Seite 1
Manual de instruções e indicações de segurança Página DE-22397 Hamburg BIKE WORKSTAND SUPORTE DE MONTAGEM PARA BICICLETAS GERMANY GB/MT Instructions and Safety Notice Page Instructions for use Manual de instruções DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 12/2017 FAHRRAD-MONTAGESTÄNDER Delta-Sport Nr.: FM-4473 Aufbauanleitung IAN 292230 IAN 292230...
Vista general de las piezas: Visione parziale: (1) Soporte para bicicletas (1) Supporto per bicicletta (2) Barra telescópica (2) Asta telescopica (3) Bandeja de herramientas (3) Vaschetta per utensili (4) Trípode (4) Treppiedi (5) Unión articulada (5) Giunto di articolazione (6) Patas de apoyo (6) Piedini d‘appoggio (7) Estabilizador de la...
• Tenga en cuenta que los tornillos con ¡Enhorabuena! hexágono interno estén también siempre Con la compra de este artículo ha adquirido un firmemente apretados en la parte superior producto de excelente calidad. del conector de tubo. Antes de utilizarlo por primera vez, fa- •...
Seite 5
Fije la articulación con la mordaza de tensado Ajuste adecuadamente el ángulo del soporte rápido (fig. B). En primer lugar, gire la mor- para bicicleta (1) en la posición elegida para el daza a la derecha hasta que note una ligera cuadro de bicicletas (véase ejemplos en la fig.
Bandeja de herramientas El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o En el compartimento más grande de la bandeja como servicio de la casa. Esto es válido también de herramientas, encontrará un imán para la para las piezas reemplazadas o reparadas.
• Fate attenzione, che le viti esagonali poste sul Congratulazioni! raccordo siano fortemente serrate.• Con il Vostro acquisto avete scelto un prodotto ATTENZIONE! Collocare il cavalletto di di alta qualità. Prendete dimestichezza con il manutenzione bici su un suolo stabile e piano, prodotto prima del montaggio e della prima per evitare che l’articolo possa cadere.
Ruotare il dispositivo di fissaggio verso destra Inserire la leva di serraggio e ruotare in senso fino a sentire una leggera resistenza. antiorario per aprire il dispositivo di serraggio Fare un ulteriore giro prima di serrare il dispo- (Fig. F). sitivo di fissaggio.
Cura e deposito Per eventuali reclami vi preghiamo di con- tattare il seguente servizio hotline o mettervi Pulite regolarmente il cavalletto di supporto in comunicazione con noi via e-mail. I nostri bici con acqua calda e sapone di valore ph addetti all‘assistenza concorderanno con neutro, asciungadolo sempre con un panno voi come procedere nel modo più...
• AVISO! Colocar o suporte de montagem Muitos Parabéns! para bicicletas apenas em superfícies firmas Com a sua compra optou por um produto de e planas, para se evitar a queda do artigo. alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira •...
Seite 11
Primeiro, gire o grampo no sentido horário, Abra a alavanca de aperto rápido e rode-a no até sentir alguma resistência. Em seguida, gire sentido contrário ao dos ponteiros do relógio por mais uma volta completa e depois feche a para abrir o dispositivo de aperto (Fig. F). braçadeira.
Conservação e IAN: 292230 Assistência Portugal armazenamento Tel.: 70778 0005 Lave o suporte de montagem para bicicletas (0,12 EUR/Min.) regularmente com água quente e detergente E-Mail: deltasport@lidl.pt com ph neutro. Secar sempre com um pano seco! Evite a utilização de detergentes químicos corrosivos (ex: solventes)! Armazene o artigo num local seco e bem arejado.
• WARNING! Do not sit persons on the Congratulations on purchasing this high- mounted bicycle. Risk of injury. quality product. Be sure to familiarise yourself • CAUTION! Unconventional or even with the assembly instructions prior to use. improper use may put persons at risk or result Please take the time to carefully read in damage to the bicycle.
Attaching the bicycle Reduce the clamping force by turning the lever anti-clockwise. Loosen the clamping device Instructions: by half a turn and then try to close the quick • After positioning, make sure that release. Repeat this procedure until you find the the bicycle fits safely and that the maximum clamping force at which the lever can assembly stand is stable.
You are obliged to dispose of these kinds of used electrical and electronic devices separately. Ask your local authority about possible methods for regulated disposal. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase.
• Achten Sie darauf, dass auch die Innensechs- Herzlichen Glückwunsch! kantschrauben am oberen Rohrverbinder Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- immer fest angezogen sind. wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich • WARNUNG! Den Fahrrad-Montageständer vor der ersten Verwendung mit dem Artikel nur auf festem und ebenem Untergrund vertraut.
Stellen Sie das Stativ des Fahrradmontage- Wählen Sie einen Abschnitt des Fahrrad-rahmens, ständers auf, indem Sie die Gelenkverbindung den Sie in die Halterung des Fahrrad-Montage- (5) auf dem Stativ (4) bis zum Anschlag nach ständers einklemmen möchten. unten schieben. Fixieren Sie das Gelenk mit der Dieser Abschnitt des Rahmens muss unbedingt in Schnellspannklemme (Abb.
Werkzeugschale IAN: 292230 Service Deutschland In der Werkzeugschale befindet sich im größten Tel.: 0800-5435111 Fach ein Magnet zur Fixierung von Kleinmate- E-Mail: deltasport@lidl.de rialien. Service Österreich Reinigung und Pflege Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) Reinigen Sie den Fahrrad-Montageständer E-Mail: deltasport@lidl.at regelmäßig mit warmem Wasser und Service Schweiz ph-neutraler Seife.