl
tr
ro
kr
Caution:
USA
CareFusion
미세복강경 장치
CareFusion France 309 S.A.S.
器具

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Care Fusion Snowden - Pencer

  • Seite 1 Snowden- encer™ マイクロ腹腔鏡 器具 미세복강경 장치 Caution: CareFusion CareFusion France 309 S.A.S.
  • Seite 2 Symbol, Symboles, Symbole, Simboli, Símbolos, Symbolen, Symboler, Symbolit, 記号 , Symboly, Simgeler, Simboluri, 기호 使用説明書を参照してください。 사용 설명서를 참조하십시오...
  • Seite 3 Figure, Abbildung, Figura, Afbeelding, Figur, Kuva, 図, 그림...
  • Seite 4 Figure, Abbildung, Figura, Afbeelding, 図 Figur, Kuva, 그림...
  • Seite 5 CAUTION: Catalog Numbers: Device Description Indications for Use Explanation of Symbols Operating Conditions Handle Compatibility Electrode Cable Compatibility Generator Compatibility Neutral Electrodes Compatibility For Outside United States Market How Supplied...
  • Seite 6 Limitations on Reprocessing Warnings The following warnings are applicable to the electrosurgical insert assemblies listed in the Appendix:...
  • Seite 7 Note:...
  • Seite 8 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the insert assembly Separation distance according to frequency of transmitter, m Rated maximum output power of transmitter, Note 1: Note 2: Cautions...
  • Seite 9 The following cautions are applicable to the electrosurgical insert assemblies listed in the Appendix: Rated Voltage Activation Duration Instructions for Use Note: Component Familiarization (Figure 1) Cleaning Note: Pre-processing Instructions Cleaning – General Instructions...
  • Seite 10 Disassembly Note: (Figure 4) (Figure 4) Cleaning Instructions – Manual Note: (Figure 5) Note: (Figure 5) Cleaning Instructions – Automatic...
  • Seite 11 MINIMUM DETERGENT TYPE WATER PHASE RECIRCULATION AND CONCENTRATION TEMPERATURE TIME (IF APPLICABLE) Note: Inspection...
  • Seite 12 Lubrication Sterilization Sterilization – General Instructions Packaging For United States market: Prevacuum Steam Sterilization Parameters Sterilization for outside United States market Prevacuum Steam Sterilization Parameters...
  • Seite 13 Storage and Transport Conditions Assembly Note: (Figure 6) (Figure 7) (Figure 7) Note: Instrument Operation Warranty Repair Service Note: Contact Information BD Customer Service Other Resources:...
  • Seite 14 MISE EN GARDE : Références catalogue : Description du dispositif Indications d'utilisation Explication des symboles Conditions de fonctionnement Compatibilité avec les poignées Compatibilité avec le câble d'électrode Compatibilité avec le générateur Compatibilité avec les électrodes neutres Pour des marchés autres que les États-Unis...
  • Seite 15 Présentation Limites du retraitement Avertissements Les avertissements ci-après s'appliquent aux inserts électrochirurgicaux répertoriés dans l'annexe :...
  • Seite 16 Remarque :...
  • Seite 17 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et l'insert Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur, m Puissance maximale nominale de sortie de l'émetteur, W Remarque 1 : Remarque 2 :...
  • Seite 18 Mises en garde Les mises en garde suivantes s'appliquent aux inserts électrochirurgicaux répertoriés dans l'annexe :...
  • Seite 19 Tension nominale Durée d'activation Instructions d'utilisation Remarque : Familiarisation avec les composants (Figure 1) Nettoyage Remarque : Instructions de pré-traitement Nettoyage - Instructions générales Démontage Remarque : (Figure 4) (Figure 4) Instructions de nettoyage - Manuel...
  • Seite 20 Remarque : (Figure 5) Remarque : (Figure 5) Instructions de nettoyage - Automatique...
  • Seite 21 TEMPS DE TYPE DE DÉTERGENT TEMPÉRATURE PHASE RECYCLAGE ET CONCENTRATION DE L'EAU MINIMUM (LE CAS ÉCHÉANT) Remarque : Inspection...
  • Seite 22 Lubrification Stérilisation Stérilisation – Instructions générales Emballage Pour le marché des États-Unis : utilisez un emballage de stérilisation agréé par la FDA. Paramètres de stérilisation à la vapeur à vide partiel Stérilisation pour des marchés autres que les États-Unis Paramètres de stérilisation à la vapeur à vide partiel Conditions de stockage et de transport...
  • Seite 23 Assemblage Remarque : (Figure 6) (Figure 7) (Figure 7) Remarque : Fonctionnement de l'instrument Garantie Réparations Remarque : Coordonnées Service clientèle BD Autres ressources :...
  • Seite 24 ACHTUNG: Katalognummern: Gerätebeschreibung Indikationen für die Verwendung Erläuterung der Symbole Operationsbedingungen Kompatibilität mit Griffen Kompatibilität von Elektrodenkabeln Generatorkompatibilität Kompatibilität mit Neutralelektroden Für Märkte außerhalb der Vereinigten Staaten...
