Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Inhalt
Lieferumfang _______________________________________________________ 2
Geräteübersicht _____________________________________________________ 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 3
Sicherheitshinweise __________________________________________________ 3
Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 6
Bedienung _________________________________________________________ 7
Tipps _____________________________________________________________ 8
Betrieb und Zubereitung ______________________________________________ 9
Reinigung, Pfl ege und Aufbewahrung __________________________________ 10
Fehlerbehebung ___________________________________________________ 11
Technische Daten __________________________________________________ 12
Entsorgung _______________________________________________________ 12
Rezeptideen ______________________________________________________ 13
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen:
Diese Symbole zeigen
Verletzungsgefahren (z. B.
durch Strom oder Feuer)
an. Die dazugehörenden
Sicherheitshinweise aufmerksam
durchlesen und an diese halten.
Vorsicht: heiße Oberfl ächen!
Für Lebensmittel geeignet.
Gebrauchsanleitung vor Nutzung
lesen!
Ergänzende Informationen
1
Erklärung der Signalwörter
warnt vor schweren
GEFAHR
Verletzungen und
Lebensgefahr
warnt vor möglichen
WARNUNG
schweren Verletzungen
und Lebensgefahr
warnt vor leichten
VORSICHT
bis mittelschweren
Verletzungen
HINWEIS
warnt vor Sachschäden
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Muzili GLA-620

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Lieferumfang _______________________________________________________ 2 Geräteübersicht _____________________________________________________ 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 3 Sicherheitshinweise __________________________________________________ 3 Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 6 Bedienung _________________________________________________________ 7 Tipps _____________________________________________________________ 8 Betrieb und Zubereitung ______________________________________________ 9 Reinigung, Pfl ege und Aufbewahrung __________________________________ 10 Fehlerbehebung ___________________________________________________ 11 Technische Daten __________________________________________________ 12 Entsorgung _______________________________________________________ 12 Rezeptideen ______________________________________________________ 13...
  • Seite 2: Lieferumfang

    Lieferumfang • Heißluftfritteuse (1 x) • Korbeinsatz (1 x) • Schublade (1 x) • Gebrauchsanleitung (1 x) Den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie die Bestandteile auf Transportschäden überprüfen. Bei Schäden, das Gerät nicht verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren. Geräteübersicht Legende (Abbildungen siehe Ausklappseite) 1 Lufteinlass –...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Das Gerät ist zum Grillen, Backen, Auftauen und Aufwärmen von Lebensmitteln be- stimmt. • Das Gerät ist keine herkömmliche Fritteuse, in der mit Öl Lebensmittel frittiert werden. Das Gerät arbeitet mit Heißluft! Die Schublade mit dem Korbeinsatz nicht mit größeren Mengen Speiseöl oder Frittierfett befüllen! Keine Flüssig- keiten (z.
  • Seite 4 VORSICHT: heiße Oberfl ächen! Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Darauf achten, dass während und nach der Benutzung des Gerä- tes keine aufgeheizten Teile berührt werden. Ausschließlich den Griff und das Bedienfeld berühren, während das Gerät in Betrieb ist, oder unmittelbar nach dem Ausschalten. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt- ■...
  • Seite 5: Warnung - Brandgefahr

    ■ Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser! ■ Während des Betriebes und beim Herausziehen der Schublade kann heißer Dampf aus dem Gerät entweichen. Kopf und Hände daher aus der Gefahrenzone (z. B. den Lüftungsschlitzen auf der Geräterückseite) fernhalten. Wir empfehlen außerdem Topfl...
  • Seite 6: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch • Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz vom Gerät abnehmen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen! • Vor dem ersten Genuss von Gargut empfehlen wir einen Probelauf durchzuführen, um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen: Das Gerät dafür ca. 15 Minuten ohne Inhalt auf höchster Temperaturstufe aufheizen lassen (siehe Kapitel „Betrieb und Zubereitung“).
  • Seite 7: Bedienung

