Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Read this manual carefully before installing, operating,
servicing or repairing.
Working environment:
1. Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2. It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or firm location.
3. Always use these tools in a well ventilated area.
4. Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3. Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4. Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für M7 QE-431

  • Seite 1 Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1. Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2. It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.
  • Seite 2 Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from ) should be 3 times as large as...
  • Seite 3 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for drilling holes. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Seite 4: Regular Maintenance

    Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached Pneumatic oil picture. 2.
  • Seite 5 Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
  • Seite 6 Système de régulation d'air recommandé: Connectique et tuyau d’alimentation: Le diamètre øA requis pour le tuyau d’alimentation flexible est mentionné dans le tableau fourni en annexe. Le diamètre øB requis pour le tuyau d’arrivée (de à ) doit être égal à deux fois celui de øA. øB=2 x øA Le diamètre øC requis pour le tuyau de distribution (de à...
  • Seite 7 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le perçage. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
  • Seite 8: Entretien Régulier

    3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Entrée d'air Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubrifiant.
  • Seite 9: Luftversorgungsystem

    Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz.
  • Seite 10 Durchmesser und Länge der DruckLuftleitung im Luftversorgungssystem: Der vorgeschlagene Durchmesser øA für die Druckluftzufuhrleitung ist in einer Tabelle auf der nächsten Seite vermerkt. Der Durchmesser des Rohrabzweigs øB (von ) soll doppelt so groß wie øA sein. Also: øB = 2 xøA Der Durchmesser der Druckluftversorgungleitung øC (von ) soll dreimal größer als øA sein.
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Bohren eines Werkstücks oder eines Karosserieteils.
  • Seite 12: Reguläre Wartung

    Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und danach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. Pneumatik-Öl 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Seite 13 Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme.
  • Seite 14 Filtro de aceite Liave de cierre Requerimientos de longitud y diámetro de las tuberías: El diámetro øA requerido para el tubo de entrada es recomendado en la tabla de datos mostrada en la siguiente página. El diámetro øB requerido para el tubo ramificado (va del punto ) debe ser el doble del diámetro de øA.
  • Seite 15 Advertencia: Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para hacer hoyos. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente prohibido. 3.
  • Seite 16: Mantenimiento Regular

    Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. Aceite Neumático 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Seite 17 Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática.
  • Seite 18 Especificações de diâmetro e comprimento de mangueiras e tubulações: O diâmetro A requerido para a tubulação está na tabela de especificações deste manual. O diâmetro interno B da ramificação da tubulação de ar (ponto ) deve ser duas vezes o valor do diâmetro A.
  • Seite 19 Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para fazer furos. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis. Use sempre protetores auriculares ao trabalhar com esta ferramenta pneumática.
  • Seite 20 Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por Óleo SAE 10-20 alguns segundos para lubrificá-la internamente.
  • Seite 21 Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1. Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2. Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4. Основными причинами потенциальных серьезных травм являются падения, подск...
  • Seite 22 Требования к диаметру и длинне соединения: Диаметр ΦA подключаемого шланга в соответствии с таблицей. Диаметр ΦB промежуточного соединения (между и ) должен быть в 2 раза больше, чем ΦA. ΦB = 2 х ΦA Диаметр ΦC, необходимый для первичной подачи воздуха (от к...
  • Seite 23 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Этот инструмент разработан специально для просверливания отверстий. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3. Высокий уровень шума может привести к повреждению слуха. Всегда применяйте зашиту органов...
  • Seite 24 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. пневматические масла 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся...
  • Seite 29 Chuck Free Ave.Air Overall Sound Vibration Size Speed Consumption Pressure Length Weight Hose Pressure level QE-431 1800 8-29/32" 3/8" 90.0 QE-432 2200 8-29/32" 3/8" 90.0 QE-433 1800 9-1/16" 3/8" 90.0 QE-434 2200 9-1/16" 3/8" 90.0 QE-441 1100 10-53/64" 3/8" 90.0...
  • Seite 30 Bohrfutter L e e r l a u f Empf. Luftverbrauch Arbeitsdruck Gesamtlänge Nettogewicht Schalldruckpegel Vibrationsniveau Artikel-Nr. Drehzahl Luftschlauch L/min QE-431 1800 1.18 90.0 QE-432 2200 1.18 90.0 QE-433 1800 1.65 90.0 QE-434 2200 1.65 90.0 QE-441 1100 1.58 90.0...
  • Seite 31 Velocidade Pressão de Comprimento Consumo interno da Peso Nível de ruído Código vibração Mandril Livre operação de Ar Total mangueira L/min (mm) QE-431 1800 1.18 3/8" 90.0 QE-432 2200 1.18 3/8" 90.0 QE-433 1800 1.65 3/8" 90.0 QE-434 2200 1.65 3/8"...
  • Seite 32 Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Drills Item No.:QE-431 QE-432 QE-433 QE-434 QE-441 QE-442 QE-443 QE-444 QE-532 QE-533 QE-542 QE-543 We declare under our own responsibility that the above machinery fulfils all the relevant provisions of (MD) Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment...
  • Seite 33 Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Perceuse pneumatique Référence:QE-431 QE-432 QE-433 QE-434 QE-441 QE-442 QE-443 QE-444 QE-532 QE-533 QE-542 QE-543 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à...
  • Seite 34 Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Bohrmaschine Artikel-Nr.: QE-431 QE-432 QE-433 QE-434 QE-441 QE-442 QE-443 QE-444 QE-532 QE-533 QE-542 QE-543 Wir erklären in eigener Verantwortung, dass folgendes Produkt alle einschlägigen Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC erfüllt und deren Änderungen, und dass es hergestellt wird und nach den folgenden Normen geprüft...
  • Seite 35 Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Taladro neumático Modelo : QE-431 QE-432 QE-433 QE-434 QE-441 QE-442 QE-443 QE-444 QE-532 QE-533 QE-542 QE-543 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de...
  • Seite 36 Furadeira pneumática Código.: QE-431 QE-432 QE-433 QE-434 QE-441 QE-442 QE-443 QE-444 QE-532 QE-533 QE-542 QE-543 Declaramos sob nossa responsabilidade que o equipamento acima cumpre todos os requisitos relevantes da Diretriz para Equipamentos 2006/42/EC e seus anexos,...
  • Seite 37 Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Дрель пневматическая Арт No.: QE-431 QE-432 QE-433 QE-434 QE-441 QE-442 QE-443 QE-444 QE-532 QE-533 QE-542 QE-543 Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции...
  • Seite 38 3/8" AIR REVERSIBLE DRILL ltem No : QE-431/433...
  • Seite 39 No : QE-431/433 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 01 QE-431P01 Air Inlet QE-431P21 Rotor 02 QE-431P02 O-Ring QE-431T22 Rotor Blade (5PCS) 1SET 03 QE-431P03 Exhaust Deflector QE-431P23 Cylinder 04 QE-431P04 Washer QE-431T24 Spring Pin (2PCS)
  • Seite 40 3/8" AIR DRILL ltem No : QE-432/434...
  • Seite 41 ltem No : QE-432/434 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 01 QE-432P01 Air Inlet 17 QE-432T17 Spring Pin (2pcs) 1SET 02 QE-432P02 O-Ring 18 QE-432P18 Cylinder 03 QE-432P03 Exhaust Deflector 19 QE-432T19 Rotor Blade (4pcs) 1SET 04 QE-432P04 Washer 20 QE-432P20 Rotor Housing Assembly...
  • Seite 42 1/2" AIR REVERSIBLE DRILL ltem No : QE-441/443...
  • Seite 43 ltem No : QE-441/443 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 01 QE-441P01 Air Inlet 25 QE-441P25 Front End Plate 02 QE-441P02 O-Ring 26 QE-441P26 Ball Bearing 03 QE-441P03 Exhaust Deflector 27 QE-441T27 Ball Bearing (3pcs) 1SET 04 QE-441P04 Washer 28 QE-441P28 Steel Ball Housing Assembly...
  • Seite 44 1/2" AIR DRILL ltem No : QE-442/444...
  • Seite 45 ltem No : QE-442/444 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 01 QE-442P01 Air Inlet 21 QE-442P21 Front End Plate 02 QE-442P02 O-Ring 22 QE-442P22 Ball Bearing 03 QE-442P03 Exhaust Deflector 23 QE-442T23 Ball Bearing (3PCS) 1SET 04 QE-442P04 Washer 24 QE-442P24 Main Gear Housing Assembly...
  • Seite 46 3/8" AIR DRILL ltem No : QE-532...
  • Seite 47 ltem No : QE-532 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 01 QE-532P01 Air Inlet 19 QE-532P19 Front End Plate 20 QE-532T20 Spring Pin (2PCS) 1SET 02 QE-532P02 O-Ring 03 QE-532P03 Exhaust Deflector 21 QE-532P21 Ball Bearing 22 QE-532P22 Ball Bearing 04 QE-532P04 Washer 23 QE-532T23 Pin (3PCS)
  • Seite 48 3/8" AIR REVERSIBLE DRILL ltem No : QE-533...
  • Seite 49 ltem No : QE-533 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 01 QE-533P01 Air Inlet 24 QE-533T24 Spring Pin (2PCS) 1SET 02 QE-533P02 O-Ring 25 QE-533P25 Front End Plate 03 QE-533P03 Exhaust Deflector 26 QE-533P26 Ball Bearing 04 QE-533P04 Washer 27 QE-533P27 Retainer 05 QE-533T05 Housing Assembly ( 05A.05B ) 1SET...
  • Seite 50 1/2" AIR DRILL ltem No : QE-542...
  • Seite 51 ltem No : QE-542 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 01 QE-542P01 Air Inlet 23 QE-542P23 Main Gear 02 QE-542P02 O-Ring 24 QE-542T24 Pin (6PCS) 1SET 03 QE-542P03 Exhaust Deflector Planet Gear Assembly 25 QE-542T25 1SET ( 25A.25B ) (3PCS) 04 QE-542P04 Washer Planet Gear (3PCS)
  • Seite 52 1/2" AIR REVERSIBLE DRILL ltem No : QE-543...
  • Seite 53 ltem No : QE-543 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 01 QE-543P01 Air Inlet 27 QE-543T27 Ball Bearing (3PCS) 1SET 02 QE-543P02 O-Ring 28 QE-543P28 Steel Ball 03 QE-543P03 Exhaust Deflector 29 QE-543P29 Spring 04 QE-543P04 Washer 30 QE-543P30 Main Gear Housing Assembly Planet Gear Assembly...
  • Seite 72 第二版...