Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

deutsch /
english
Bedienungsanleitung /
787-870
EPSITRON
®
787-875
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Uninterruptible power supply
Allgemeine Funktionen
und Anwendungsbereiche
General operation
and applications
Das Modul ist eine Lade- und Kontrolleinheit für
die Verwendung von Blei-Gel-Akkumodulen zur
Sicherstellung einer unterbrechungsfreien Strom-
versorgung. Bei Ausfall der Versorgungsspannung
wird das Akkumodul unterbrechungsfrei auf den DC
24V Ausgang geschaltet. Das Modul ist werkseitig
vorkonfiguriert und ist bei korrekter Verdrahtung
sofort einsatzbereit.
The module is a charge- and control unit for lead-
acid batteries for guaranteeing an uninterrupted
supply of power. In case of failure of the main power,
the battery module will be switched to the DC 24V
output without interruption. The device is preconfi-
gured at the factory and operates, if wired correctly,
immediately without any restrictions user settings.
Neue Funktionen mit Einführung intelligenter
Akkumodule (mit „Battery Control"):
New features with the introduction of these intelligent
battery modules (with "Battery Control):
r automatische Erkennung angeschlossener
Akkumodule
r Zuverlässiges Frühwarnsignal bei geringer
Restlebenserwartung der Akkun
r maximale Lebensdauer durch temperaturge-
führtes Akkumanagement
r Anzeige des aktuellen Ladezustands und der
Restlaufzeit der Akkumulatoren.
Instruction Manual
Abschalten der gesamten
Anlage
Switching off the whole
system
Ein gezieltes Abschalten der Anlage ist im
Pufferbetrieb unter folgenden Bedingungen möglich:
1. Die am Gerät eingestellte Zeit ist abgelaufen
(Werkseinstellung: dauerhaft)
2. Der Tiefentladeschutz des Akkumoduls wird
aktiviert. (Die Akkuspannung sinkt auf unter 18,5
Vdc)
3. Die Kontaktverbindung 6 und 7 an der
Oberseite des Moduls wird
geöffnet.
Switching off of a buffered system is possible under
the following conditions:
1. The set buffer-time is run down
(factory setting: continuous)
2. The deep discharge protection of the
accumulator module is activated. (The
battery voltages drops under
18.5Vdc)
3. Disconnecting contacts 6 and 7 at the
upper side of the module.
r Automatic detection of connected battery
module
r Reliable early warning signal when battery life
expectancy is declining
r Extended life expectancy through temperature
controlled battery management
r Additional information about charge status and
remaining time of batteries.
Installation
Installation
Sicherheitsmaßnahmen vor der
Installation
Das Betriebsmittel ist vor unzulässiger Beanspru-
chung zu schützen. Das Betriebsmittel immer im
spannungsfreien Zustand montieren und verdrahten.
Installation
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von
entsprechend qualifiziertem Personal durchgeführt
werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen
Vorschriften (z.B. VDE, DIN, EMV) einzuhalten. Es
ist kein Mindestabstand zu benachbarten Teilen
erforderlich. Bevor das Modul mit Spannung
versorgt wird, sollte das Akkumodul vollständig
angeschlossen sein, um Fehlsignalisierungen zu
vermeiden. Für den fehlerfreien Betrieb müssen
ferner die Kontakte 6 und 7 an der Unterseite des
Moduls für die Fernabschaltung entweder über eine
Brücke oder einen (NOT) AUS- Schalter geschlossen
sein.
Angeschlossene Akkumodule werden automatisch
erkannt, sofern beide Steuerleitungen für die Kom-
munikation zwischen den Modulen mit korrekter
Polarität angeschlossen sind.
Dynamische Anpassungen wie der optimale
Ladestrom pro Akkumodul oder eine tempera-
turabhängige Ladespannung werden automatisch je
nach verwendetem Akkumodul eingestellt und ma-
ximieren nachhaltig die Lebensdauer der verbauten
Akkumulatoren.
Für eine optimale Versorgung der Akkumula-
toren wird der Automatik-Betrieb mit ange-
schlossenen Signalleitungen empfohlen.
Die Polarität ist zu beachten.
Bei Parallelschaltung von mehreren Akkumodulen
sind die Signalleitungen nur an einem Akkumodul
anzuschließen. Einstellungen sind an der Lade- und
Kontrolleinheit für den Parallelbetrieb von Akkumo-
dulen nicht nötig.
Bei Anschluss eines Relais an die aktiven DC 24
V-Signalausgänge muss zwingend eine Freilaufdiode
vorhanden sein. Die Ausgänge sind maximal mit 25
mA belastbar. Das Gerät ist vertikal zu montieren.
Um Störeinkopplungen und thermische Beanspru-
chung zu minimieren, sollen DC-USV-Module und
zugehörige Akkumodule mindestens 50 cm entfernt
von Kommutierungsdrosseln installiert werden!
Schnittstellen-, Steuer- und Signalleitungen (z.B.
buffering ON/OFF Steuerleitung) dürfen nicht länger
als 3 Meter sein und nicht direkt parallel zu Lei-
stungsleitungen (insbesondere Leitungen zwischen
Frequenzumrichter und Motor sowie Frequenzum-
richter und Kommutierungsdrossel) verlegt werden.
Um Störeinkopplungen zu minimieren, soll zu diesen
Leitungen ein Abstand von mindestens 10cm einge-
halten werden. Akkumodule sollen niederohmig ver-
drahtet und an einem kühlen Ort installiert werden
(bei Schaltschränken in der Regel ganz unten).
Ausgang:
Output:
Der Ausgang ist durch eine interne Diode vom
Eingang entkoppelt. Dadurch ist sichergestellt,
dass die gepufferten Lasten von den ungepufferten
entkoppelt sind. Die gespeicherte Energie
wird nur an den Ausgang abgegeben. Es wird
empfohlen, alle übrigen Lasten, die bei Ausfall der
Versorgungsspannung keine Pufferung benötigen
(„Unbuffered Load"), parallel zur Stromversorgung
anzuschließen. Dies verlängert die Pufferzeit, da
diese vom Ausgangsstrom abhängt.
Der Ausgang wird kontinuierlich stromüberwacht.
Bei Überschreitung des Nennstromes wird der
Ausgang zyklisch für ca. 10 Sekunden abgeschaltet.
Nach der Zwangsabschaltung erfolgt eine erneute
Überprüfung des Ausgangs. Sollte die Überlast
weiterhin vorhanden sein, schaltet sich der Ausgang
solange zyklisch ab, bis die Überlastung behoben ist.
T
Hinweis
Unterstützung von intelligenten Akkumodulen
mit „Battery Control" ab 06/2012 (Ferti-
gungsauftragsnummer ab 215563)
Der Verwendung von Akkumodulen mit
„Battery Control" ist auch mit Lade- und Kon-
trolleinheiten möglich, die „Battery Control"
noch nicht unterstützen. Auch Akkumodule
ohne „Battery Control" können mit Lade- und
Kontrolleinheiten mit „Battery Control" betrie-
ben werden. In beiden Fällen ist lediglich das
temperaturgeführte Akkumanagement aktiv."
Safety measures before installation
This equipment is to be protected against improper
use. Always disconnect the equipment from the
mains supply, before commencing installation or
wiring.
Installation
Installation and commissioning may be carried
out by qualified personal only. National rules
and regulations (e.g. VDE, DIN, EMC) have to be
observed. There is no minimal distance to other
parts required. To avoid faulty signalisations, the
battery module should be connected completely
before applying power to the device. For fault
free operation the contacts 6 and 7 for the remote
switch off on top of the device should be shortened
by a bridge or an (emergency) switch.
The charge and control unit will detect the battery
module automatically, if both control lines are
connected. The device will adjust the optimal
charge-voltage and charge-current to provide
optimal operation conditions for the battery.
It is recommended to connect the control lines
for an optimal battery management. Observe
the correct polarity!
If several batteries are connected in parallel, the
both control lines should be connected to only one of
the batteries. If a relay is connected to the active 24
V outputs, it is mandatory to connect a free wheeling
diode to it. The maximal output current is 25 mA.
In order to guarantee effective cooling, the unit
must be vertically installed such. To reduce EMI and
thermal strain DC-UPS modules and their battery
modules should be installed at least 50cm away
from commutating chokes! Interface, signal and
control leads (e.g. buffering ON/OFF control circuit)
must be not longer than 3 meters and must not
be laid directly in parallel to power leads or cables
(especially leads between frequency converter and
motor or frequency converter and commutating
choke). To minimize EMI the distance to those leads
should be at least 10cm. Battery modules should
be connected low-resistively and in a cool place (in
cubicles usually at the lower end).
The output is decoupled from the input by means
of the internal diode. The internal diode guarantees
that the buffered loads are decoupled from the
unbuffered loads. The stored power is only delivered
at the output. We recommend that all other loads
not requiring buffering in the event of a failure of
the supply voltage („Unbuffered Load") should be
connected parallel to the power supply unit. This
extends the buffer time, as it depends on the output
current.
The output current is continuously monitored.
Exceeding the nominal current causes a periodic
shutoff for about 10 seconds. The cycling of the
power continues until no over-current is detected
during engaging of the device.
T
Notice
Support of intelligent battery modules with
„Battery Control" for date of production after:
06/2012 (and production lot number 215563
or higher)
It is possible to use battery modules with "Bat-
tery Control" together with charge- and con-
trol units without "Battery Control" support. It
is also possible to use battery modules without
"Battery Control" together with charge- and
control units with "Battery Control" support.
In both cases only the temperature-tracked
battery management will be active.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WACO 787-870