    Temperatur und die verbleibende Timerzeit. Das eingestellte Programm läuft weiter, bis die Timerzeit abgelaufen ist oder das Gerät manuell ausgeschaltet wird (siehe Kapitel „Bedienung“ und „Betrieb und Zubereitung“). Bedienung Beachten, dass die voreingestellten Gartemperaturen und Garzeiten Durch- schnittswerte sind. Da sich Zutaten aufgrund ihrer Herkunft, Größe, Form sowie Marke unterscheiden, können wir die optimale Einstellung für die Zutaten nicht garantieren.
  • Seite 8: Bedienelemente Und Funktionen

    Bedienelemente und Funktionen Das Gerät verfügt über folgende Bedienelemente bzw. Funktionen: Bedienelemente Funktionen Heizdauer (1 – 60 Minuten in 1-Minuten- Felder + und – Timer Schritten) Temperatur (80 – 200 °C in 5-Grad- Felder + und – Temperatur Schritten) Gerät ein- und ausschalten Feld Programm starten Modus auswählen...
  • Seite 9: Betrieb Und Zubereitung

    • Für die Zubereitung von Tiefkühlprodukten nach den Zeit- und Temperaturvorgaben des Herstellers richten. Um ein knuspriges Ergebnis zu bekommen, bei der Zube- reitung von industriell hergestellten Tiefkühlprodukten niemals Fett hinzufügen, da diese in der Regel bereits vorfrittiert sind. Die Zubereitungszeit kann sich etwas ver- kürzen.
  • Seite 10: Reinigung, Pfl Ege Und Aufbewahrung

    6. Das ausgewählte Programm durch Berühren des Feldes starten. Das Symbol (16) und Symbol (24) erscheinen im Display, um zu signalisieren, dass das Gerät heizt. Die Temperatur und die Timerzeit kann auch während des Garvorgangs an- gepasst werden. Beachten: Das Symbol erlischt und erscheint in regelmäßigen Abständen.
  • Seite 11: Fehlerbehebung

    4. Die Schublade und den Korbeinsatz mit warmem Wasser und mildem Spülmittel reinigen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen empfehlen wir, die Schublade und den Korbeinsatz zuvor in warmem Wasser und Spülmittel einzuweichen. 5. Das Gehäuse (2), das Innere des Schubladenfaches und die Heizelemente bei Be- darf mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen.
  • Seite 12: Technische Daten

    Die Anweisungen des Kapi- Das Gerät ist verschmutzt. tels „Reinigung, Pfl ege und Aufbewahrung“ befolgen. Technische Daten Artikelnummern: 04422 Modellnummer: GLA-620 Stromversorgung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Leistung: max. 1300 W Temperaturbereich: 80 – 200 °C Timer: bis 60 Min.
  • Seite 13: Rezeptideen

    Rezeptideen Hinweise zu Garzeit und Gartemperatur Beachten, dass die voreingestellten Gartemperaturen und Garzeiten Durchschnitts- werte sind. Da sich Zutaten aufgrund ihrer Herkunft, Größe, Form sowie Marke un- terscheiden, können wir die optimale Einstellung für die Zutaten nicht garantieren. Die tatsächlichen Garzeiten können daher in Abhängigkeit von der Portionsgröße variieren. Vor dem Servieren vergewissern, dass die Speisen komplett durchgegart sind! Hausgemachte Pommes frites Zutaten:...
  • Seite 14 Kokosnuss-Garnelen Zutaten: Garnelen (geschält und entdarmt) Für die Panade: ca. ½ Tasse Mehl ca. ½ Tasse Kokosnussfl ocken ca. ½ Tasse Paniermehl oder Semmelbrösel 1 – 2 Eiweiß Zubereitung: 1. Die Kokosnussfl ocken und das Paniermehl (bzw. die Semmelbrösel) im Verhältnis 1:1 in eine kleine Schüssel geben und die Zutaten vermischen.
  • Seite 15: Zucchinisticks