  • Seite 25 Lieferform Einschränkungen bei der Wiederaufbereitung Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise gelten für die im Anhang aufgeführten elektrochirurgischen Einführungsinstrumente:...
  • Seite 26 Hinweis:...
  • Seite 27 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen Funkkommunikationsgeräten und dem Einführungsinstrument Abstand in Abhängigkeit von Maximale der Senderfrequenz, m Nenn- ausgangsleis- tung des Senders, W Hinweis 1: Hinweis 2:...
  • Seite 28 Vorsichtshinweise Die folgenden Vorsichtshinweise gelten für die im Anhang aufgeführten elektrochirurgischen Einführungsinstrumente:...
  • Seite 29 Nennspannung Aktivierungsdauer Gebrauchsanweisung Hinweis: Komponenten (Abbildung 1) Reinigung Hinweis: Vorbereitungshinweise Reinigung – Allgemeine Anweisungen Demontage Hinweis: (Abbildung 4) (Abbildung 4) Manuelle Reinigung – Anleitung...
  • Seite 30 Hinweis: (Abbildung 5) Hinweis: (Abbildung 5) Automatische Reinigung – Anleitung...
  • Seite 31 ART UND KONZENTRATION DES MINDESTUM- WASSER- PHASE REINIGUNGSMITTELS WÄLZZEIT TEMPERATUR (SOFERN ZUTREFFEND) Hinweis:...
  • Seite 32 Kontrolle Lubrikation Sterilisation Sterilisation – Allgemeine Anweisungen...
  • Seite 33 Verpackung Für den US-amerikanischen Markt: Parameter für die Vorvakuum-Dampfsterilisation Sterilisation für Märkte außerhalb der Vereinigten Staaten Parameter für die Vorvakuum-Dampfsterilisation Lagerungs- und Transportbedingungen Montage Hinweis: (Abbildung 6) (Abbildung 7) (Abbildung 7) Hinweis: Betrieb des Instruments...
  • Seite 34 Garantie Reparatur-Service Hinweis: Kontaktinformationen BD Kundendienst Weitere Quellen:...
  • Seite 35 ATTENZIONE: Numeri di catalogo: Descrizione del dispositivo Indicazioni per l’uso Spiegazione dei simboli Condizioni di funzionamento Compatibilità delle impugnature Compatibilità dei cavi degli elettrodi Compatibilità del generatore Compatibilità degli elettrodi neutri Per i mercati fuori degli Stati Uniti...
  • Seite 36 Fornitura Limitazioni per il ritrattamento Avvertenze Le seguenti avvertenze riguardano i gruppi di inserti elettrochirurgici elencati nell’Appendice:...
  • Seite 37 Nota:...
  • Seite 38 Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il gruppo di inserti Distanza in base alla frequenza Potenza del trasmettitore, m nominale massima in uscita dal trasmettitore, Nota 1: Nota 2:...
  • Seite 39 Precauzioni I seguenti avvisi riguardano i gruppi di inserti elettrochirurgici elencati nell’Appendice:...
  • Seite 40 Tensione nominale Durata dell’attivazione Istruzioni per l’uso Nota: Componenti (Figura 1) Pulizia Nota: Istruzioni per il pretrattamento Pulizia - Istruzioni generali Smontaggio Nota: (Figura 4) (Figura 4) Istruzioni per la pulizia manuale...
  • Seite 41 Nota: (Figura 5) Nota: (Figura 5) Istruzioni per la pulizia automatica...
  • Seite 42 TEMPO DI TIPO DI DETERGENTE TEMPERATURA FASE RICIRCOLO E CONCENTRAZIONE DELL'ACQUA MINIMO (SE APPLICABILE) Nota: Ispezione...
  • Seite 43 Lubrificazione Sterilizzazione Sterilizzazione – Istruzioni generali Imballaggio Per il mercato statunitense: Parametri della sterilizzazione a vapore con pre-vuoto Sterilizzazione per i mercati fuori dagli Stati Uniti Parametri della sterilizzazione a vapore con pre-vuoto Condizioni di conservazione e trasporto...
  • Seite 44 Montaggio Nota: (Figura 6) (Figura 7) (Figura 7) Nota: Funzionamento dello strumento Garanzia Servizio di riparazione Nota: Dati di contatto Assistenza clienti BD Altre risorse:...
  • Seite 45 PRECAUCIÓN: Números de referencia: Descripción del dispositivo Indicaciones de uso Significado de los símbolos Condiciones de funcionamiento Compatibilidad de la empuñadura Compatibilidad del cable de electrodo Compatibilidad del generador Compatibilidad de electrodos neutros Para mercados fuera de los Estados Unidos...
  • Seite 46 Presentación Limitaciones del reacondicionamiento Advertencias Las siguientes advertencias se aplican a los accesorios de inserción electroquirúrgicos enumerados en el Apéndice:...
  • Seite 47 Nota:...
  • Seite 48 Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones de RF móvil y portátil y el accesorio de inserción Distancia de separación según la frecuencia Potencia de del transmisor, m salida máxima nominal del transmisor, Nota 1: Nota 2:...
  • Seite 49 Precauciones Las siguientes precauciones se aplican a los accesorios de inserción electroquirúrgicos enumerados en el Apéndice:...
