Herunterladen Diese Seite drucken

LEGRAND LEXIC 260 88 Handbuch Seite 2

Differentialrelais

Werbung

Sécurité positive
Positive safety
Ne
Nd
20 21
19
18 17
230V
Nd
Ne
20 21
19
18 17
230V
Ne
Nd
20 21
19
18 17
230V
Nd
Ne
20 21
19
18 17
230V
S1
S3
Nd
Ne
Sécurité standard
20 21
19
18 17
230V
Standard safety
Nd
Ne
20 21
19
18 17
230V
Nd
Ne
20 21
18 17
19
230V
Ne
Nd
20 21
18 17
19
230V
Positive Sicherheit
Seguridad positiva
4
6
3
2
1
RESET
TEST
4
6
3
2
1
RESET
b
a
b
a
4
6
3
2
1
TEST
RESET
4
6
3
2
1
b
a
RESET
b
a
(*)
S2
260 97
S4
Standardsicherheit
4
6
3
2
1
RESET
TEST
Seguridad estándar
b
a
4
6
3
2
1
RESET
4
6
3
2
1
b
a
RESET
TEST
b
a
4
6
3
2
1
RESET
b
a
Position des contacts en condition d'appareil alimenté.
Attention: en cas de défaut du raccordement tore-relais, le contact
se ferme entre les bornes 18 et 17 indépendamment de la position
programmée sur le sélecteur. De plus, en cas de panne d'alimentation, le
contact se ferme entre 18-17, par ouverture de l'interrupteur.
Position of the contacts when the device is switched on.
Caution: when there is no coil/relay connection, the contact closes
TEST
between terminals 18 and 17 regardless of the position set on the selector
switch. Also, if there is a power cut, the contact closes between 18-17
opening the switch.
Position der Kontakte bei gespeistem Gerät.
Achtung: fehlt die Verbindung Toroid/Relais, schließt der Kontakt
zwischen den Klemmen 18 und 17 unabhängig von der Position, die durch
den Wähler gewählt wurde. Außerdem, bei Stromausfall, schließt der
Kontakt zwischen 18-17 und öffnete den Schalter.
Posición de los contactos en condición de aparato alimentado.
Atención: en caso de fallo en la conexión toroidal-relé, el contacto
se cierra entre las bornas 18 y 17 independientemente de la posición
programada en el selector. Además, en caso de falta de alimentación, el
contacto se cierra entre 18-17 abriendo el interruptor.
Posizione dei contatti in condizione di apparecchio alimentato.
TEST
Attenzione: in mancanza di collegamento toroide-relè, il contatto si chiude
tra i morsetti 18 e 17 indipendentemente della posizione impostata sul
selettore. Inoltre in mancanza di alimentazione il contatto chiude tra 18-17
aprendo l'interruttore.
Pozycja styków, gdy aparat jest zasilany.
Uwaga: w przypadku awarii połączenia przekładnik-przekaźnik, styk
między zaciskami 18 i 17 zamyka się niezależnie od zaprogramowanej
pozycji. Poza tym, przy braku zasilania kontakt zamyka między 18-17,
otwierając wyłącznik.
Position des contacts en condition d'appareil alimenté.
Attention: en cas de défaut du raccordement tore-relais, le contact
se ferme entre les bornes 18 et 19 indépendamment de la position
programmée sur le sélecteur.
TEST
Position of the contacts when the device is switched on.
Caution: when there is no coil/relay connection, the contact closes
between terminals 18 and 19 regardless of the position set on the
selector switch.
Position der Kontakte bei gespeistem Gerät.
Achtung: fehlt die Verbindung Toroid/Relais, schließt der Kontakt
zwischen den Klemmen 18 und 19 unabhängig von der Position, die
durch den Wähler gewählt wurde.
Posición de los contactos en condición de aparato alimentado.
Atención: en caso de fallo en la conexión toroidal-relé, el contacto
se cierra entre las bornas 18 y 19 independientemente de la posición
programada en el selector.
Posizione dei contatti in condizione di apparecchio alimentato.
Attenzione: in mancanza di collegamento toroide-relè, il contatto
TEST
si chiude tra i morsetti 18 e 19 indipendentemente della posizione
impostata sul selettore.
Pozycja styków, gdy aparat jest zasilany.
Uwaga: w przypadku awarii połączenia przekładnik-przekaźnik,
styk między zaciskami 18 i 19 zamyka się niezależnie od
zaprogramowanej pozycji.
S1
S2
S3
S4
Sicurezza positiva
Podwyższony poziom
zabezpieczenia
Sicurezza standard
Standardowy poziom
zabezpieczenia
(*)
260 97

Werbung

loading