    Zubereitung: 1. Eiweiß, Mehl und Paniermehl (bzw. Semmelbrösel) in drei separate Schälchen geben. 2. Die Hähnchenbrustfi lets je in gleich große Streifen schneiden. 3. Die Hähnchenbrustfi letstreifen mit Salz und Pfeff er würzen. 4. Die Hähnchenbrustfi letstreifen im Mehl wälzen, anschließend in Eiweiß tauchen und in der Panade wälzen.
  • Seite 16: Apfeltaschen

    Apfeltaschen Zutaten: 1 – 2 Äpfel 1 Rolle Blätterteig aus dem Kühlregal 50 g brauner Zucker 2 EL Mehl 1 – 2 EL Zitronensaft n. B. Zimt Zubereitung: 1. Äpfel schälen, Kerngehäuse entfernen und in kleine Stücke schneiden. 2. Apfelstücke, Mehl, Zucker und Zitronensaft vermischen und je nach Geschmack Zimt hinzufügen.
  • Seite 17: Explanation Of The Symbols

    Contents Items Supplied_____________________________________________________ 18 Device Overview ___________________________________________________ 18 Intended Use ______________________________________________________ 19 Safety Notices _____________________________________________________ 19 Before Initial Use ___________________________________________________ 21 Operation ________________________________________________________ 22 Tips _____________________________________________________________ 24 Using the Device and Preparing Food __________________________________ 25 Cleaning, Care and Storage __________________________________________ 26 Technical Data ____________________________________________________ 26 Troubleshooting ____________________________________________________ 27 Disposal__________________________________________________________ 28...
  • Seite 18: Items Supplied

    Items Supplied • Hot-air fryer (1 x) • Basket insert (1 x) • Drawer (1 x) • Operating instructions (1 x) Check the items supplied for completeness and the components for transport damage. If you fi nd any damage, do not use the device but contact our customer service depart- ment.
  • Seite 19: Intended Use

    Intended Use • The device is intended to be used for grilling, baking, defrosting and warming up food. • The device is not a conventional fryer in which food is deep-fried using oil. The device works with hot air! Do not fi ll the drawer containing the basket insert with fairly large amounts of cooking oil or deep-frying fat! Do not pour any liquids (e.
  • Seite 20 The device is not designed to be operated with an external timer ■ or a separate remote control system. Do not make any modifi cations to the device. Do not replace the ■ connection yourself. If the device or the connection are dam- aged, they must be repaired / replaced by the manufacturer, customer service department or a specialist workshop in order to avoid any hazards.
  • Seite 21: Before Initial Use

    WARNING – Danger of Fire ■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous and explosive fumes. ■ Do not operate the device in the vicinity of combustible material. Do not place any combustible materials (e. g. cardboard, paper, wood or plastic) in or on the device. ■...
  • Seite 22: Setting Up And Connecting The Device

    Setting Up and Connecting the Device PLEASE NOTE! ■ Only connect the device to a plug socket that is properly installed and matches the technical data of the device. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. ■...
  • Seite 23 Programmes The device has 7 programmes: Temperature Duration Suitable for Programme (preset) (preset) (Examples) Vegetable sticks, Manual 180°C 15 min. mozzarella sticks, apple turnovers Potato and sweet 200°C 20 min. Chips potato chips 180°C 15 min. Ribs Ribs Fried fi sh, fi sh fi ngers, 180°C 20 min.
  • Seite 24: Tips

    • Touching the fi eld (20) switches the device on and off , and the the set programme is started. • The required programme can be set by touching the fi eld (21) several times. When the device is switched on, the “Manual” programme is preset. The programmes can be selected in the following order: Chips >...
  • Seite 25: Using The Device And Preparing Food

    Using the Device and Preparing Food PLEASE NOTE! ■ The drawer and the basket insert are hot after being removed from the device! Only ever put them down on a heat-resistant surface! ■ Make sure that the drawer has been inserted correctly! The device cannot be switched on if the drawer is not inserted correctly.
  • Seite 26: Cleaning, Care And Storage

    7. Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals. Technical Data Article numbers: 04422 Model number: GLA-620 Power supply: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Power: max. 1300 W Temperature range: 80 –...
  • Seite 27: Troubleshooting