  • Seite 50 Tensión nominal Duración de la activación Instrucciones de uso Nota: Familiarización con los componentes (Figura 1) Limpieza Nota: Instrucciones de acondicionamiento previo Limpieza: instrucciones generales Desmontaje Nota: (Figura 4) (Figura 4) Instrucciones de limpieza: manual...
  • Seite 51 Nota: (Figura 5) Nota: (Figura 5) Instrucciones de limpieza: automática...
  • Seite 52 TIPO Y TIEMPO DE TEMPERATURA CONCENTRACIÓN DEL FASE RECIRCULA- DEL AGUA DETERGENTE CIÓN MÍNIMO (SI PROCEDE) Nota: Inspección...
  • Seite 53 Lubricación Esterilización Esterilización: instrucciones generales Envasado Para el mercado de los Estados Unidos:...
  • Seite 54 Parámetros de esterilización con vapor por prevacío Esterilización para mercados fuera de Estados Unidos Parámetros de esterilización con vapor por prevacío Condiciones de transporte y almacenamiento Montaje Nota: (Figura 6) (Figura 7) (Figura 7) Nota: Funcionamiento del instrumento Garantía...
  • Seite 55 Servicio de reparación Nota: Información de contacto Atención al cliente de BD Otros recursos:...
  • Seite 56 ATENÇÃO: Números de catálogo: Descrição do dispositivo Indicações de utilização Explicação dos símbolos Condições de funcionamento Compatibilidade com pegas Compatibilidade do cabo do elétrodo Compatibilidade do gerador Compatibilidade com elétrodos neutros Para mercados fora dos Estados Unidos da América...
  • Seite 57 Forma de apresentação do produto Limitações relativas ao reprocessamento Avisos Os seguintes avisos aplicam-se aos conjuntos de inserção eletrocirúrgicos listados no Anexo:...
  • Seite 58 Nota:...
  • Seite 59 Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações por RF móvel e portátil e o conjunto de inserção Distância de separação de acordo com Potência a frequência do transmissor, m nominal máxima de saída do transmissor, Nota 1: Nota 2:...
  • Seite 60 Precauções Os seguintes avisos aplicam-se aos conjuntos de inserção eletrocirúrgicos listados no Anexo:...
  • Seite 61 Tensão nominal Duração da ativação Instruções de utilização Nota: Familiarização com os componentes (Figura 1) Limpeza Nota: Instruções de pré-processamento Limpeza – Instruções gerais Desmontagem (Figura 4) (Figura 4) Instruções de limpeza – Manual...
  • Seite 62 Nota: (Figura 5) Nota: (Figura 5) Instruções de limpeza – Automática...
  • Seite 63 TIPO E TEMPO DE TEMPERATURA CONCENTRAÇÃO DE FASE RECIRCULA- DA ÁGUA DETERGENTE ÇÃO MÍNIMO (SE APLICÁVEL) Nota: Inspeção...
  • Seite 64 Lubrificação Esterilização Esterilização – Instruções gerais Embalagem Para o mercado dos Estados Unidos da América: Parâmetros de esterilização a vapor com pré-vácuo Esterilização para mercados fora dos Estados Unidos da América Parâmetros de esterilização a vapor com pré-vácuo...
  • Seite 65 Condições de armazenamento e transporte Montagem Nota: (Figura 6) (Figura 7) (Figura 7) Nota: Funcionamento do instrumento Garantia Assistência para reparação Nota: Informações de contacto Assistência ao cliente da BD Outros recursos:...
  • Seite 66 LET OP: Catalogusnummers: Beschrijving van het hulpmiddel Indicaties voor gebruik Verklaring van symbolen Bedieningsvoorwaarden Compatibiliteit van de handgrepen Compatibiliteit van elektrodekabel Compatibiliteit van generator Compatibiliteit van de neutrale elektrodes Voor de markt buiten de Verenigde Staten...
  • Seite 67 Wijze van leveren Beperkingen voor herverwerking Waarschuwingen De volgende waarschuwingen gelden voor de aanzetstukken voor elektrochirurgie die staan vermeld in de bijlage:...
  • Seite 68 Opmerking:...
  • Seite 69 Aanbevolen tussenafstand tussen draagbare en mobiele zendapparatuur en aanzetstukken Tussenafstand gerelateerd aan de frequentie van de zender, m Maximaal nominaal uitgangs- vermogen van de zender, W Opmerking 1: Opmerking 2: Belangrijke opmerkingen...
  • Seite 70 De volgende waarschuwingen gelden voor de aanzetstukken voor elektrochirurgie die staan vermeld in de bijlage: Nominale spanning...
  • Seite 71 Duur van inschakeling Gebruiksinstructies Opmerking: Vertrouwd raken met de onderdelen (Afbeelding 1) Reinigen Opmerking: Voorverwerkingsinstructies Reinigen: algemene instructies Demontage Opmerking: (Afbeelding 4) (Afbeelding 4) Instructies voor reiniging – handmatig...
  • Seite 72 Opmerking: (Afbeelding 5) Opmerking: (Afbeelding 5) Instructies voor reiniging – automatisch...
