Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
POMPA OGRODOWA
PL
GARDEN PUMP
GB
GARTENPUMPE
DE
НАСОС САДОВЫЙ
RU
НАСОС САДОВИЙ
UA
KERTI SZIVATTYÚ
HU
POMPA DE GRADINA
RO
ZAHRADNÍ ČERPADLO
CZ
ZÁHRADNÉ ČERPADLO
SK
VRTNA ČRPALKA
SI
SODO SIURBLYS
LT
DĀRZA SŪKNIS
LV
AIAPUMP
EE
ГРАДИНСКА ПОМПА
BG
VRTNA PUMPA
HR
BAŠTENSKA PUMPA
SR
ΑΝΤΛΙΑ ΚΗΠΟΥ
GR
BOMBA DE JARDÍN
ES
POMPA DA GIARDINO
IT
BOMBA DE JARDIM
PT
POMPE DE JARDIN
FR
52G460

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 52G460

  • Seite 1 AIAPUMP GARTENPUMPE ГРАДИНСКА ПОМПА НАСОС САДОВЫЙ VRTNA PUMPA НАСОС САДОВИЙ BAŠTENSKA PUMPA KERTI SZIVATTYÚ ΑΝΤΛΙΑ ΚΗΠΟΥ POMPA DE GRADINA BOMBA DE JARDÍN ZAHRADNÍ ČERPADLO POMPA DA GIARDINO ZÁHRADNÉ ČERPADLO BOMBA DE JARDIM VRTNA ČRPALKA POMPE DE JARDIN 52G460 SODO SIURBLYS...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 7 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5: Instrukcja Obsługi

    Uchwyt transportowy Złącze INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) Króciec przewodu ciśnieniowego Korek wlewowy POMPA OGRODOWA Króciec przewodu ssącego Korek spustowy 52G460 Włącznik UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem. ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
  • Seite 6: Parametry Techniczne

    PODŁĄCZENIE PRZEWODU CIŚNIENIOWEGO się jednak regularną kontrolę i pielęgnację. Wewnątrz urządzenia nie ma części wymagających konserwacji. PRZECHOWYWANIE Wyjąć korek zaślepkę z otworu tłoczącego. Wkręcić złącze kątowe ( 2) do otworu tłoczącego pompy i zamocować króciec przewodu ciśnieniowego (3). Przed przewidywanym dłuższym postojem lub okresem zimowym Zamontować...
  • Seite 7: Instruction Manual

    /EC Declaration of Conformity/ TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ GARDEN PUMP Producent 52G460 Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. /Manufacturer/ Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL /Gyártó/ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 8: Operation / Settings

    OPERATION / SETTINGS MEANING OF SYMBOLS SWITCHING ON CAUTION WARNING Place the device on hard, even and stable ground. Unscrew the priming plug ( 4) and fill the pump and casing with ASSEMBLY/SETTINGS water until overfill (filling suction hose with water will speed up process of suction) (fig.
  • Seite 9: Technical Parameters

    Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. Transporthaltegriff GARTENPUMPE Kupplung Stutzen an der Druckleitung 52G460 Einlaufstutzen ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES Stutzen an der Saugleitung ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH VORLIEGENDE Ablassdeckel BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
  • Seite 10: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ mit Wasser füllen, bis das Wasser überlaufen wird (das Auffüllen der Saugleitung wird das Saugen beschleunigen) (Abb. D). AUFSTELLUNGSORT Alle Abschaltventile an der Druckleitung (z. B. Sprühdüsen usw.) öffnen. Das Netzkabel anschließen und die Pumpe mit dem Hauptschalter (7) (Abb.
  • Seite 11: Umweltschutz

    представленных на страницах с графическими изображениями. Ручка для переноски ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ Муфта Патрубок напорного шланга Пробка заливного отверстия НАСОС САДОВЫЙ Входной патрубок всасывающего шланга 52G460 Пробка сливного отверстия ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Кнопка включения ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно...
  • Seite 12: Техническое Обслуживание

    Устанавливайте насос на безопасном расстоянии от источника водоснабжения (мин. 2 м), а расстояние от насоса до стены должно составлять, минимум, 5 см. Перед заполнением садового насоса водой, обязательно отключите его от сети. Через дренажные отверстия насоса внутрь могут попадать загрязнения (например, песок или земля). В...
  • Seite 13: Защита Окружающей Среды

