Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
ESPAÑOL
cálido confort
calientacamas
heated mattress pad
aquece-camas
chauffe-lit
Wärmeunterbetten
scaldaletto
грелка-матрац
INSTRUCCIONES DE USO
DIRECTIONS FOR USE
INSTRUÇÕES DE USO
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI D'USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1
CalientaCamas-ALL.indb 1
15/03/10 17:06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Daga CMN

  • Seite 1 ESPAÑOL cálido confort calientacamas heated mattress pad aquece-camas chauffe-lit Wärmeunterbetten scaldaletto грелка-матрац INSTRUCCIONES DE USO DIRECTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI D’USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CalientaCamas-ALL.indb 1 15/03/10 17:06...
  • Seite 2 CalientaCamas-ALL.indb 2 15/03/10 17:06...
  • Seite 3: Aviso Importante

    ESPAÑOL AVISO IMPORTANTE Lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Consérvelas en un lugar seguro para posteriores consultas. Antes de conectar su calientacamas, compruebe que el voltaje de su red eléctrica sea idéntico al que indica la etiqueta del mismo. No co- necte su calientacamas a una red de tensión continua.
  • Seite 4: Mando De Control

    La referencia del modelo de calientacamas que ha adquirido figura en su embalaje original y en la etiqueta textil que incorpora el pro- ducto. Individuales- CIE, CIN. Matrimonio - CME, CMN, CMN2, CMNX, CMNX2. MANDO DE CONTROL Pantalla de control en los modelos: CIN,CIE, CMN,CMN2, CMNX, CMNX2, CME A.
  • Seite 5: Características Básicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS BÁSICAS El calientacamas que ha adquirido incorpora la nueva generación de mandos de control exclusivos de la nueva e innovadora línea de DA- GA con funciones adicionales: • Selección de 4 niveles de temperatura. • Selección de 3 tiempos de funcionamiento (2h, 6h y 8h). •...
  • Seite 6 ESPAÑOL A continuación proceda a hacer la cama de manera habitual. Mien- tras el calientacamas esté conectado evite colocar encima de la cama maletas u otros objetos pesados; asimismo evite el uso simultáneo de otras fuentes de calor como botellas de agua caliente, almohadillas eléctricas o similares.
  • Seite 7: Guía De Resolución De Problemas

    ESPAÑOL Los modelos CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 están provistos de doble mando regulador, permitiendo así su control de temperatura inde- pendiente a ambos lados de la cama. Para el resto de modelos, un sólo mando regulador controla la tem- peratura de la superficie total del calientacamas.
  • Seite 8 El calor textil que proporciona el calientacamas Daga es de tipo seco que produce un reconocido efecto calmante estimulando la circula- ción y produce la distensión muscular. Por ello está recomendado en tratamientos de dolencias derivadas de la artrosis, artritis, reumatis- mo y traumatismos de los tejidos blandos del cuerpo así...
  • Seite 9 ESPAÑOL CONSERVACIÓN Y DESECHO DEL PRODUCTO Para prolongar la vida útil de su calientacamas, deberá desenchufar- se cuando no pretenda utilizarlo en largos períodos de tiempo. Guár- delo en su envoltorio original en lugares secos, con el menor número de dobleces posibles y no planche los pliegues. En caso de presentar signos de humedad, deberá...
  • Seite 10: Important Warnings

    ENGLISH IMPORTANT WARNINGS Carefully read the instructions for use. Keep them in to safe place for future reference. Carefully read the instructions for use. Keep them in to safe place for future reference. Before turning on your heated mattress pad, check that the voltage of your electric supply is the same as that indicated on the label.
  • Seite 11 For repair, only use a technical service cen- ter authorized by the manufacturer. Especialidades Eléctricas Daga, S.A. declines all responsibility for damage that could occur to people, animals or objects, for not abid- ing these warnings.
  • Seite 12 The heated mattress pad that you have acquired incorporates the new generation of controllers exclusive to the new and innovative DAGA line with the additional functions: • Selection of 4 heat settings. • Selection of 3 operating times (2h, 6h and 8h).
  • Seite 13 When putting the heated mattress pad away, let it cool off and do not stack things on top of it. The CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 models come with a double control- ler, allowing individual temperature control on both sides of the bed.
  • Seite 14: Troubleshooting Guide

    ENGLISH TROUBLESHOOTING GUIDE The heated mattress pad is equipped with a safety system that pre- vents overheating by automatic disconnection. PROBLEM SOLUTION After the turning If you do not feel the heat of the heated mat- the pad on, the tress pad, cover it with a blanket, quilt or du- vet, put the controller at the maximum po- controller correctly...
  • Seite 15 The cloth heat of the Daga heated mattress pad is a dry heat that creates a calming effect, stimulates the circulation and reduces mus- cles tension.
  • Seite 16: Maintenance And Disposal