  • Seite 73 TYPE MINIMALE REINIGINGSMIDDEL WATER- FASE RECIRCULATIE- EN CONCENTRATIE TEMPERATUUR TIJD (INDIEN VAN TOEPASSING) Opmerking: Inspectie...
  • Seite 74 Smeren Sterilisatie Sterilisatie – Algemene instructies Verpakking Voor de Verenigde Staten: Parameters voor stoomsterilisatie met voorvacuüm Sterilisatie buiten de Verenigde Staten Parameters voor stoomsterilisatie met voorvacuüm Voorwaarden voor opslag en transport...
  • Seite 75 Montage Opmerking: (Afbeelding 6) (Afbeelding 7) (Afbeelding 7) Opmerking: Bediening van het instrument Garantie Reparatieservice Opmerking: Contactinformatie BD-klantenservice Overige gegevensbronnen:...
  • Seite 76 VAR FÖRSIKTIG! Katalognummer: Beskrivning av enheten Indikationer för användning Symbolförklaring Driftsförhållanden Kompatibilitet för handtag Kompatibilitet för elektrodkablar Kompatibilitet för generatorn Kompatibilitet för neutrala elektroder För den icke-amerikanska marknaden Hur de levereras Begränsningar för ombearbetning...
  • Seite 77 Varningar Följande varningar gäller de elektrokirurgiska insatserna som anges i bilagan:...
  • Seite 78 Obs!
  • Seite 79 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och insatsen Separationsavstånd enligt sändarens frekvens i m Sändarens maximala märkuteffekt Anm. 1: Anm. 2: Försiktighetsåtgärder...
  • Seite 80 Följande försiktighetsåtgärder gäller de elektrokirurgiska insatserna som anges i bilagan: Märkspänning Aktiveringstid Bruksanvisning Obs! Beskrivning av komponenterna figur 1 Rengöring Obs! Anvisningar för förbearbetning Rengöring – allmänna anvisningar...
  • Seite 81 Demontering Obs! (Figur 4) (Figur 4) Anvisningar för rengöring – manuell Obs! (figur 5) Obs! (Figur 5) Anvisningar för rengöring – automatisk...
  • Seite 82 TYP AV MINSTA VATTEN- RENGÖRINGSMEDEL ÅTER- TEMPERATUR OCH KONCENTRATION FLÖDESTID (OM TILLÄMPLIGT) Obs! Inspektion...
  • Seite 83 Smörjning Sterilisering Sterilisering – allmänna anvisningar Förpackning För den amerikanska marknaden: Ångsteriliseringsparametrar, förvakuum Steriliseringsanvisningar för den icke-amerikanska marknaden Ångsteriliseringsparametrar, förvakuum Förvarings- och transportförhållanden...
  • Seite 84 Montering Obs! (Figur 6) (Figur 7) (Figur 7) Obs! Hantera instrumenten Garanti Reparationsservice Obs! Kontaktinformation BD kundtjänst Andra resurser:...
  • Seite 85 FORSIGTIG: Katalognumre: Beskrivelse af instrumentet Indikationer for brug Forklaring af symboler Driftsbetingelser Kompatibilitet med håndtag Elektrodekabelkompatibilitet Generatorkompatibilitet Kompatibilitet med neutrale elektroder Markedet uden for USA Levering Begrænsninger for genbehandling...
  • Seite 86 Advarsler De følgende advarsler gælder for de elektrokirurgiske indføringsanordninger, der er anført i bilaget:...
  • Seite 87 Bemærk:...
  • Seite 88 Anbefalede separationsafstande mellem bærbart og mobilt radiokommunikationsudstyr og indføringsanordningen Separationsafstand ifølge Maksimal senderens frekvens, m nominel udgangseffekt transmitter, Bemærk 1: Bemærk 2: Forsigtighedsregler...
  • Seite 89 De følgende forholdsregler gælder for de elektrokirurgiske indføringsanordninger, der er anført i bilaget: Nominel spænding Varighed af aktivering Brugsanvisning Bemærk: Oversigt over komponenterne (figur 1) Rengøring Bemærk: Anvisning om klargøring Rengøring – generelle anvisninger...
  • Seite 90 Adskillelse Bemærk: (Figur 4) (Figur 4) Anvisninger om rengøring – manuelt Bemærk: (figur 5) Bemærk: (Figur 5)
  • Seite 91 Anvisninger om rengøring – automatisk TYPE OG MINDSTE VAND- KONCENTRATION AF FASE RECIRKULATION TEMPERATUR RENGØRINGSMIDDEL -STID (HVIS RELEVANT) Bemærk: Eftersyn...
  • Seite 92 Smøring Sterilisering Sterilisering – generelle anvisninger Indpakning Det amerikanske marked (USA): Parametre for præ-vakuum dampsterilisering Sterilisering, markeder uden for USA Parametre for præ-vakuum dampsterilisering...
  • Seite 93 Betingelser for opbevaring og transport Samling Bemærk: (Figur 6) (Figur 7) (Figur 7) Bemærk: Betjening af instrumentet Garanti Reparationsservice Bemærk: Kontaktoplysninger BD kundeservice Andre ressourcer:...
