Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Led verde
Green led
Led grün
Led vert
Led verde
* La portata dei trasmettitori e la capacità di ricezione dei ricevitori è for-
temente influenzata da altri dispositivi (ad esempio: allarmi, radiocuffie,
ecc.) che operano nella vostra zona alla stessa frequenza. In questi casi,
TAU non può offrire nessuna garanzia circa la reale portata dei propri
dispositivi.
Smaltimento della batteria
Attenzione! La batteria scarica contiene sostanze inquinanti, quindi non deve
essere buttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirla utilizzando i metodi di
raccolta "differenziata" previsti dalle normative vigenti nel vostro territorio.
NOTE
- Tutte le caratteristiche tecniche riportate sono riferite ad una tempe-
ratura ambientale di 20°C (± 5°C).
- Tau S.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in
qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque le
stesse funzionalità e destinazione d'uso.
Programmazione manuale del radiocomando
Vedi istruzioni della centrale di comando o della ricevente.
Programmazione remota dei radiocomandi su centrali con ricevente integrata abilitate, o su radio riceventi da esterno predisposte
Questa operazione permette di memorizzare nella centrale il codice del nuovo radiocomando, ma è necessario possedere un radiocomando "RP" già funzionante. Le successive operazioni
si dovranno eseguire nelle vicinanze della centrale dell'impianto. Attivazione della modalità di autoapprendimento nella centrale e memorizzazione del nuovo radiocomando:
1 Nel radiocomando già in uso (vecchio) tenendo premuto il tasto P1, premere per 3 volte
il tasto P2.
2 Rilasciare i tasti. Il led verde del radiocomando inizierà a lampeggiare indicando
l'abilitazione della modalità di autoapprendimento.
3 Sempre nel radiocomando già in uso (vecchio), premere per almeno 3 secondi il tasto
che apre il cancello e che si vuole memorizzare.
Il radiocomando T-4RP è personalizzabile solo tramite il programmatore TAUPROG. Può essere impostato in modalità rolling code o in modalità dip-switch.
In modalità Dip-switches (codice fisso) è compatibile, nella codifica e nel funzionamento, con i modelli T-4, T-4C, K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), BUG.
In modalità rolling code permette l'autoapprendimento nelle centrali con ricevitore integrato abilitate o nelle riceventi della serie RXDC.
Opzionale - Personalizzazione del radiocomando tramite programmatore TAUPROG
Premere contemporaneamente i tasti dei P1 e P2 (fig. 1) e, dopo qualche istante, il LED verde indicherà con una serie di 3 brevi lampeggi il passaggio in modalità di programmazione.
Seguire le istruzione del programmatore TAUPROG per effettuare la programmazione. Eventuali errori nella programmazione saranno segnalati da brevi lampeggi.
Importante: se il radiocomando non viene programmato entro 30 secondi, esce dalla modalità di programmazione emettendo una serie di brevi lampeggi, ripetuti x 3 volte.
* The range of the transmitters and the reception capacity of the receivers
are greatly affected by the presence of other devices (such as alarms,
radio headsets, etc.) operating in your area at same frequency. In these
cases, TAU cannot offer any warranty regarding the actual range of its
devices.
Battery disposal
Warning! Exhausted batteries contain polluting substances; therefore they
may not be disposed of together with unsorted household waste. They must
be disposed of separately according to the regulations locally in force.
NOTES
- All the technical characteristics specified above refer to an ambient
temperature of 20°C (± 5°C).
- Tau S.r.l. reserves the right to make modifications to the product at any
time without prior notice, while maintaining the same functionality and
intended use.
Manual programming of remote control
See instructions that come with the control panel and receiver.
Remote programming on enabled control panels with built-in receiver or on external radio receivers with this feature
If an already programmed RP-type transmitter is available, this feature allows to program quickly a new transmitter. Follow these steps (you must be close to the radio receiver/controller
to perform successfully the remote programming).
1 On the old transmitter (already programmed): While keeping the 1. button pressed, press
3 times the 2. button.
2 Release both buttons. The green LED flashes to advise that remote programming
procedure is activated.
3 Always on the old transmitter, press and keep pressed for at least 3 seconds the button
you wish to copy into the new transmitter.