    ENGLISH MAINTENANCE AND DISPOSAL To increase the life of your heated mattress pad, unplug it when not in use. Keep it in its original packaging in a dry place, with the least number of folds possible and do not smooth out the creases. If there are signs of dampness, dry before plugging it in.
  • Seite 17 PORTUGUÊS AVISO IMPORTANTE Leia cuidadosamente as instruções de uso. Conserve-as num lugar seguro para consultas posteriores. Antes de ligar o seu aquece-camas, certifique-se de que a voltagem da sua rede eléctrica é similar à indicada na etiqueta do mesmo. Não ligue o seu aquece-camas a uma rede de tensão contínua.
  • Seite 18 Para solicitar a reparação do equipamento, contacte sempre um serviço técnico autorizado. A empresa Especialidades Eléctricas Daga, S.A. não assume qual- quer responsabilidade pelos danos que possam afectar pessoas, animais ou coisas como resultado da não observância das advertên- cias referidas no presente documento.
  • Seite 19: Modo De Utilização

    PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS BÁSICAS O aquece-camas que adquiriu incorpora a nova geração de coman- dos de controlo exclusivos da nova e inovadora linha da DAGA com funções adicionais: • Selecção de 4 níveis de temperatura. • Selecção de 3 tempos de funcionamento (2h, 6h e 8h).
  • Seite 20 PORTUGUÊS Posteriormente, faça a cama da forma habitual. Enquanto o aquece- camas estiver ligado, evite colocar em cima da cama malas ou outros objectos pesados; por outro lado, evite o uso simultâneo de outras fontes de calor como sacos de água quente, almofadas eléctricas ou produtos similares.
  • Seite 21: Guia De Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS Os modelos CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 estão equipados com coman- do regulador duplo, permitindo um controlo de temperatura indepen- dente em ambos os lados da cama. No que diz respeito aos restantes modelos, um único comando re- gulador controla a temperatura da superfície total do aquece-camas.
  • Seite 22 Valores de Qualidade Daga A Tecnologia Flexy Heat da Daga garante que o produto que adquiriu foi concebido, fabricado e verificado com a tecnologia mais avança- da e segundo os mais elevados padrões de qualidade, constantes da normativa vigente.
  • Seite 23 PORTUGUÊS CONSERVAÇÃO E ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Para prolongar a vida útil do seu aquece-camas, este deverá ser desli- gado quando não pretenda utilizá-lo durante longos períodos de tem- po. Guarde-o na sua embalagem original, em lugares secos, com o me- nor número de rugas possíveis e sem nunca passar as pregas a ferro.
  • Seite 24 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Lisez attentivement le mode d’emploi. Conservez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter par la suite. Avant de brancher le chauffe-lit, vérifiez que la tension du secteur est identique à celle indiquée sur son étiquette. Ne branchez pas votre chauffe-lit sur un réseau de tension continue.
  • Seite 25 La référence du modèle du chauffe-lit que vous venez d’acheter fi- gure sur l’emballage d’origine et sur l’étiquette textile de l’article. Petit lit- CIE, CIN. Grand lit - CME, CMN, CMN2, CMNX, CMNX2. TÉLÉCOMMANDE Écran de contrôle sur les modèles : CIN,CIE, CMN,CMN2, CMNX, CMNX2, CME A.
  • Seite 26: Caractéristiques De Base

    Le chauffe-lit que vous avez choisi incorpore la nouvelle génération de télécommandes de contrôle exclusives de la nouvelle et novatrice ligne de DAGA avec des fonctions supplémentaires : • Sélection de 4 niveaux de température. • Sélection de 3 temps de fonctionnement (2h, 6h et 8h).
  • Seite 27 FRANÇAIS Ensuite, faites le lit de façon habituelle. Pendant que le chauffe- lit est branché, évitez de mettre sur le lit des valises ou autres ob- jets lourds ; de même, évitez l’usage simultané d’autres sources de chaleur telles que des bouteilles d’eau chaudes, des coussins élec- triques ou autres.
  • Seite 28: Guide De Résolution De Problèmes