  • Seite 94 VAROITUS: Luettelonumerot: Laitteen kuvaus Käyttöaiheet Symbolien selitykset Käyttöolosuhteet Kahvan yhteensopivuus Elektrodikaapelien yhteensopivuus Generaattorin yhteensopivuus Neutraalielektrodien yhteensopivuus Yhdysvaltojen ulkopuolella Toimitus Uudelleenkäsittelyn rajoitukset...
  • Seite 95 Vakavat varoitukset Seuraavat vakavat varoitukset koskevat liitteessä lueteltuja sähkökirurgisia laitteita:...
  • Seite 96 Huomautus:...
  • Seite 97 Suositellut etäisyydet kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten (RF) viestintävälineiden ja sisäkkeen välillä Etäisyys lähettimen taajuuden mukaan (metreinä) Lähettimen nimellinen enimmäislähtö -teho (watteina) Huomautus 1: Huomautus 2: Varoitukset...
  • Seite 98 Seuraavat varoitukset koskevat liitteessä lueteltuja sähkökirurgisia laitteita: Nimellisjännite Aktivoinnin kesto Käyttöohjeet Huomautus: Osien esittely Kuvassa 1 Puhdistus Huomautus: Esikäsittelyohjeet Puhdistus – Yleisohjeet...
  • Seite 99 Purkaminen Huomautus: (Kuva 4) (Kuva 4) Puhdistusohjeet – Käsin tehtävä puhdistus Huomautus: (Kuva 5) Huomautus: (Kuva 5) Puhdistusohjeet – Automaattinen puhdistus...
  • Seite 100 PESUAINEEN TYYPPI VÄHIMMÄISK- VEDEN VAIHE JA VÄKEVYYS IERRÄTYSAIKA LÄMPÖTILA (JOS KÄYTÖSSÄ) Huomautus: Tarkistus...
  • Seite 101 Voitelu Sterilointi Sterilointi – Yleisohjeet Pakkaus Yhdysvalloissa: Esihöyrysteriloinnin parametrit Sterilointi Yhdysvaltojen ulkopuolella Esihöyrysteriloinnin parametrit Säilytys- ja kuljetusolosuhteet...
  • Seite 102 Kokoaminen Huomautus: (Kuva 6) (Kuva 7) (Kuva 7) Huomautus: Instrumentin käyttö Takuu Korjauspalvelu Huomautus: Yhteystiedot BD-asiakaspalvelu Muita tietoja:...
  • Seite 103 FORSIKTIG: Katalognumre: Beskrivelse av enheten Indikasjoner for bruk Forklaring av symboler Bruksforhold Kompatibilitet for håndtak Kompatibilitet for elektrodekabler Generatorkompatibilitet Kompatibilitet for nøytrale elektroder For markeder utenfor USA Leveringstilstand Begrensninger for rengjøring og desinfeksjon...
  • Seite 104 Advarsler Følgende advarsler gjelder for de elektrokirurgiske innføringsenhetene som er oppført i vedlegget:...
  • Seite 105 Merk:...
  • Seite 106 Anbefalt avstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og innføringsenheten Avstand i henhold til senderens frekvens, m Klassifisert maksimal utgangseffekt for sender, W Merknad 1: Merknad 2: Forholdsregler...
  • Seite 107 Følgende advarsler gjelder for de elektrokirurgiske innføringsenhetene oppført i vedlegget: Nominell spenning Aktiveringsvarighet Bruksanvisning Merknad: Bli kjent med komponentene (figur 1) Rengjøring Merknad: Instruksjoner for forbehandling Rengjøring – generelle instruksjoner...
  • Seite 108 Demontering Merknad: (Figur 4) (Figur 4) Instruksjoner for manuell rengjøring Merknad: (figur 5) Merknad: (Figur 5)
  • Seite 109 Instruksjoner for automatisk rengjøring MINSTE VASKEMIDDELTYPE VANN- FASE RESIRKULASJON OG -KONSENTRASJON TEMPERATUR -STID (HVIS AKTUELT) Merk: Inspeksjon...
  • Seite 110 Smøring Sterilisering Sterilisering – generelle instruksjoner Innpakning For USA-markedet: Steriliseringsparametre for forhåndsvakuumdamp Sterilisering for utenfor USA-markedet Steriliseringsparametre for forhåndsvakuumdamp...
  • Seite 111 Lagrings- og transportforhold Montering Merknad: (Figur 6) (Figur 7) (Figur 7) Merknad: Instrumentdrift Garanti Reparasjonsservice Merknad: Kontaktinformasjon BD Kundeservice Andre ressurser:...
  • Seite 112 Για αγορές εκτός Ηνωμένων Πολιτειών...
  • Seite 115 έως έως έως...