    перекачувати агресивні та їдкі речовини (кислоти, луги, НАСОС САДОВИЙ морську воду тощо), а також рідини з вмістом ерозійних речовин (напр., важкий пісок). 52G460 Не допускати «сухої» роботи садового насосу або його роботи УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, з перекритим випускним отвором.
  • Seite 14: Технічні Характеристики

    Насос встановлюють на безпечній відстані від джерела відбору кришку спускного отвору (6) й злити воду. води (не менше 2 м), натомість відстань до стіни повинна Перед черговим використанням знову наповніть насос водою. складати не менше 5 см. Перш ніж наповнювати насос водою, від’єднайте його від Не...
  • Seite 15: Használati Utasítás

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Kapcsoló * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. KERTI SZIVATTYÚ AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA 52G460 FIGYELEM: AZ SZIVATTYÚ ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN FIGYELEM OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
  • Seite 16: Műszaki Jellemzők

    A SZÍVÓTÖMLŐ CSATLAKOZTATÁSA A szivattyú motorját beépített hőmérséklet-érzékelő védi a túlterhelés, a túlmelegedés ellen. Túlmelegedés esetén Ajánlott előszűrő és visszacsapószelep alkalmazása, elkerülendő a túl a hőmérséklet-érzékelő automatikusan kikapcsolja a szivattyút, hosszú ismételt felszívást, ill. a szivattyú károsítását kövek, más szilárd lehűlés után pedig a szivattyú...
  • Seite 17: Instructiuni De Deservire

    Stuţ de racoradarea conductei de presiune Dop la orificiul de umplere POMPA DE GRADINA Stuţ de racoradarea conductei de aspiraţie 52G460 Dop de astupare Intrerupător NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI, TREBUIE CITITE ATENT PREZENTELE INSTUCTIUNI SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR.
  • Seite 18: Parametrii Tehnici

    DESERVIREA SI INTRETINEREA spre locul de unde va fi trasă apa (fig. A). Nu aşeza conducta de aspiracie mai sus de înălţimea pompei (bulele de aer din conducta de aspiracie întârzie şi fac imposibilă aspirata apei) (fig. B). Atât conducta de aspiracie cât şi conducta de presiune, trebuie fixate în aşa mod încât să...
  • Seite 19: Příprava K Práci

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ Vypouštěcí uzávěr Zapínač * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. ZAHRADNÍ ČERPADLO 52G460 POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POZOR POTŘEBU.
  • Seite 20: Technické Parametry

    Před zahájením jakýchkoliv činností spojených s instalací, seřizováním, opravami nebo údržbou je nutno vytáhnout ZÁHRADNÉ ČERPADLO zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. 52G460 ÚDRŽBA POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE.
  • Seite 21: Pred Uvedením Do Prevádzky

    PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY UPOZORNENIE . Prameň vody z čerpadla nemôže byť smerovaný na osoby, elektrické prístroje a na samotné zariadenie. Čerpadlo nepoužívajte, keď sú vo vode ľudia. MIESTO INŠTALÁCIE ČERPADLA Na zapojenie prístroja používajte primeraný napájací kábel prispôsobený na prácu v exteriéri. Ak sa počas práce s prístrojom poškodí...
  • Seite 22: Ošetrovanie A Údržba

    Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou, nastavovaním, opravou alebo údržbou, vytiahnite konektor napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. VRTNA ČRPALKA 52G460 ÚDRŽBA POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO.
  • Seite 23: Priprava Na Uporabo

    ZGRADBA IN UPORABA Vrtna črpalka uporablja enofazni indukcijni motor. Naprave te vrste se široko uporabljajo za zalivanje in namakanje travnikov in zelenjavnih Snemite čep s sesalne odprtine. gredic na vrtovih. Vrtno črpalko je mogoče uporabljati za črpanje Privijte spojnik ( 2) v sesalno odprino črpalke in pritrdite priključek podtalnice, deževnice, vodovodne vode ali vode iz plavalnih bazenov.
  • Seite 24: Varovanje Okolja

