Herunterladen Diese Seite drucken

o&o ZERO14-24V Iinstallation, Gebrauch Und Wartung

Elektromechanischer antrieb für flügelgittertore

Werbung

INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
ET ENTRETIEN
• INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INTRODUZIONE
Il libretto di INSTALLAZIONE USO
E MANUTENZIONE è destinato agli
installatori, agli utilizzatori ed agli
operatori della manutenzione.
Leggere attentamente il libretto
prima di installare il prodotto, utilizzarlo
e prima di eseguire manutenzione
ordinaria o straordinaria.
Le operazioni che, se non effettuate
correttamente, possono presentare
rischi, sono indicate con i simboli:
FOLGORAZIONE
SCHIACCIAMENTO
La O&O s.r.l. non è responsabile
per danni arrecati a persone, animali
o cose dovuti ad applicazioni che
superano i limiti indicati nella scheda
tecnica allegata o dall'uso diverso
da quello per cui il prodotto è stato
progettato.
GENERALITA'
L'attuatore elettromeccanico ZERO14-
24V, è la soluzione ideale per applicazioni
interrate sottocardine. L'attuatore è
realizzato con un unico riduttore
monoblocco a tenuta stagna. Una volta
istallata la cassa portante, il cancello
è operativo anche senza montare
l'attuatore che può essere inserito
successivamente. Lo ZERO14-24V è
adatto ad un utilizzo di tipo residenziale.
SCHEDA TECNICA - TECHNICAL DATA SHEET - FICHE TECHNIQUE - TECHNISCHES BLATT - FICHA TÉCNICA
ALIMENTAZIONE • POWER SUPPLY • ALIMENTATION • STROMVERSORGUNG • ALIMENTAZIÓN
MOTORE • MOTOR • MOTEUR • MOTOR •MOTOR
LUNGH. MAX ANTA • MAX. LEAF LENGTH • LONGUEUR MAX PANNEAU • MAX. FLÜGELLÄNGE • LONGITUD MAX. HOJA
FRIZIONE • CLUTCH • EMBRAYAGE • KUPPLUNG • EMBRAGUE
MANOVRE IN 24/h • MANOUVRES / 24h • MANOUVRE / 24h • MANÖVER / 24h • MANOBRIAS EN 24/h
TEMP. DI ESERCIZIO • WORKING TEMPERATURE • TEMPÉRATURE D'EXERCICE • BETRIEBSTEMPERATUR • TEMPERATURA DE OPERACIÓN
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION LEVEL • INDICE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD • GRADO DE PROTECCIÓN
PESO ATTUATORE • ACTUATOR WEIGHT • POIDS DU VÉRIN • ANTRIEBSGEWICHT • PESO ACTUADOR
1
DIMENSIONI D'INGOMBRO • OVERALL DIMENSIONS
DIMENSIONS HORS-TOUT • ABMESSUNGEN • MEDIDAS
7 0
ZERO14-24V
AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISME ELECTROMENIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES
INSTALLATION USE AND MAINTENANCE
INTRODUCTION
The INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE handbook is for
installers, users and maintenance
engineers.
Please read it carefully before
installing the appliance, before using
it and before routine or extraordinary
maintenance work.
Operations that, if not carried out
correctly, can be risky, are indicated
with the following symbols:
ELECTROCUTION
CRUSHING
O&O s.r.l. is not liable for injury
to people or animals or damage to
things in the case of applications that
exceed the limits specifi ed on the
enclosed technical data sheet or by a
use different from what the appliance
has been designed.
GENERAL
The ZERO14-24V electromechanical
actuator is the ideal solution for
underground hinge-pivot installation.
The actuator consists of a perfectly sealed
single-block reduction gear. Once the
bearing case is installed, the gate can be
operated even without fi tting the actuator
which can be inserted later.
ZERO14-24V is suitable for use in a
residence.
158
AVANT-PROPOS
Cette notice est destinée aux
installateurs, aux utilisateurs et aux
techniciens chargés de l'entretien.
Lisez attentivement cette notice,
avant d'installer l'automatisme, de
l'utiliser et avant de procéder à son
entretien ordinaire ou extraordinaire.
Les opérations présentant des
risques si elles ne sont pas effectuées
correctement sont signalées avec les
symboles :
ELECTROCUTION
ECRASEMENT
La société O&O s.r.l. décline toute
responsabilité en cas de dégâts à
des personnes, animaux ou biens
provoqués par des applications
dépassant les limites prévues dans
la fi che technique jointe ou par un
usage différent de celui pour lequel
l'automatisme a été conçu.
GENERALITES
Le vérin électromécanique ZERO14-
24V est la solution idéale pour des
ZERO14-24V ist die ideale Lösung für
applications enterrées sous les gonds.
den unterfl urigen Einbau unterhalb der
Aprés avoir installé la caisse porteuse, le
Torangel. Der Antrieb ist nämlich aus
portails peut être actionné même sans
einem einzigen hermetisch schlieβenden
monter le vérin. Celui-ci peut être monté
Monoblock gefertigt. Nach der Montage
par la suite. Le ZERO14-24V est adapté
des Grundkastens ist das Tor auch ohne
à un usage de type résidentiel.
Antrieb, der nachträglich eingebaut wer-
den kann, funktionsfähig. ZERO14-24V
ist für den Einsatz in Wohnhäusern und
Wohnanlagen geeignet.
2
FONDAZIONE
FUNDAMENT
POSE, MODE D'EMPLOI ET
INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO
EINLEITUNG
Das INSTALLATIONS-, BETRIEBS-
UND WARTUNGSHANDBUCH ist
für die Installateure, Anwender und
Wartungsfachmänner bestimmt.
Das Handbuch ist vor der Installation
des Produkts sowie vor der
ordentlichen und außerordentlichen
Wartung sorgfältig zu lesen.
Wenn die durch folgende Symbole
gekennzeichneten
Eingriffe nicht
korrekt durchgeführt werden, kann es
zu Gefahrsituationen kommen:
STROMSCHLAG
QUETSCHUNG
Die Firma O&O s.r.l. haftet nicht für
Personen-, Tier- oder Sachschäden, die
auf eine unsachgemäße Anwendung des
Produkts sowie auf das Überschreiten
der im technischen Blatt angegebenen
Grenzwerte zurückzuführen sind.
ALLGEMEINES
Der elektromechanische Antrieb
2.5 m (~400 kg); 3.5 m (~ 250 kg)
Elettronica • Electronic • Electronique • Elektronisch • Electrónico
FOUNDATION
FOSA
70
IT
EN
FR
DE
ES
INTRODUCCIÓN
El folleto de INSTALACIÓN, USO
Y MANTENIMIENTO se destina a
instaladores, usuarios y operadores
de mantenimiento.
Leer detenidamente el folleto antes
de instalar el producto, utilizarlo y
efectuar el mantenimiento ordinario o
extraordinario.
Las operaciones que, si no son
efectuadas correctamente, pueden
conllevar riesgos, vienen indicadas con
los símbolos:
ELECTROCUCIÓN APLASTAMIENTO
La O&O s.r.l. no es responsable de
daños causados a personas, animales
o cosas, debidos a aplicaciones que
superen los límites indicados en la fi cha
técnica adjunta o debidos a utilización
diferente de aquella apra la cual el
producto fue proyectado.
GENERALIDAD
El actuador electromecánico ZERO14-
24V es la solución ideal para aplicaciones
soterradas bajo el quicio. El servomotor
està realizado con un único reductor
monobloque estanco. Una vez instalada
la caja portante, la cancela es operativa
incluso sin montar el actuador, que se
puede insertar sucesivamente. ZERO14-
24V es apto para una utilización de tipo
residencial.
230Vac ± 10% 50 Hz
24Vdc; 10.1 A; 2100 RPM
100
-20 +50 °C
IP 67
~10 kg
FONDATION
60
158