  • Seite 123 注意: 連邦法(米国)では、本器具の販売は医師の指示 がある場合に制限されています。 カタログ番号: 本説明書に記載されている再利用可能な製 品のコードについては、「付録」を参照してください。 装置の説明 Snowden-Pencer™ マイクロ腹腔鏡 3 mm 器具は再利 用可能な挿入アセンブリで、小切開口から外科的処置を 行うのに最適な長細いシャフトが付いています。さまざ まな処置や好みに対応するために、これらの器具には複 数のタイプが用意されています。 使用の適応 以下の「使用の適応」で説明する製品はすべて、「付録 」に記載されています。Snowden-Pencer マイクロ腹腔 鏡 3 mm 器具は、腹腔鏡手術およびその他の低侵襲手 術で切開、クランプ、把持、縫合に使用します。また、 高周波単極切開および凝固にも対応しています。 記号の説明 記号の定義については、BD 記号用語集 (www.bd.com/symbols-glossary)を参照してください。 動作条件 挿入アセンブリは、通常の手術の周囲環境条件下で用い るものとします。具体的な使用環境条件パラメータは、 洗浄および滅菌のセクションに記載されています。 ハンドルの互換性 挿入アセンブリは、Snowden-Pencer エルゴノミック着 脱式再利用可能ハンドル(SP94、SP95、SP96、SP97、 SP98、SP99)専用です。 電極ケーブルの互換性 単極電気手術用の挿入アセンブリは、付録に記載されて...
  • Seite 124 警告 • 挿入アセンブリは、使用説明書に従って使用してくだ さい。ご使用になる前に、取扱説明書のセクションを すべてお読みください。本挿入アセンブリを不適切に 使用すると、重大な傷害を引き起こすおそれがありま す。また、手入れや保守が不適切な場合は、患者に使 用する前に挿入アセンブリが非滅菌状態となり、患者 や医療従事者に重大な傷害を引き起こすおそれがあり ます。 • 使用しない場合は、患者から隔離された場所に保管し てください。 以下の警告は、「付録」に記載された電気手術用挿入ア センブリに該当します。 • ペースメーカーやその他の能動型埋め込み医療機器を 装着した患者に対して器具を使用する場合は、埋め込 み装置メーカーの使用説明書を参照してください。埋 め込み装置の動作に干渉したり、埋め込み装置に損傷 を与える危険があります。ご不明な点がある場合は、 適切な助言を受けてください。 • 感電や火傷のリスクを避けるために、絶縁部に破損が ある挿入デバイスは使用しないでください。 • 空気、高周波数(HF)手術前の不活性ガス、または レーザーアシストガスを過剰送気すると、ガス塞栓を 起こすことがあります。 • Snowden-Pencer 挿入デバイスは単極器具であるた め、単極器具に適合する電気手術用ジェネレーターの みに接続してください。 • 指定された最大定格電圧を超過しないでください。電 気手術用ジェネレーターは最大ピーク出力電圧に適し た設定に調整します。 • 単極挿入デバイスを使用する場合は、患者の火傷や怪 我を避けるために、挿入デバイスと電気手術用ジェネ...
  • Seite 125 • 使用する前に毎回器具とケーブルを検査し、破損がな いか確認してください。特に腹腔鏡/エンドスコピッ ク器具の絶縁には注意してください。検査は、拡大し て目視するか、高電圧絶縁テスト器具を使用します。 絶縁障害は、患者またはオペレーターの火傷その他の 傷害の原因になります。 • 活性電極の表面は、RF 電流が停止した後でも熱が残 り火傷を起こすのに十分な熱さが残っていることがあ ります。 • 電気手術の副産物(組織の煙の噴出やエアロゾル)の発 がん性と感染の可能性が懸念されるため、開腹・開胸手 術でも腹腔鏡手術でも、保護めがね、濾過マスク、およ び効果的な排煙装置を使用する必要があります。 • 静電結合を低減するために、挿入アセンブリは対象組 織にエネルギーを供給する位置に配置してから作動さ せてください。 • 吸入/潅注器具を利用しながら同時に電気手術器を作 動させると、電気エネルギーの本来の経路が変更され 、対象組織から逸れることがあります。 • アクセサリが正しく接続されていないと、アクセサリ が意図せず作動するなどの危険な状態が発生するおそ れがあります。 • アダプタやアクセサリを電気手術器に取り付ける場合 は、必ず手術器の電源をオフにしてください。オフに しないと、患者や手術室内のスタッフが怪我したり感 電するおそれがあります。 • 指定されているもの以外の付属品、変換器、ケーブル を使用すると(本器具のメーカーが内部コンポーネン トの交換部品として販売している変換器やケーブルは 除く)、挿入アセンブリの排気が増えたり、耐性が減 少したりします。 •...
  • Seite 126 携帯型および可動式RF 通信装置と挿入アセンブリの推奨分離距離 再利用可能挿入アセンブリは放射 RF の妨害が制御されて いる電磁環境において使用するよう意図されています。挿 入アセンブリのお客様またはユーザは、通信装置の最大出 力に応じて以下に推奨される携帯型および可動式 RF 通信 装置(送信機)と挿入アセンブリの間の最短距離を維持す ることによって、電磁波障害を防ぐことができます。 送信機の周波数に応じた推奨分離距離(m) 150 kHz ~ 80 MHz ~ 800 MHz ~ 送信の最大出 80 MHz 800 MHz 2.7 GHz 力定格(W) 0.01 0.12 0.12 0.23 0.73 上記にない最大定格出力の送信機のメートル(m)を単位 とした推奨分離距離 d は、送信機の周波数に応じて適用さ れる方程式を用いて推定できます。式中の P は送信器メー カーによるワット(W)を単位とした送信器の最大出力定...