    Troubleshooting If the device does not work properly, fi rst check whether you are able to rectify the prob- lem yourself. If the problem cannot be solved with the steps listed, contact the customer service department. Do not attempt to repair an electrical device yourself! Problem Possible cause The mains plug is not in-...
  • Seite 28: Disposal

    Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electri- cal and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an offi...
  • Seite 29 Coconut Prawns Ingredients: Prawns (peeled and cleaned) For the breadcrumb coating: approx. ½ cup Flour approx. ½ cup Coconut fl akes approx. ½ cup Breadcrumbs 1 – 2 Egg white Preparation: 1. Add the coconut fl akes and the breadcrumbs in a ratio of 1:1 to a small bowl and mix the ingredients together.
  • Seite 30 Chicken Breast Strips in Breadcrumbs Ingredients: Chicken breast fi llets 1 – 2 Egg white approx. ½ cup Flour for breadcrumbs approx. ½ cup Breadcrumbs ½ tsp. Salt ½ tsp. Pepper Preparation: 1. Place the egg white, fl our and breadcrumbs in three separate small bowls. 2.
  • Seite 31 Courgette Sticks Ingredients: Courgette Eggs ½ cup Flour for breadcrumbs ½ cup Breadcrumbs Preparation: 1. Cut the courgette into small sticks. 2. Whisk the eggs. 3. Place the eggs, the fl our and the breadcrumbs into separate small bowls. 4. First roll the courgette sticks in the fl our, then dip them in the egg and roll in the breadcrumb coating.
  • Seite 32: Explication Des Symboles

    Sommaire Composition ______________________________________________________ 33 Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 33 Utilisation conforme ________________________________________________ 34 Consignes de sécurité ______________________________________________ 34 Avant la première utilisation __________________________________________ 37 Utilisation _________________________________________________________ 38 Conseils __________________________________________________________ 39 Utilisation et préparation _____________________________________________ 40 Nettoyage, entretien et rangement _____________________________________ 41 Dépannage _______________________________________________________ 42 Caractéristiques techniques __________________________________________ 43 Mise au rebut ______________________________________________________ 43...
  • Seite 33: Composition

    Composition • Friteuse à chaleur tournante (1 x) • Panier (1 x) • Tiroir (1 x) • Mode d’emploi (1 x) Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et que les composants ne présentent pas de dommages imputables au transport. En cas de dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service après-vente.
  • Seite 34: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme • L’appareil est prévu pour faire griller, cuire, décongeler et réchauff er les aliments. • Cet appareil n’est pas une friteuse ordinaire dans laquelle les aliments sont frits à l’huile. Cet appareil fonctionne à chaleur tournante ! Ne remplissez pas le tiroir avec le panier de trop grandes quantités d’huile végétale ou de graisse de friture ! Ne versez aucun liquide (par ex.
  • Seite 35 ATTENTION : surfaces chaudes ! À l’utilisation, l’appareil devient très chaud. Prenez soin de ne pas entrer en contact avec les parties chauff ées pen- dant et après l’utilisation de l’appareil. Lorsque l’appareil fonctionne ou immédiatement après l’avoir arrêté, seuls la poignée et le panneau de commande peuvent être saisis.
  • Seite 36 ■ Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d’eau de condensation ! ■ De la vapeur chaude peut s’échapper de l’appareil en cours de fonctionnement ainsi qu’à l’extraction du tiroir. Tenez de ce fait vos mains et votre tête éloignées de la zone de danger (par ex.
  • Seite 37: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation • Enlevez de l’appareil les éventuels fi lms protecteurs, adhésifs et protections de trans- port. N’ôtez jamais la plaque signalétique de l’appareil ni les éventuelles mises en garde apposées. • Avant de déguster votre premier mets, nous vous recommandons une première uti- lisation en guise de test qui servira à...
  • Seite 38: Utilisation

    gramme sélectionné préalablement (hormis le programme « Manuel ») apparaît sur l’affi chage DEL (5) et la température programmée et le temps restant sur la minuterie s’affi chent à l’écran. Le programme sélectionné se poursuit jusqu’à ce que la durée programmée sur la minuterie se soit écoulée ou que l’appareil soit éteint manuelle- ment (voir paragraphes «...
  • Seite 39: Éléments De Commande Et Fonctions