  • Seite 1 Zustand montieren und verdrahten. wiring. Installation Installation Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von Installation and commissioning may be carried 787-870 entsprechend qualifiziertem Personal durchgeführt out by qualified personal only. National rules EPSITRON ® werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen and regulations (e.g.
  • Seite 2 25 °C Warnung so schnell wie möglich auszutauschen, um einen gesicherten Pufferbetrieb weiterhin aufrecht zu erhalten. Verdrahtung 0010110111001101011 Wiring BUFFERING ON /OFF L1 L2 L2 Power 787-870 CTRL REMOTE SIGNAL OUTPUTS RS-232 CTRL CTRL ON /OFF +24 V Supply 787-875...
  • Seite 3 Anzeigen und Parametrisieren über das Display = mit diesem Befehl (linke Taste) kommen Sie zum nächsten Menüpunkt Setting the parameters using the display = pressing the left button means move to next menu point Allgemeine Funktionen General functions = temperaturabhängiges Akkumanagement (de) = to adjust a fixed charge-voltage aktivieren (ON/OFF) (26 to 29.5Vdc)
  • Seite 4 Fehler/Warnungen Technische Daten 787-870 787-875 Technical data Faults/warning Lade- und Kontrolleinheit für die Verwendung von Blei-Vlies-Akkumodulen Charge- and control unit for lead-acid batteries Folgende Störungen können von dem Modul detek- Normen Safety standards tiert werden und über die Signalausgänge oder über die Schnittstelle ausge-...

Diese Anleitung auch für:

787-875