Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mottez A025PCR

  • Seite 11 ENGLISH You have just purchased a MOTTEZ cycle carrier, a product designed and manufactured in France. Thank you for choosing our product, we hope you will be completely satisfied with it. It is essential that you read these instructions before use.
  • Seite 12 ENGLISH 7a – Fitting the lower straps to the side beams: - Pass the two hooks B through the loops formed by the lower straps A. - Attach the lower straps under the vehicle to the metal side beams or metal hooks. - Ensure that the straps are not too close to the silencer, as there is a risk of damage.
  • Seite 13 ENGLISH ADAPT YOUR DRIVING - Every time the cycle carrier is used, check before departure and regularly during the journey that everything is properly tight (screws, knobs, straps, etc.). The fixings for the bicycles and the cycle carrier must be checked after fitting and regularly during the journey.
  • Seite 14 ESPAÑOL Acaba de adquirir un portabicicletas MOTTEZ, producto concebido y fabricado en Francia. Le agradecemos esta elección y esperamos que sea completamente de su agrado. Leer imperativamente el manual antes de utilizar el producto. Peso en vacío 7 kg / Capacidad máxima del portabicicletas: 45 kg por 3 bicicletas.
  • Seite 15 ESPAÑOL 7b – Montaje de las correas inferiores en la puerta de maletero: - Enganchar las 2 correas inferiores en la arista metálica inferior del maletero. NO APOYAR EN NINGÚN CASO NI FIJAR EN UNA PARTE DE PLÁSTICO. 8 - Apriete de las correas: - Tensar las correas para una perfecta colocación en el coche.
  • Seite 16 ESPAÑOL ADAPTAR LA CONDUCCIÓN: - Cada vez que use el producto, verifique antes de la salida y con regularidad durante el trayecto la buena sujeción del conjunto (tornillos, discos, correas...). Después de su colocación, deben verificarse las fijaciones de las bicicletas y del portabicicletas, y regularmente durante todo el viaje.
  • Seite 17 DEUTSCH Sie haben gerade einen MOTTEZ-Fahrradträger, ein in Frankreich konzipiertes und hergestelltes Produkt, erworben. Wir danken Ihnen für diese Wahl, die, so hoffen wir, Sie voll zufrieden stellen wird. Bitte vor Gebrauch unbedingt die Hinweise lesen. Leergewicht 7 kg / Maximaltraglast des Fahrradträgers: 45 kg bei 3 Fahrrädern.
  • Seite 18 DEUTSCH 7a - Montage der Untergurte auf Längsträger - Beide Haken B in die durch die Untergurte A gebildeten Schließen einfügen. - Beide Untergurte unter dem Fahrzeug an einem Längsträger oder Metallhaken anbringen. - Darauf achten, dass die Gurte dem Auspuff nicht zu nahe kommen – Beschädigungsrisiko. Befestigung an Stoßstange verboten ! 7b - Montage der Untergurte auf Hecktür - Beide Untergurte an der unteren Metallkante des Kofferraums anbringen.
  • Seite 19 DEUTSCH FAHRWEISE ANPASSEN: - Bei jedem Gebrauch vor Abfahrt und auf der Strecke den einwandfreien Zustand des Ganzen (Schrauben, Rädchen, Gurte usw.) regelmäßig prüfen. Befestigungen der Fahrräder und des Trägers müssen nach Anbringung und während der Reise regelmäßig kontrolliert werden. Im Bedarfsfall nachzurren. ACHTUNG: Ihr Fahrzeug ist länger, höher und breiter - bei Fahrmanövern berücksichtigen ! - Fahren Sie vorsichtig: jede am Fahrzeugheck transportierte Last beeinflusst das Fahrverhalten (Kurven, Seitenwind, Straßenbelag, Rückwärtsfahrt, scharfe Kurve usw.).
  • Seite 20 ITALIANO Nel ringraziare dell’acquisto di un portabiciclette MOTTEZ, prodotto interamente progettato e fabbricato in Francia, auspichiamo che il prodotto risulti gradito. Leggere obbligatoriamente il foglio istruzioni prima dell’uso. Peso a vuoto: Kg. 7 / Capacità massima del portabiciclette: Kg. 45 per 3 biciclette.
  • Seite 21 ITALIANO 7a – Montaggio delle cinghie inferiori sui longheroni: - Passare i 2 ganci B negli anelli formati dalle cinghie inferiori A. - Agganciare le 2 cinghie inferiori sotto al veicolo su un longherone metallico o su ganci di metallo. - Per non correre il rischio di provocare danni, fare attenzione a non mettere le cinghie troppo vicino alla marmitta.