The T-4RP remote control can be customized using the TAUPROG programmer only. It can be set in rolling code mode or dip switch mode.
In Dip-switch mode (fixed code) encoding and operating modes are compatible with the models T-4, T-4C, K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), and BUG.
In rolling code mode, self-learning is possible in enabled control panels with built-in receiver or in RXDC-series receivers.
Optional extra – transmitter customizing using the TAUPROG programmer
Press the push buttons P1 and P2 (fig. 1) simultaneously and after approx. 5 seconds, the green LED indicates entry to programming mode by emitting 3 short flashes.
Follow the instructions of the TAUPROG programmer to proceed with programming. Any programming errors are indicated by short flashes.
Important: If not programmed within 30 seconds the radio control exits the programming mode, emitting a series of short flashes repeated three times.
* Die Reichweite der Sender und das Empfangsvermögen der Empfänger
wird durch andere Vorrichtungen stark beeinflusst (wie z. B.: Alarme,
Kopfhörer, usw.), die in ihrer Zone auf derselben Frequenz funktionieren.
In diesen Fällen kann die Firma TAU die effektive Reichweite der vorrich-
tungen nicht garantieren.
Entsorgung der Batterie
Achtung! Die leere Batterie enthält Schadstoffe und darf daher nicht in den
Hausmüll gegeben werden. Sie muss nach den örtlich gültigen Vorschriften
differenziert entsorgt werden.
ANMERKUNG
- Alle angegebenen techischen Merkmale beziehen sich auf eine Tem-
peratur von 20°C (± 5°C).
- Tau S.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete
Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und
Einsatzzweck beibehalten werden.
Manuelle Programmierung der Funksteuerung
Siehe Anweisungen des Steuergeräts oder des Empfängers.
Fernprogrammierung von Steuergeräten mit aktiviertem integriertem Empfänger oder vorbereiteten externen Empfängern
Dieser Vorgang ermöglicht die Speicherung des Codes der neuen Fernsteuerung in die Steuerung, es ist jedoch notwendig, ein schon funktionierenden „RP" Handsender zu besitzen. Die
folgenden Vorgänge müssen in der Nähe der Anlagensteuerung ausgeführt werden. Aktivierung des Selbsterlernungsmodus in der Steuerung und Speicherung der neuen Fernsteuerung:
1 In der schon verwendeten (früheren) Funksteuerung wird die Taste P1 gedrückt gehalten,
dann 3 mal die Taste P2 gedrückt.
2 Die Tasten loslassen. Die grün Led der Fernsteuerung beginnt zu blinken und zeigt so die
Aktivierung des Selbsterlernungsmodus an.
3
Drücken Sie ebenfalls auf der bereits verwendeten Funksteuerung (alt) für zumindest drei
Sekunden die Taste, die das Tor öffnet, das abgespeichert werden soll.
Die Funksteuerung T-4RP kann nur mit der Programmiereinheit TAUPROG personalisiert werden. Sie kann in Modalität Rolling Code oder in Modalität DIP-Switch eingestellt werden.
Im Modus Dip-Switches (Fixcode) ist sie bezüglich der Codierung und der Funktion mit den Modellen T-4, T-4C, K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), BUG kompatibel.
In der Modalität Rolling Code gestattet sie das Selbstlernen bei Steuergeräten mit aktiviertem integriertem Empfänger oder Empfängern der Serie RXDC.
Optional – Personalisierung der Funksteuerung mit der Programmiereinheit TAUPROG
Gleichzeitig die Tasten P1 und P2 drücken (Abb. 1) und nach zirka 5 Sekunden gibt die grün LED mit einem 3fachen kurzen Blinken den Übergang in den Programmierungsmodus an.
Die Anleitung des Programmierers TAUPROG zur Programmierung befolgen. Eventuelle Fehler in der Programmierung werden durch ein kurzes Blinken angezeigt.
Wichtig: Wenn die Fernsteuerung nicht binnen 30 Sekunden programmiert wird, tritt sie aus dem Programmierungsmodus und blinkt 3 Mal kurz.