    Éléments de commande et fonctions L’appareil est doté des éléments de commande et fonctions suivants : Éléments de commande Fonctions Durée de chauff e (1 à 60 minutes par pas Champs + et – Minuterie de 1 minute) Température (80 à 200 °C par pas de Champs + et –...
  • Seite 40: Utilisation Et Préparation

    • En ce qui concerne les produits surgelés, suivez les préconisations de temps et de température du fabricant. Pour obtenir un résultat croustillant, n’ajoutez jamais de corps gras à la préparation des produits surgelés industriels, ceux-ci étant en règle générale déjà préfrits. Le temps de préparation devra éventuellement être revu un peu à...
  • Seite 41: Nettoyage, Entretien Et Rangement

    6. Lancez le programme sélectionné en exerçant une pression sur le champ . Le symbole (16) et le symbole (24) s’affi chent à l’écran pour indiquer que l’appareil chauff e. La température et la durée de la minuterie peuvent également être modifi ées pendant la cuisson.
  • Seite 42: Dépannage

    5. Au besoin, nettoyez le bâti de l’appareil (2), l’intérieur du logement du tiroir et les résistances thermiques avec un chiff on humide et un détergent doux. 6. Laissez sécher complètement toutes les pièces avant d’assembler ou de ranger l’appareil. 7.
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques

    « Nettoyage, entretien et rangement ». Caractéristiques techniques Références articles : 04422 Numéro de modèle : GLA-620 Alimentation électrique : 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Puissance : max. 1300 W Plage de température : 80 – 200 °C Minuterie : jusqu’à...
  • Seite 44: Idées De Recettes

    Idées de recettes Consignes de temps et de température de cuisson Veuillez noter que les températures et temps de cuisson sont des valeurs moyennes. Nous ne pouvons pas garantir un réglage idéal pour la préparation de vos ingrédients, car ils sont tous diff érents de part leurs tailles, formes, marques et origines. Les temps de cuisson eff...
  • Seite 45 Crevettes à la noix de coco Ingrédients : crevettes (décortiquées et vidées) Pour la panure : env. ½ tasse de farine env. ½ tasse de fl ocons de noix de coco env. ½ tasse de panure ou de chapelure 1 ou 2 blancs d’œuf Préparation : 1.
  • Seite 46 Préparation : 1. Réserver le blanc d’œuf, la farine et la panure (ou la chapelure) dans trois récipients distincts. 2. Couper les blancs de poulet en lanières de taille égale. 3. Assaisonner les lanières de poulet avec le sel et le poivre. 4.
  • Seite 47 Chaussons aux pommes Ingrédients : 1 à 2 pommes 1 rouleau de pâte feuilletée du rayon frais 50 g de sucre roux 2 cuillères à soupe de farine 1 à 2 cuillères à soupe de jus de citron à volonté cannelle Préparation : 1.
  • Seite 48: Uitleg Van De Symbolen

    Inhoud Leveringsomvang __________________________________________________ 49 Apparaatoverzicht __________________________________________________ 49 Doelmatig gebruik __________________________________________________ 50 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 50 Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 53 Bediening ________________________________________________________ 54 Tips _____________________________________________________________ 55 Bedrijf en bereiding _________________________________________________ 56 Reinigen, onderhoud en opbergen _____________________________________ 57 Storingen verhelpen ________________________________________________ 58 Technische gegevens _______________________________________________ 59 Afvoeren _________________________________________________________ 59 Receptideeën _____________________________________________________ 60...
  • Seite 49: Leveringsomvang

