Seite 2
The measurement of your blood pressure is based on this baseline pressure. After the cuff inflates to block your blood in the artery, the deflation process starts. During the deflation of the wrist cuff, DM430 is detecting the pressure oscillations generated by the beat-to-beat pulsatile. Any muscle movement during this period of time will cause measurement error.
Seite 3
Acerca de la Presión Sanguínea About Blood Pressure La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión Coordinadora The World Health Organization (WHO) and National High Blood Nacional del Programa de Educación sobre Alta Presión Sanguínea ha Pressure Education Program Coordinating Committee have developed desarrollado un estándar de presión sanguínea, en la cual se identifican las a blood pressure standard, according to which areas of low- and high-risk áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo.
Seite 4
Informazioni sulla Pressione sanguigna (WHO) Il WHO (World Health Organization – organizzazione mondiale per la salute) e la Commissione di coordinazione per il programma nazionale educativo sull’alta pressione, hanno sviluppato uno standard sulla pressione sanguigna in base alle aree identificate come ad alto e a basso rischio d’alta pressione.
Seite 5
Nome / função de cada componente 1. Visor de LCD 2. Tampa do compartimento de pilha 3. Tecla de troca de usuário 4. Tecla de chamada de memória 5. Tecla liga / desliga / início (ON/OFF/START) 6. Punho 7. Tecla de ajuste de data/hora Nazwa/funkcja ka dego z elementów Name/Function of Each Part Nombre/Función de cada...
Seite 6
Nome e Funzione di ciascuna parte Parçaların 1. Schermo LCD Adı/Fonksiyonu 3. Tasto di cambio utente 1. Likit Kristal Ekran 4. Tasto di richiamo della memoria 2. Pil Haznesi Kapa ı 5. Tastod’ accensione/ spegnimento 3. Kullanıcı De i tirme veya / avvio Saat Ayar Dü...
Seite 7
Descrição do visor 1.Zonas da memória 2.Número seqüencial da memória 3.Marca de pilha fraca 4.Marca de pulso 5.Indicador de data / hora 6.Pressão sistólica 7.Pressão diastólica 8.Pulsação 9.Marca de erro Wy wietlacz Display Explanations Explications d’affichage 1.Strefy pami ci 1.Memory Zones 1.
Seite 9
Zak adanie mankietu Za o y mankiet na lewy nadgarstek, d o skierowana do góry (rys.1). Upewni si , e kraw d mankietu znajduje si oko o 1 cm od d oni (rys.2). Dobrze zapi rzepy po czenia mankietu otaczaj cego nadgarstek (rys.3). Utilizoo della manichetta Indossare la polsiera al polso sinistro con il palmo della mano rivolto verso l'alto (1).
Seite 10
Postura correta para medição Coloque seu cotovelo na mesa para que o punho fique no mesmo nível de seu coração. W a ciwa postawa do pomiaru Oprze okie na stole tak, aby mankiet znajdowa si na tym samym poziomie, co serce. Posizione corretta per la misurazione Collocare il gomito sul tavolo in modo tale che la polsiera sia a livello con il cuore.
Seite 11
une zone de mémoire et appuyez sur la touche “ON/OFF/START” pour commencer les mesures dans la zone de mémoire sélectionnée. 2. Après vérification de l’affichage de façon à ce que tous les chiffres soient allumés, le moniteur se gonfle automatiquement. 3.
Seite 12
Ölçüm Prosedürleri 1.Hafıza alanını seçmek için “Kullanıcı De i tirme” tu una basın ve seçilen hafıza alanında ölçüm i lemine ba lamak için N“ON/OFF/START ” tu una basın. 2. Tüm dijitler yanarken ekranı kontrol ettikten sonra monitör otomatik olarak i ecektir. 3.
Seite 13
"Wybór u ytkownika", a nast pnie w celu prze czenia pomi dzy kolejnymi pami ciami naciska przycisk "M". (Najpierw zostanie wy wietlona warto rednia poprzednich pomiarów. Obliczona rednia dotyczy b dzie maksymalnie ostatnich 3 pami ci. Richiamo dei valori dalla memoria Premere il tasto “User-Switching”...
Seite 14
Usuwanie warto ci z pami ci W celu wybrania strefy pami ci nacisn przycisk "Wybór u ytkownika", a nast pnie, w celu usuni cia zawarto ci wybranej pami ci, nacisn przytrzyma przez oko o 5 sekund przycisk "M". Azzeramento valori dalla memoria Premere il tasto “User-Switching”...
Seite 15
Ajuste da hora Pressione a tecla “ “ e “ ” para ajustar o mês. A seguir, pressione “ “ e “ ” para ajustar a data, a hora, os minutos e confirmar a entrada. Ustawienie czasu W celu ustawienia miesi ca nacisn przycisk “...
Seite 16
DM430 is not field serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If Air Circuit Abnormality Measure again. If error you have any problems, please contact the store or the doctor from whom you purchased DM430 or please contact with Moretti S.p.A.
Seite 17
Specifications Power source : 3V DC Two LR03 (AAA) Measurement method : Oscillometric Measurement range : Pressure: 40~250 mmHg : Pulse: 40~199 beats/minute Accuracy : Pressure: ±3 mmHg Pulse: within ±5% of reading Pressure sensor : Semi-conductor Inflation : Pump driven Deflation : Automatic Pressure Release Valve Memory capacity...