  • Seite 127 • ジョーが閉じていることを確認し、カニューレのバル ブアセンブリに引っかかったり、カニューレが外れた りしないように、カニューレから完全に出るまで装置 をまっすぐに引っ張ってください。 • 抜去時に横圧力が加わると、挿入アセンブリのジョー やシャフトおよび/または絶縁部が損傷することがあ ります。 • レーザー装置と併用する場合は、常に注意を払ってく ださい(目の保護など)。 • 取扱説明書に記載されている洗浄および滅菌処理のみ が有効です。 • 洗浄には中性洗浄液(pH 6~8)のみを使用してくだ さい。酸性またはアルカリ性の洗剤を使用すると、ス テンレスの表面から酸化クロムが除去され、挿入アセ ンブリの孔食や破損の原因になります。 • 送気は、大径ポート(直径 3 mm 超)で行うかまた は 3 mm 挿入アセンブリを配置する前に行う必要が あります。 以下の注意事項は、「付録」に記載された電気手術用挿 入アセンブリに該当します。 • 使用中の痂皮形成を避けるには、湿らせたタオルやス ポンジを使用し、必要に応じてジョーを掃除してくだ さい。 • 活性電極を清潔に保ってください。痂皮の蓄積は、器 具の効果を低下させます。洗浄中に器具を作動させな いでください。手術室スタッフが怪我を負う可能性が...
  • Seite 128 分解 注: 参考図は、本使用説明書の 1 ページ目にあります。 1. ハンドルの遠位端にあるアセンブリ/リリースボタン を同時に押したままにします。(図4) 2. ボタンを押したまま、挿入アセンブリをハンドルから 引っ張って取り外します。(図4) 洗浄手順–手動 1. 洗浄を開始する前に、必ず前処理手順をすべて実施し ます。 2. 挿入アセンブリを温度範囲 27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の飲料水/水道水に浸します。挿入アセンブリ をリントフリーの布で 45 秒以上拭いて、ひどい汚れ を取り除きます。 3. 洗浄液メーカーの指示に従って、清潔な容器に温度範 囲 27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の飲料水/水道水 を使用して、酵素/中性洗浄液を用意します。 4. 挿入アセンブリを開放/弛緩状態にします。フラッシュ ポートを開きます。ジョーを開放状態にします。挿入 アセンブリを洗浄液に浸して、可動部をすべて動かし ます。挿入アセンブリは 5 分以上浸してください。 5.
  • Seite 129 4. 挿入アセンブリの遠位端を下に向けて置きます。ルア ーロックを使用してシリンジをフラッシュポートに接 続し、27°C ~ 44°C の 50 ml 以上の飲用水/水道水 で洗い流します。この洗浄液を使用した洗浄手順を少 なくとも 3 回繰り返し(合計 4 回)、挿入アセンブ リの汚れがすべて除去されたか確認します。 5. 以下の自動洗浄パラメータを使用して、挿入アセンブ リを洗浄します。 最小再循環時 洗浄剤の種類と濃度 段階 水温 間 (該当する場合) 低温の飲料水/水 道水 予洗 15 秒間 該当なし 1°C ~ 25°C (33°F ~ 77°F) 高温の飲料水/水 •洗剤: 中性/酵素 道水...
  • Seite 130 潤滑 • 滅菌前に、乳化潤滑剤または蒸気透過性/水溶性潤滑 剤を挿入アセンブリに塗布します。潤滑剤を正しく塗 布すると表面に薄い膜が形成され、使用中に挿入アセ ンブリが滑らかに動くようになり、挿入アセンブリの 耐用期間を超えても機能を維持できます。 • 挿入アセンブリは、組み立てた状態でも分解した状態 でも潤滑できます。挿入アセンブリを組み立て状態で 潤滑する場合は、潤滑する前に以下の組み立て手順を 実行してください。 • 潤滑剤メーカーの指示に従って、潤滑剤を塗布します。 • 最終すすぎ後に潤滑剤を塗布できるオプションが自動 洗浄装置にあれば、洗浄装置で器具に潤滑剤を塗布で きます。 • 滅菌して梱包する前に、挿入アセンブリを 3 分間自 然乾燥させます。 • すぐに推奨の蒸気滅菌を実行してください。挿入アセ ンブリを滅菌してから保管してください。 滅菌 滅菌 – 基本手順 • これらの挿入アセンブリは、組み立てた状態でも分解 した状態でも滅菌できます。挿入アセンブリが現在分 解されているが、器具を組み立て状態で滅菌する場合 は、滅菌する前に以下の組み立て手順を実行してくだ さい。 • すべての挿入アセンブリは、滅菌剤がすべての表面に 接触するように、全開状態で処理する必要があります (フラッシュポート、ジョーなど)。 •...