    FRANÇAIS Les modèles CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 sont équipés d’une double commande de réglage, permettant ainsi son contrôle de température de façon indépendante sur les deux côtés du lit. Pour le reste des modèles, une seule télécommande contrôlera la température de la surface totale du chauffe-lit.
  • Seite 29 La chaleur textile procurée par le chauffe-lit Daga est de type sèche, qui produit un effet calmant reconnu, stimulant la circulation et per- mettant la distension musculaire. Pour cela, il est recommandé pour des traitements de douleurs dérivées de l’arthrose, l’arthrite, les rhu-...
  • Seite 30 FRANÇAIS CONSERVATION ET SE DÉBARRASSER DE L’ARTICLE Pour prolonger la vie utile de votre coussin, vous devrez le débran- cher lorsque vous ne souhaitez pas l’utiliser pendant longtemps. Conservez-le dans son emballage d’origine, dans un endroit sec, avec le moins de plis possibles, et sans repasser les plis. En cas de signes d’humidité, sécher avant de brancher.
  • Seite 31: Wichtiger Hinweis

    DEUTSCH WICHTIGER HINWEIS Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch. Bewahren Sie sie zur späteren Einsicht an einem sicheren Ort auf. Überprüfen Sie vor dem Anschluss Ihres Wärmeunterbetts, ob die Spannung Ihres Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Produktschild übereinstimmt. Schließen Sie Ihr Wärmeunterbett nicht an ein Gleichspannungsnetz an.
  • Seite 32 Nichtbeachtung dieser Hinweise entstanden sind. PRODUKTREIHE TRADITIONELLE WÄRMEUNTERBETTEN Die Referenznummer des von Ihnen erworbenen Wärmeunterbettmo- dells befindet sich auf der Originalverpackung und auf dem Textil- schild des Produkts. Einzelbett - CIE, CIN. Ehebett - CME, CMN, CMN2, CMNX, CMNX2. CalientaCamas-ALL.indb 32 15/03/10 17:06...
  • Seite 33: Grundlegende Eigenschaften

    GRUNDLEGENDE EIGENSCHAFTEN Das von Ihnen erworbene Wärmeunterbett ist mit der neuen Genera- tion an exklusiven Bedienteilen der neuen und innovativen Modell- reihe von DAGA ausgerüstet und bietet die folgenden zusätzlichen Funktionen: • Auswahl von 4 Temperaturstufen. • Auswahl von 3 Betriebszeiträumen (2, 6 und 8 Stunden).
  • Seite 34 DEUTSCH ANWENDUNGSWEISE Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Wärmeunterbetts die Span- nung Ihres Stromversorgungsnetzes. Diese muss mit den Angaben auf dem Produktschild übereinstimmen. Wenn Ihr Wärmeunterbett über einen trennbaren Anschlusses ver- fügt, stellen Sie sicher, dass das Bedienteil der Referenz 23011 ent- spricht, die auf der Rückseite zu finden ist.
  • Seite 35: Anleitung Zur Problembehebung

    Lassen Sie das Wärmeunterbett vor dem Falten und anschließenden Aufbewahren erst abkühlen und legen Sie keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab. Die Modelle CMN, CMN2, CMNX und CMNX2 sind mit einem doppelten Bedienteil versehen, so dass die Temperatur auf beiden Seiten des Betts unabhängig geregelt werden kann.
  • Seite 36 Wärme erfreuen kann, und das bei geringem Energieverbrauch. Die Wärmeunterbetten von Daga sind speziell entworfen worden, um Wärme und Komfort in kalte und feuchte Räume zu bringen. Au- ßerdem eignen sie sich ideal für nur zeitweise genutzte Räume von Zweitwohnsitzen, wo die Feuchtigkeit normalerweise noch stärker...
  • Seite 37 Verrutschen auf der Matratze verhindert. Qualitätswerte von Daga Mit der Technologie Flexy Heat von Daga wird garantiert, dass das von Ihnen erworbene Produkt mithilfe der modernsten Technologie ent- worfen, hergestellt und gemäß den höchsten Qualitätsstandards der derzeit geltenden gesetzlichen Bestimmungen geprüft wurde.
  • Seite 38 DEUTSCH stell ausgebreitet oder vertikal ohne Knick aufgehängt werden. Um die ordnungsgemäße Funktion des Wärmeunterbetts zu gewährleis- ten, sollten die traditionelle Hand- und Maschinenwäsche sowie die chemische Reinigung vermieden werden. Abb. 3 Wärmeunterbetten mit trennbarem Bedienteil (trennbarer Anschluss, siehe Abbildung 4) können per Handwäsche oder in der Wachma- schine mit einem kurzen Schonwaschgang gereinigt werden.
  • Seite 39: Avviso Importante