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für o&o ZERO14-24V

  • Seite 1 è operativo anche senza montare operated even without fi tting the actuator par la suite. Le ZERO14-24V est adapté des Grundkastens ist das Tor auch ohne incluso sin montar el actuador, que se l’attuatore che può...
  • Seite 2 NOTA CAVI • CABE NOTE • CONNEXION CABLES • BEMERKUNG ZU DEN KABEL ANSCHLÜSSEN • NOTA CABLES LOG-GK 1) Linea Monofase 2 x 1,5 + T 2) Pulsantiera 4 x 0,5 3) Selettore a chiave 3 x 0,5 4) Motore 1 2 x 1,5 5) Motore 2 2 x 2,5...
  • Seite 3 ASSEMBLAGGIO FINECORSA • ASSEMBLY OF END-OF-STROKE • ASSEMBLAGE DE LA FIN DE COURSE • ZUSAMMEMBAU DES ENDANSCHLAGES • ENSAMBLAJE DEL FIN DE CARRERA MONTAGGIO MOTORIDUTTORE MONTAGGIO LEVE • ASSEMBLY LEVERS GEARMOTOR FITTING MONTAGE DES LEVIERS • MONTAGE DES HEBEL MONTAGE DU MOTORÉDUCTEUR MONTAJE DE LAS PALANCAS MONTAGE DES GETRIEBEMOTORS MONTAJE DEL MOTORREDUCTOR...
  • Seite 4 REGOLAZIONE FINECORSA • END-OF-STROKE ADJUSTMENT • RÉGLAGE FIN DE COURSE EINSTELLEN DER ENDLAGENSENSOREN • REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA Fca = Finecorsa di apertura • Opening limit switch • Fin de course d’ouverture • Öffnungsendschalter • fi nal de carrera de abertura Fcc = Finecorsa di chiusura •...
  • Seite 5 Cancello chiuso SX Cancello aperto SX Gate closed SX Open gate SX Portail fermee SX Portail ouvert SX Geschlossen Gittertür SX Geöffnete Gittertür SX Cancela abierta SX Cancela cerrada SX MANOVRA MANUALE • MANUAL MANOEUVRE • MANOEUVRE MANUELLE • MANUELLES MANÖVRIEREN • MANIOBRA MANUAL 120°...
  • Seite 6: Betrieb

    SICUREZZA GENERALE GENERAL SAFETY SECURITE GENERALE ALLGEMEINE SICHERHEIT SEGURIDAD GENERAL • Si consiglia, per ragioni di sicurezza • For safety reasons and to comply with • Pour des raisons de sécurité et • Aus Sicherheitsgründen und zum Einhalten • Por razones de seguridad y para e nel rispetto delle normative vigenti, current standards, we recommend d’observation de la législation en...