  • Seite 131 4. アセンブリ/リリースボタンから指を離し、カチッと いう音が聞こえるまで挿入アセンブリをしっかりと挿 入します。 注: 正しく組み立てられたら、アセンブリ/リリースボタ ンが元の位置に戻り、ジョーが開きます。 5. ハンドルを操作すると、ジョーが開閉することを確認 します。 器具の操作 ジョーを閉じて開くには、ハンドルレバーを押し込んで 放します。 保証 Snowden-Pencer 再利用可能挿入アセンブリはすべて、 フルサービスの 1 年間保証と製造上の欠陥に対する永久 保証で保護されています。過大応力、機械的な衝撃、不 適切な処理、または Snowden-Pencer 以外の第三者に よる修理に起因する挿入アセンブリの損傷は保証されま せん。 Snowden-Pencer 以外の第三者による製品の修理、改造、 もしくは変更、または誤用や乱用を受けた製品は、保証 がただちに無効になります。Snowden-Pencer 挿入アセ ンブリを誤って損傷したり、本来の目的以外に使用して 損傷した場合は、修理費がかかります。 挿入アセンブリの IEC 分類は「付録」に記載されていま す。非連続作動の BF 形装着部。 修理サービス 修理が必要な挿入アセンブリはすべて、Snowden-Pencer 正規代理店、下記の住所、または海外修理の正規代理店...
  • Seite 135 ž ž ž...
  • Seite 169 주의 : 미 연방법에서는 의사의 지시 또는 주문에 의해서만 본 장치를 판매하도록 제한하고 있습니다 카탈로그 번호: 본 사용 지침에서 다루는 모든 재사용 가능 제품 코드는 부록에 수록되어 있습니다 장치 설명 미세복강경 장치는 작은 절개부를 통한 수술적 조작에 적합한 작은 직경의 연장된 샤프트를 가진...
  • Seite 170 경고 본 사용 지침에 따라 인서트 조립체를 사용해야 합니다 사용 하기 전 본 사용 지침의 모든 섹션을 읽으십시오 인서트 조립 체를 부적절하게 사용하면 심각한 부상을 초래할 수 있습니다 또한 인서트 조립체를 부적절하게 관리하면 환자에게 사용 하기 전 멸균되지 않은 상태가 될 수 있으며 환자 또는 의료 서 비스...
  • Seite 171 액세서리를 부적절하게 연결하면 의도하지 않게 액세서리가 작동하거나 기타 잠재적으로 위험한 상황이 발생할 수 있습니 다 전기 수술 장치가 꺼져 있을 때만 어댑터와 액세서리를 연결 하십시오 이를 지키지 않을 경우 환자 또는 수술실 의료 인에게 부상 또는 감전이 발생할 수 있습니다 내부...
  • Seite 172 주의 항상 카메라의 시야각 내에서 인서트 조립체를 사용하고 다른 장치를 사용할 때 인서트 조립체의 절연이 손상되지 않도록 주의하십시오 전기 수술 절제 또는 응고 작업 중 연기 흡수가 필요할 수 있습 니다 인서트 조립체의 취급 및 작동은 이 장치의 사용 조립 분해에 능숙한 전문 의료인이 담 당해야...
  • Seite 173 전처리 지침 인서트 조립체 사용 후 시간 안에 세척을 실시하십시오 인서트 조립체를 옮길 때는 해당 기관의 지정된 운반 절차를 따라야 합니다 사용한 후에는 인서트 조립체를 헹구거나 담그는 동안에 이물 질을 신속하게 닦아서 제거하십니다 세척 - 일반 지침 모든 장치는 분해 손잡이에서 인서트 조립체 분리 된 상태에 서...
  • Seite 174 세척 지침 - 자동 세척 전에 모든 전처리 지침을 준수하는지 확인합니다 온도 범위에 있는 음용수 휴대용 식수 에 인서트 조립체를 담급니다 보푸라기가 없는 천으로 최소 초 동안 인서트 조립체를 닦아 이물질을 제거합니다 차가운 수돗물에서 부드러운 모의 브러시를 사용하여 육안으 로 보이는 모든 이물질을 제거합니다 브러시로 제거하는 동 안...
  • Seite 175 검사 모든 수술용 장치는 만족스러운 성능을 위해 적절한 관리 및 취급이 필수적입니다 장기간 문제 없이 사용하려면 앞 서 설명한 주의 사항을 준수해야 합니다 모든 인서트 조립 체는 사용 전 및 사용 후 기능성이 완벽한지 검사해야 합니 다 인서트 조립체의 가동부는 쉽게 움직일 수 있어야 합니 다...
  • Seite 176 보관 및 운송 조건 멸균 작업이 완료되면 인서트 조립체는 멸균 포장 상태로 깨끗하고 건조한 환경에서 저장되어야 합니다 조립 참고 : 참조 그림은 본 사용 지침의 첫 페이지에 나와 있습 니다 용 지침 참조 손잡이가 완전히 열리도록 합니다 (그림 6) 래칫을 해제합니다 해당 착탈식...
  • Seite 177 Appendix, Annexe, Anhang, Appendice, Apéndice, Anexo, Andere bronnen, Bilaga, Appendiks, Liite, 付録, Tillegg, 부록...