Herunterladen Diese Seite drucken

IMG STAGELINE MCX-2000 Bedienungsanleitung Seite 7

Aktive stereo-subwooferfrequenzweiche

Werbung

4.2 Réglages
1) Avant la première mise sous tension, mettez les
potentiomètres SUBWOOFER OUTPUT LEVEL
(1) et SATELLITE OUTPUT LEVEL (4) sur la
position médiane (ils s'enclenchent), réglez la
fréquence de coupure.
2) Réglez la fréquence de coupure, avec le
réglage CROSSOVER FREQUENCY (3), selon
le type de haut-parleurs utilisés (reportez-vous
aux caractéristiques techniques des haut-par-
leurs). Dans la majorité des cas, les haut-par-
leurs sur pied ou pour étagères sont complétés
par un subwoofer de manière optimale si la fré-
quence de coupure est réglée entre 60 et 100 Hz.
Plus la fréquence est basse, plus la localisation
acoustique du subwoofer est difficile. Plus la fré-
quence est élevée, plus le support des graves est
puissant.
3) Allumez le filtre avec l'interrupteur POWER (5); le
témoin de fonctionnement (6) situé au-dessus
brille.
4) Allumez l'ensemble du système audio, l'amplifi-
cateur en dernier pour éviter tout bruit fort à l'al-
lumage.
5) Pour régler les niveaux de sortie, utilisez tout
d'abord les deux potentiomètres SUBWOOFER
OUTPUT LEVEL (1) et SATELLITE OUPUT
LEVEL (4) pour régler de manière optimale les
amplificateurs reliés. La majorité des amplifica-
teurs est dotée d'un réglage de niveau d'entrée,
faites alternativement les réglages entre le filtre
et les amplificateurs.
Réglez ensuite une restitution des graves
naturelle ou forte; si la reproduction des graves
centrale (scatto) ed impostare la frequenza di
taglio.
2) Con il regolatore CROSSOVER FREQUENCY
(3) impostare la frequenza di taglio a seconda
degli altoparlanti impiegati (vedi i dati tecnici degli
altoparlanti). Nella maggior parte dei casi, i pic-
coli altoparlanti trovano un'integrazione ideale
con il subwoofer se la frequenza di taglio è
impostata fra 60 e 100 Hz. Più è bassa la fre-
quenza di taglio, più è difficile identificare il sub-
woofer; aumentando la frequenza di taglio, si rin-
forzano i bassi.
3) Accendere il MCX-2000 con l'interruttore POWER
(5) – si accende la spia di funzionamento (6).
4) Accendere il resto dell'impianto. Accendere gli
amplificatori finali per ultimi per evitare i rumori di
commutazione.
5) Per impostare il livello di uscita, regolare prima
in modo ottimale gli amplificatori finali collegati
servendosi dei due regolatori SUBWOOFER
OUTPUT LEVEL (1) e SATELLITE OUTPUT
LEVEL (4). Dato che la maggior parte degli
amplificatore finali sono equipaggiati con un
regolatore del livello d'ingresso, l'impostazione
può essere eseguita sul filtro e sugli amplificatori.
Successivamente occorre impostare una
riproduzione naturale o accentuata dei bassi. Se
i bassi sono troppo deboli, abbassare il regola-
tore SATELLITE OUTPUT LEVEL. Se i bassi
sono troppo accentuati, abbassare il regolatore
est trop pauvre, tournez le réglage SATELLITE
OUTPUT LEVEL dans l'autre sens; si la restitu-
tion des graves est trop riche, tournez le réglage
SUBWOOFER OUTPUT LEVEL dans l'autre
sens (une fois les amplificateurs réglés de
manière optimale, n'augmentez jamais un des
réglages OUTPUT LEVEL, vous engendreriez
une surcharge sur l'amplificateur).
6) Lors du montage des haut-parleurs, une phase
différente entre les ondes sonores du (des) sub-
woofer(s) et les haut-parleurs satellites peut
apparaître. Pour compenser cela, enfoncez puis
relâchez l'interrupteur SUBWOOFER PHASE (2)
et déterminez la reproduction des graves la plus
grande, à l'endroit du lieu d'écoute. Si néces-
saire, réduisez la part des graves avec le poten-
tiomètre SUBWOOFER OUTPUT LEVEL (1).
4.3 Interrupteur Groundlift