    V primeru, ko črpalka po okrog 5 minutah ne črpa vode, jo je treba izklopiti in preveriti priklope. SODO SIURBLYS VZDRŽEVANJE IN HRAMBA 52G460 DĖMESIO: PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS ĮRENGINIU, BŪTINA PERSKAITYTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOTI JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. Pred vsakršnimi opravili v zvezi z namestitvijo, regulacijo, DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS...
  • Seite 25: Pasiruošimas Darbui

    Siurbimo žarnos vamzdelis Naudojant mažesnio skersmens siurbimo žarną, siurbimo greitis yra Išleidimo angos dangtis mažesnis. Jungiklis Siurbimo metu, atidaryti visus slėginės sistemos uždarymo vožtuvus (pvz. purkštukus ir pan.), kad iš siurbimo žarnos pasišalintų oras. * Draudžiama naudoti įrenginį ne pagal paskirtį. DARBAS IR NUSTATYMAI PANAUDOTŲ...
  • Seite 26: Techniniai Duomenys

    Ūdens ieliešanas korķītis Iesūkšanas šļūtenes īscaurule Ūdens izliešanas korķītis Slēdzis * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS SIMBOLU APRAKSTS DĀRZA SŪKNIS 52G460 PIEZĪME UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT BRĪDINĀJUMS TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
  • Seite 27: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM Iekārta uzsāks sūknēšanu automātiski – ūdens var sasniegt maks. pacelšanās augstumu 5 min. laikā. SŪKŅA MONTĀŽAS VIETA Ja pēc sūknēšanas pabeigšanas sūknis tiks novākts, nepieciešams atskrūvēt ūdens izliešanas korķīti (6), lai izlaistu ūdeni. Pirms nākamās izmantošanas reizes sūknī atkal nepieciešams ieliet ūdeni.
  • Seite 28: Vides Aizsardzība

    Imemisvooliku otsak Äravoolukork ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Töölüliti * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel. AIAPUMP KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS 52G460 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST TÄHELEPANU LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ETTEVAATUST ERIOHUTUSJUHISED...
  • Seite 29 HOOLDUS JA HOIDMINE Eemaldage imemisavalt pimeotsak. Keerake ühendus ( 2) pumba imemisavasse ja paigaldage Enne mistahes paigaldus-, reguleerimis-, parandus- või imemisvooliku otsak (5). hooldustoiminguid tõmmake seadme toitejuhtme pistik Paigaldage (spiraalse tugevdusega) imemisvooliku otsakule ( 5). pistikupesast välja. Imemisvoolik peab asetsema langusega pumbast veevõtukoha HOIDMINE poole (joonis A).
  • Seite 30: Подготовка За Работа

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ течности с ерозивни материали (напр. пясък). Не се разрешава градинската помпа да работи на сухо или със затворен дренаж. ГРАДИНСКА ПОМПА ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ 52G460 Долната номерация се отнася до елементите на устройството, ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ...
  • Seite 31: Обслужване И Поддръжка

    ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА достатъчно дълбоко потопени във водата, за да се избегне помпата да работи на сухо, при положение че нивото на водата спадне (черт. C). Преди да пристъпите към каквито и да било дейности по инсталирането, регулирането, ремонта или обслужването, трябва...
  • Seite 32: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA Prekidač * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda VRTNA PUMPA OPIS GRAFIČKIH ZNAKOVA 52G460 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE POZOR KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI...
  • Seite 33: Zaštita Okoliša

    ODRŽAVANJE Ako usisno crijevo nije nepropusno, usisavanje vode je otežano. Za priključivanje usisnog crijeva koristite brze spojnice. Izbjegavajte Vrtna pumpa ne zahtijeva preglede, no ipak preporučamo redovitu usisavanje stranih elemenata (na primjer pijeska). kontrolu uređaja i brigu oko njega. Na taj način ćete produžiti vrijeme korištenja i nemetenog rada uređaja.
  • Seite 34: Opšte Mere Bezbednosti