    ITALIANO AVVISO IMPORTANTE Leggere attentamente le istruzioni d’uso. Conservarle in un luogo sicuro per consultazioni successive. Prima di collegare lo scaldaletto, verificare che il voltaggio della rete elettrica sia uguale a quello indicato sull’etichetta del prodotto. Non collegare lo scaldaletto ad una rete di corrente continua. Per il buon uso e funzionamento dello scaldaletto, utilizzarlo senza piegarlo, evitando la formazione e la stiratura di pieghe.
  • Seite 40: Comando Di Controllo

    Per fare riparare il prodot- to rivolgersi sempre a un servizio tecnico autorizzato. Especialidades Eléctricas Daga, S.A. declina qualsivoglia responsa- bilità per danni provocati a persone, animali o cose, dalla mancata osservanza di queste avvertenze.
  • Seite 41: Caratteristiche Di Base

    Lo scaldaletto da voi acquistato è dotato degli esclusivi comandi di controllo di nuova generazione con funzioni aggiuntive della nuova e innovativa linea DAGA: • Selezione di 4 livelli di temperatura. • Selezione di 3 tempi di funzionamento (2h, 6h e 8h).
  • Seite 42 ITALIANO Rifare il letto come di consueto. Fintantoché lo scaldaletto è collega- to, evitare di collocare sul letto valige o altri oggetti pesanti; analoga- mente, evitare l’uso simultaneo di altri fonti di calore quali borse di acqua calda, cuscini elettrici o simili. Al fine di prolungare la vita utile del prodotto, assicurarsi che l’inter- ruttore del comando di regolazione sia sulla posizione “0”...
  • Seite 43: Guida Alla Risoluzione Di Problemi

    ITALIANO I modelli CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 sono dotati di doppio comando di regolazione, consentendo così una temperatura indipendente ai due lati del letto. Per gli altri modelli, un unico comando di regolazione controlla la temperatura della superficie totale dello scaldaletto.
  • Seite 44 Il calore del tessuto trasmesso dallo scaldaletto Daga è asciutto ed ha un riconosciuto effetto calmante, stimola la circolazione e distende i muscoli.
  • Seite 45 ITALIANO CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Per prolungare la vita utile dello scaldaletto, scollegarlo quando non si prevede di usarlo per lunghi periodi di tempo. Conservarlo nella confezione originale in un luogo asciutto, piegandolo il minor numero di volte possibile e senza stirare le pieghe. Qualora lo scaldaletto presenti segni di umidità, asciugarlo prima di inserire la spina nella presa di corrente.
  • Seite 46 РУССКИЙ ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. Храните инструкцию в надежном месте для быстрого получения необходимой информации. Перед тем, как включить грелку-матрац, убедитесь в том, что напряжение в электросети соответствует указанному на этикет- ке. Не включайте грелку-матрац в сеть постоянного тока. Не...
  • Seite 47 ный людям, животным или какому-либо имуществу в резуль- тате несоблюдения данных предостережений. ТРАДИЦИОННЫЙ МОДЕЛЬНЫЙ РЯД ГРЕЛОК-МАТРАЦЕВ Модель приобретенной вами грелки-матраца указана на ориги- нальной упаковке грелки и на этикетке изделия. Одинарные - CIE, CIN. Двойные - CME, CMN, CMN2, CMNX, CMNX2. CalientaCamas-ALL.indb 47 15/03/10 17:06...
  • Seite 48: Основные Характеристики