Si lors de l'installation d'appareils audio, un
bouclage de masse apparaît, (par exemple du
boîtier du filtre, via un rack, vers le boîtier d'un autre
appareil), des ronflements apparaissent (particu-
lièrement audibles pour des morceaux de volume
bas). Vous pouvez interrompre le bouclage de
masse avec l'interrupteur GROUNDLIFT (8) situé
sur la face arrière et le mettre sur LIFT. Le ronfle-
ment doit cesser.
En outre, l'amplificateur n'est pas blindé contre
les champs perturbateurs électriques si le boîtier
n'est pas relié à la masse. Dans ce cas, mettez le
sélecteur sur la position GND. En cas de doute,
commutez alternativement le sélecteur de manière
à obtenir le réglage optimal.
SUBWOOFER OUTPUT LEVEL (dopo l'imposta-
zione ottimale dell'amplificatore finale mai aprire
di più il regolatore OUTPUT LEVEL per non sov-
rapilotare l'amplificatore).
6) Durante il collocamento degli altoparlanti si pos-
sono differenziare le fasi fra le onde sonore
del/dei subwoofer e quelle degli altoparlanti
satelliti. Per compensare questo fatto azionare il
commutatore SUBWOOFER PHASE (2) e indivi-
duare la posizione del commutatore con la più
forte riproduzione dei bassi sul posto di ascolto.
Quindi, se necessario, ridurre i bassi con il rego-
latore SUBWOOFER OUTPUT LEVEL (1).
4.3 Interruttore Groundlift
Se durante l'installazione degli apparecchi audio si è
creato un anello di terra (per esempio dal conteni-
tore del filtro attraverso il rack verso il contenitore di
un altro apparecchio), si nota un ronzio (percepibile
specialmente duranti i brani musicali a basso
volume). Questo anello di terra può essere interrotto
con l'interruttore GROUNDLIFT (8) sul retro del fil-
tro, spostandolo in posizione LIFT. Il ronzio
dovrebbe quindi terminare.
D'altra parte, l'amplificatore non è schermato
contro disturbi elettrici se il contenitore non è colle-
gato con la massa. In questo caso conviene
spostare l'interruttore in posizione GND. Nel dubbio
provare le due posizioni per trovare l'impostazione
ottimale.
5 Caractéristiques techniques
Bande passante: . . . . . . . . 10 – 30 000 Hz, -0,5 dB
Fréquence de coupure: . . . 60 – 500 Hz
Pente: . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dB/octave
Filtre passe-haut: . . . . . . . 15 Hz, 12 dB / octave
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,03 %
Entrée
Niveau d'entrée max: . . . 6 V (16 dBV)
Impédance: . . . . . . . . . . 56 kΩ, asymétrique
Sorties
Niveau de sortie: . . . . . . ±10 dB réglage à partir
du niveau d'entrée,
6 V max.
Impédance: . . . . . . . . . . 100 Ω, asymétrique
Rapport signal/bruit: . . . . . > 80 dB
Alimentation: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Température fonc.: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L x H x P): . . 482 x 44,5 x 185 mm,
1 U
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Tout droit de modification réservé.
5 Dati tecnici
Frequenza passante: . . . . 10 – 30 000 Hz, -0,5 dB
Frequenza di taglio: . . . . . 60 – 500 Hz
Pendenza: . . . . . . . . . . . . . 12 dB/oct.
Filtro passa alto: . . . . . . . . 15 Hz, 12 dB/oct.
Fattore di distorsione: . . . . < 0,03 %
Ingresso
Livello max. d'ingresso: . 6 V (16 dBV)
Impedenza: . . . . . . . . . . 56 kΩ, asymétrique
Uscite
Livello d'uscita: . . . . . . . ±10 dB impostabile del
livello d'ingresso,
max. 6 V
Impedenza: . . . . . . . . . . 100 Ω, asimm.
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 80 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Temperatura d'impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni (L x H x P): . . . 482 x 44,5 x 185 mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
F
B
CH
I
7

Werbung

loading