    Starter PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda. BAŠTENSKA PUMPA OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA 52G460 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO PAŽNJA JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI.
  • Seite 35: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΧΡΗΣΗΣ strujnog kabla iz strujne utičnice. ODRŽAVANJE ΑΝΤνΛΙΑ ΚΗΠΟΥ 52G460 Baštenska pumpa u principu ne zahteva održavanje. U cilju ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ produžavanja roka upotrebe i korišćenja bez popravki, preporučuje ΕΡΓΑΛΕΙΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ...
  • Seite 36 Η αντλία πρέπει να τροφοδοτείται μέσω μονωμένου μετασχηματιστή ή μέσω διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής με ονομαστικό ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ρεύμα ενεργοποίησης όχι ανώτερο των 30 mA. ΠΡΟΣΟΧΗ . Απαγορεύεται να κατευθύνετε την εξερχόμενη από την αντλία ροή νερού σε ανθρώπους, ηλεκτρικό εξοπλισμό και την ίδια ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ...
  • Seite 37: Τεχνικεσ Παραμετροι

    Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής νερού επί του σωλήνα εξαρτήματα που να απαιτούν λίπανση. σύνδεσης (3). ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Εάν η διάμετρος του εύκαμπτου σωλήνα παροχής νερού θα είναι μικρότερη, η απόδοση στην παροχή νερού υπό πίεση θα μειωθεί. Κατά την αναρρόφηση θα πρέπει να κλείσετε όλες τις βαλβίδες διακοπής...
  • Seite 38: Traducción Del Manual Original

    Tapón de entrada Terminar del cable de succión BOMBA DE JARDÍN Tapón disparador 52G460 Interruptor * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS...
  • Seite 39: Protección Medioambiental

    CONEXIÓN DEL CABLE DE PRESIÓN ALMACENAJE Extraiga el tapón del orificio de bombeo. Antes de dejar la bomba sin trabajar durante mucho tiempo o antes Enrosque la junta angular ( 2) al orificio de bombeo de la bomba y de la temperada de invierno, limpie la bomba bien con el agua, vacíela coloque el terminar del cable de presión (3).
  • Seite 40: Norme Particolari Di Sicurezza

    Raccordo Attacco del tubo in pressione Tappo di riempimento POMPA DA GIARDINO Attacco del tubo aspirante 52G460 Tappo di scarico Interruttore ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto.
  • Seite 41: Caratteristiche Tecniche

    utilizzare raccordi ad attacco rapido. Evitare l’aspirazione di corpi MANUTENZIONE estranei (ad esempio sabbia). COLLEGAMENTO DEL TUBO IN PRESSIONE La pompa da giardino non richiede praticamente revisioni. Per garantire un funzionamento di lunga durata e senza problemi si consigliano tuttavia regolari controlli e cura. Il dispositivo all’interno Estrarre il tappo dal foro di uscita.
  • Seite 42: Manual De Instruções

    Tubo de conexão da mangueira de pressão Tampo de enchimento BOMBA DE JARDIM Tubo de conexão da mangueira de sucção 52G460 Tampo de drenagem Botão de ligar/ desligar ATENÇÃO: ANTES DE SE PÔR A UTILIZAR A BOMBA É NECESSÁRIO LER O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E CONSERVÁ-LO PARA A * O produto e a imagem do mesmo podem diferir.
  • Seite 43: Parâmetros Técnicos

    CONEXÃO DA MANGUEIRA DE PRESSÃO ARMAZENAMENTO Retirar a tampa do buraco de bombeamento. Antes da paragem duradoura da bomba ou antes do inverno, o Conectar a união ( 2) ao buraco de bombeamento e fixar o tubo de aparelho deve ser cuidadosamente lavado com água, totalmente conexão da mangueira de pressão (3).
  • Seite 44: Notice D'emploi

    Tubulure de conduite d’aspiration Bouchon de vidange POMPE DE JARDIN Interrupteur 52G460 * Des différences peuvent se présenter entre le dessin et le produit. ATTENTION : AVANT DE PROCEDER A UTILISER UN OUTIL ELECTRIQUE, DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISES IL CONVIENT DE LIRE LA PRESENTE NOTICE ET DE LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
  • Seite 45: Parametres Techniques

    BRANCHEMENT D’UNE CONDUITE DE PRESSION ENTRETIEN Sortir le bouchon - pastille de l’ouverture de refoulement. Une pompe de jardin ne nécessite pas en principe de révisions. Visser un raccord angulaire ( 2) à l’ouverture de refoulement de la Cependant, en vue de prolonger sa durée de vie et une exploitation pompe et fixer la tubulure de conduite de pression (3).

Inhaltsverzeichnis