  • Seite 22 ITALIANO ADEGUAMENTO PRATICO: - A ogni utilizzo, prima della partenza e con regolarità durante il viaggio verificare la buona tenuta dell’assieme (viti, rotelle zigrinate, cinghie …). Dopo l’installazione e con regolarità durante il viaggio, verificare il fissaggio delle biciclette e del portabiciclette.
  • Seite 23 NEDERLANDS U bent zopas eigenaar geworden van een fietsdrager MOTTEZ, een product ontworpen en vervaardigd in Frankrijk. Wij danken u voor uw keuze en wij wensen u volkomen tevredenheid over dit product. Lees de gebruiksaanwijzing voor u het product gebruikt.
  • Seite 24 NEDERLANDS 7a - Montage van de onderste riemen op de langsliggers: - Stop de 2 haakjes (B) in de gespen die gevormd worden door de onderste riemen (A) - Bevestig de 2 onderste riemen onder het voertuig op een metalen langsligger of metalen haken. - Let erop dat u de riemen niet te dicht bij de knalpot plaatst om schade te vermijden.
  • Seite 25 NEDERLANDS UW RIJGEDRAG AANPASSEN: - Bij elk gebruik moet u voor het vertrek en onderweg regelmatig de goede aanspanning van het geheel controleren (schroeven, wieltjes, riemen...). De bevestiging van de fiets en fietsdrager moet nadat ze werd uitgevoerd en onderweg regelmatig gecontroleerd worden.
  • Seite 26 PORTUGUÊS Acabou de adquirir um porta-bicicletas MOTTEZ, um produto concebido e fabricado em França. Agradecemos a sua escolha, esperando que esta lhe traga inteira satisfação. Ler obrigatoriamente o folheto antes de qualquer utilização. Peso vazio 7 kg / Capacidade máxima do porta-bicicletas: 45 kg para 3 bicicletas.
  • Seite 27 PORTUGUÊS 7a – Montagem dos tensores inferiores em longarinas: - Passar os 2 ganchos B nos anéis formados pelos tensores inferiores A - Engatar os 2 tensores inferiores debaixo do veículo sobre uma longarina metálica ou ganchos em metal. - Assegure-se que não coloca os tensores demasiado perto do tubo de escape, risco de danificação. Fixação ao pára-choques interdita.
  • Seite 28 PORTUGUÊS ADAPTAR A SUA CONDUÇÃO: - Em cada utilização, verificar antes da partida e regularmente durante o trajecto, a boa conservação do conjunto (parafusos, moletas, tensores …). As fixações das bicicletas e do porta-bicicletas devem ser verificadas após a colocação, e regularmente durante toda a viagem.
  • Seite 29 POLSKI...
  • Seite 30 POLSKI...
  • Seite 31 POLSKI...
  • Seite 32 LIETUVOS 1 – 2 – 3 – 4 – 5 – 6 – 7 – 7a – 7b –...
  • Seite 33 LIETUVOS 8 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 - 15 -...
  • Seite 34 SVENSKA Du har just köpt en cykelhållare av märket MOTTEZ, en produkt konstruerad och tillverkad i Frankrike. Vi tackar dig för detta val, som vi hoppas kommer att ge dig full tillfredsställelse. Notisen måste läsas innan anordningen tas i bruk.
  • Seite 35 SVENSKA 7b - Montering av undre remmar på baklucka: - Fäst de 2 undre remmarna på bagageutrymmet inre metallkant. TRYCK ELLER FÄST ALDRIG PÅ EN PLASTDEL. 8 - Åtdragning av remmarna: - Spänn remmarna för att få en perfekt positionering på bilen. - Kontrollera åtdragningen av helheten genom att röra cykelhållaren energiskt i alla riktningar;...
  • Seite 36 SVENSKA ANPASSA KÖRNINGEN: - Vid varje användning, kontrollera före avfärden och regelbundet under färden, att enheten sitter stadigt (skruvar, trissor, remmar ...). Infästningarna av cyklarna och cykelhållaren skall kontrolleras efter insättning, och regelbundet under resans gång. Dra åt igen vid behov. OBSERVERA: Din bil blir längre, högre och bredare;...
  • Seite 37 - Ce porte-vélos ne convient qu'aux véhicules de cette liste - Fixation sur becquet interdite - Ne pas appuyer ou accrocher sur des parties non-métalliques mis à jour JANVIER 2014 A025PCR X1 = POSITION CRABOTS ARCEAU VELOS Lmm = LONGUEUR DES SANGLES SUPERIEURES fixation fixation inférieure sur...