    работы. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Приобретенная вами грелка-матрац включает регулятор ново- го поколения, предназначенный исключительно для нового мо- дельного ряда DAGA со следующими дополнительными функ- циями: • Выбор одной из четырех настроек нагрева. • Выбор одной из трех настроек продолжительности работы (2, 6 или 8 часов).
  • Seite 49 РУССКИЙ РЕЖИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Перед включением грелки-матраца в сеть проверьте напряже- ние в ней. Оно должно соответствовать указанному на этикетке изделия. Если грелка-матрац имеет электрический разъем, убедитесь в том, что номер регулятора -- 23011. Этот номер указан на обрат- ной стороне регулятора. Рис.
  • Seite 50 Вкл/Выкл в положение “0”. Прежде чем убрать грелку-матрац для хранения дайте ей остыть. Не кладите на грелку никакие предметы. Модели CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 поставляются с двойным регулятором, позволяющим регулировать температуру по от- дельности на обеих сторонах постели. На остальных моделях имеется одинарный регулятор, контро- лирующий...
  • Seite 51: Поиск И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Грелка-матрац оснащена системой защиты, предотвращающей перегрев посредством автоматического отключения. ПРОБЛЕМА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ После вклю- Если вы не чувствуете тепла, накройте чения грелки- грелку-матрац одеялом, покрывалом или матраца регулятор периной, установите на регуляторе мак- симальный уровень нагрева и подожди- правильно...
  • Seite 52 дают интенсивное, но в то же время мягкое тепло при неболь- шом энергопотреблении. Грелка-матрац Daga создана специально для того, чтобы да- вать тепло и комфорт в холодных и влажных помещениях, а так- же для использования в летних домах, где обычно повышенная...
  • Seite 53 РУССКИЙ УХОД И УТИЛИЗАЦИЯ В целях продления срока службы грелки-матраца вынимайте вилку сетевого шнура из розетки, когда вы ей не пользуетесь. Храните грелку-матрац в ее оригинальной упаковке, в сухом ме- сте, сведя количество перегибов к минимуму. Не разглаживайте складки. При обнаружении признаков сырости перед включением грелки в...
  • Seite 54 SIMBOLOGÍA_SIMBOLS_SIMBOLOGIA_LÉGENDE_ SYMBOLE_SIMBOLI_ОБОЗНАЧЕНИЯ Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso. Please read the instructions of use carefully. Por favor, ler com atenção as instruções de uso. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Leggere attentamente le istruzioni d’uso. Пожалуйста, внимательно...
  • Seite 55 Símbolos exclusivos para calientacamas con conexión fija Symbols exclusively for heated mattress pad with fixed connection Símbolos exclusivos para aquece-camas com ligação fixa Symboles exclusifs pour chauffe-lit avec branchement fixe Besondere Symbole nur für Wärmeunterbetten mit Festanschluss Simboli validi esclusivamente per scaldaletto con connessione fissa Обозначения, относящиеся...
  • Seite 56 Para la reparación del producto, el consumidor deberá acudir a un Servicio Técnico autorizado por DAGA, S.A. ya que cualquier manipulación indebida del mismo por personas no autorizadas por Daga, mal uso o uso inadecuado, conllevaría a la cancelación de esta garantía.
  • Seite 57 DAGA, S.A. as any inappropriate handling of such by personnel non-authorised by Daga, or any bad or inappropriate use, will oblige us to can- cel this warranty. For the efficient exercise of the rights of this warranty it must be duly filled-in and with the invoice, purchase bill or delivery note.
  • Seite 58 UTILISATION DE LA GARANTIE Pour la réparation de l’article, le consommateur devra consulter un Service Te- chnique agréé par DAGA, S.A. vu que toute manipulation indue de celui-ci par des personnes non agréés par Daga, tout mauvais usage ou usage inadéquat, impliquerait l’annulation de cette garantie.
  • Seite 59: Гарантийный Талон

    Per la riparazione del prodotto il consumatore dovrà recarsi presso un Servizio Tecnico autorizzato da DAGA, S.A. dal momento che qualsivoglia manipolazio- ne indebita dello stesso da parte di terzi non autorizzati da Daga, cattivo uso o uso improprio, comporterà l’annullamento della presente garanzia.
  • Seite 60 39300 TORRELAVEGA 47002 VALLADOLID DEL CASTILLO ELECTRICIDAD RINCON, S.A. CEFERINO CALDERON, 13 LABRADORES, 9 Y 11 942880390 983297133 CASTILLA LA MANCHA 47006 VALLADOLID SERVICIOS DE ATENCION TECNICA (SAT) 02003 ALBACETE VILDA SERV.ASIST.TECNICA, S.L. Technical Assistance Service (TAS) V.CAMACHO Y J.ANTONIO,C.B. FALLA, 16 BAJO.DCHA.
  • Seite 61 AREA GLOBAL OLAGIBEL, 48 VIDYTELPA, S.L. 945128200 ARROYO DEL OLIVAR, 30 SAT CENTRAL 914773975 ESPECIALIDADES EXTREMADURA ELECTRICAS DAGA, S.A. 06002 BADAJOZ 28020 MADRID Rambla Nova, 65 · ELECTRONICA MIRANDA, S.L. JAEN-18 08100 MOLLET DEL RAMON ALBARRAN, 17 JAEN,18 (JUNTO METRO ALVARADO)
  • Seite 62 CalientaCamas-ALL.indb 62 15/03/10 17:06...
  • Seite 63 CalientaCamas-ALL.indb 63 15/03/10 17:06...
  • Seite 64 ESPAÑOL cálido confort ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. Rambla Nova, 65 · 08100 MOLLET DEL VALLÉS (Barcelona) Tel. (93) 593 03 31 · Fax (93) 570 21 48 · sat@eedaga.es CalientaCamas-ALL.indb 64 15/03/10 17:06...

Diese Anleitung auch für:

Cmn2CmnxCmnx2

Inhaltsverzeichnis