TAU
srl
via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376
http://www.tauitalia.com - e-mail: info@tauitalia.com
73
37
45
10
14
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
Alimentazione:
Durata batteria:
Frequenza:
Potenza irradiata:
Codifica radio:
Temperatura di funzionamento:
Portata*:
Grado di protezione:
Dimensioni:
Peso:
4 Il led verde del radiocomando già in uso (vecchio) smette di lampeggiare e rimane acceso
fisso per 1÷2 sec.
5 Ora premere, sul nuovo radiocomando, il tasto da memorizzare. Raccomandiamo di
memorizzare sempre lo stesso tasto dei radiocomandi per l'apertura del cancello, per
non perdere la possibilità di abilitare la programmazione remota anche con il nuovo
radiocomando. Al temine, eseguire una prova per verificare l'avvenuta programmazione,
eventualmente ripetere la procedura.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
Power supply:
Estimated battery life:
Frequency:
Estimated radiated power:
Radio codifing:
Operating temperature:
Estimated range*:
Protection class:
Dimensions:
Weight:
4 The green LED now stops flashing, and remain ON for 1 - 2 seconds.
5 On the new transmitter: press the button you wish to perform the same operation as per point #
3. We recommend to maintain the same button sequence on all transmitters, otherwise the new
ones cannot be used to program further new transmitters in the future.
Once the programming procedure is completed perform a test to check that it has been
successfully. If necessary repeat the procedure from point # 1.
TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS
Versorgung:
Dauer der batterie:
Frequenz:
Abgestrahlte Leistung:
Funkcodierung:
Betriebstemperatur:
Reichweite*:
Schutzart:
Abmessungen:
Gewicht:
4
Die grüne LED der bereits verwendeten Funksteuerung (alt) hört auf zu blinken und bleibt
dauerhaft für 1÷2 Sekunden an.
5
Drücken Sie nun auf der neuen Funksteuerung die abzuspeichernde Taste. Wir empfehlen,
immer die gleiche Taste der Funksteuerung für das Öffnen abzuspeichern, um nicht die
Möglichkeit zu verlieren, die Fernprogrammierung auch mit der neuen Funksteuerung
zu aktivieren. Nehmen Sie am Ende einen neuen Test vor, um die Programmierung zu
überprüfen, und wiederholen Sie gegebenenfalls den Vorgang.
T-4RP Series
Funzionamento e
Operation and programming
Funktionsweise und Programmierung
Fonctionnement et programmation
Funcionamiento y programación
batteria al litio da 3V
tipo CR2016
stimata 2 anni, con 10 trasmissioni al giorno
433,92 MHz (± 100 kHz)
stimata circa 1 mW e.r.p.
rolling code, dip-switch
-20°C; + 55°C
stimata 150 m (all'esterno); 35 m (se all'interno di edifici)
IP 40 (utilizzo in casa o in ambienti protetti)
L. 36,6 x P . 73,3 x H. 10 mm
11 g.
3V
CR2016 type lithium battery
2 years, with 10 transmissions a day
433,92 MHz (± 100 kHz)
approx. 1 mW e.r.p.
rolling code, dip-switch
-20°C; + 55°C
150 m (outside); 35 m (insade buildings)
IP 40 (for household use or in protected environments)
L. 36,6 x D. 73,3 x H. 10 mm
11 g
3V
Lithiumbatterie des Typs CR2016
ca. 2 Jahre bei 10 Sendungen pro Tag
433,92 MHz (± 100 kHz)
ca. 1 mW e.r.p.
rolling code, dip-switch
-20°C; + 55°C
ca. 150 m (außen); 35 m (in Gebäuden)
IP 40 (Innenanwendung oder Anwendung in geschützter
Umgebung)
L. 36,6 x T. 73,3 x H. 10 mm
11 g
rev. 04 del 24/09/2012
programmazione
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für tau T-4RP-Serie

  • Seite 1 20°C (± 5°C). Dimensions: L. 36,6 x D. 73,3 x H. 10 mm - Tau S.r.l. reserves the right to make modifications to the product at any Weight: 11 g time without prior notice, while maintaining the same functionality and intended use.
  • Seite 2 (par example : alarmes, CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES DU PRODUIT radio à écouteurs, etc.) qui fonctionnent dans votre zone à la même fréquence. Dans ces cas, TAU ne peut offrir aucune garantie quant à la Alimentation : pile au lithium de 3V type CR2016 portée réelle de ses dispositifs.