    Leveringsomvang • Heteluchtfriteuse (1 x) • Mand (1 x) • Schuifl ade (1 x) • Gebruikershandleiding (1 x) Controleer of de leveringsomvang volledig is en of de onderdelen geen transportschade hebben opgelopen. Bij schade het apparaat niet gebruiken maar contact opnemen met de klantenservice.
  • Seite 50: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik • Het apparaat is bedoeld voor het grillen, bakken, ontdooien en opwarmen van levensmiddelen. • Het apparaat is geen gewone friteuse waarin met olie levensmiddelen wor- den gefrituurd. Het apparaat werkt met hete lucht! Vul de schuifl ade met de mand niet met grotere hoeveelheden olie of frituurvet! Geen vloeistoff...
  • Seite 51 VOORZICHTIG: hete oppervlakken! Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet. Erop let- ten dat tijdens en na gebruik van het apparaat opgewarm- de onderdelen niet worden aangeraakt. Raak uitsluitend de greep en het bedieningspaneel aan, wanneer het appa- raat in bedrijf is of direct na het uitschakelen. Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie ■...
  • Seite 52 ■ Verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of condenswater! ■ Tijdens de werking en bij het uittrekken van de schuifl ade kan er hete stoom uit het apparaat ontsnappen. Hoofd en handen daarom uit de gevarenzone (bijv. de ventilatiesleuven aan de achterzijde van het apparaat) houden. Wij raden boven- dien aan om pannenlappen of keukenhandschoenen te gebruiken, wanneer de schuifl...
  • Seite 53: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik • Eventuele folie, stickers of transportbeveiliging van het apparaat verwijderen. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen! • Alvorens te genieten van bereide etenswaren, adviseren wij een keer proef te draaien om eventuele productieresten te verwijderen: laat het apparaat daartoe ca. 15 minuten zonder inhoud opwarmen op de hoogste temperatuurstand (zie hoofd- stuk “Bedrijf en bereiding”).
  • Seite 54: Bediening

    Bediening Let op dat de vooringestelde gaartemperaturen en gaartijden gemiddelde waar- den zijn. Aangezien er verschillen zijn in ingrediënten op grond van hun her- komst, grootte, vorm alsook merk, kunnen wij de optimale instelling voor de ingrediënten niet garanderen. De daadwerkelijke gaartijden kunnen daarom va- riëren afhankelijk van de portiegrootte.
  • Seite 55: Bedieningselementen En Functies

    Bedieningselementen en functies Het apparaat beschikt over de volgende bedieningselementen resp. functies: Bedieningselementen Functies Verwarmingsduur (1 – 60 minuten in Velden + en – timer stappen van 1 minuut) Temperatuur (80 – 200 °C in stappen van Velden + en – temperatuur 5 graden) Apparaat in- en uitschakelen Veld...
  • Seite 56: Bedrijf En Bereiding

    • Voor het bereiden van diepvriesproducten houdt u zich het beste aan de tijds- en temperatuuraanduidingen van de producent. Voor het verkrijgen van een knappe- rig resultaat voegt u bij de bereiding van industrieel geproduceerde diepvriespro- ducten nooit vet toe omdat deze meestal zijn voorgefrituurd. De bereidingstijd kan iets korter zijn.
  • Seite 57: Reinigen, Onderhoud En Opbergen

    6. Het geselecteerde programma door aanraken van het veld starten. Het symbool (16) en symbool (24) verschijnen in het display, om aan te geven dat het ap- paraat opwarmt. De temperatuur en de timertijd kan ook tijdens het garingsproces worden aan- gepast.
  • Seite 58: Storingen Verhelpen

    5. Reinig de behuizing (2), het binnenste van het schuifl adevak en de verwarmings- elementen zo nodig met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. 6. Laat alle onderdelen volledig drogen, voordat het apparaat wordt gemonteerd of opgeborgen. 7. Het apparaat en al het toebehoren op een droge, schone, vorstvrije plaats bewaren die is beschermd tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren.
  • Seite 59: Technische Gegevens

    Volg de aanwijzingen op in Het apparaat is vervuild. het hoofdstuk “Reinigen, onderhoud en opbergen”. Technische gegevens Artikelnummers: 04422 Modelnummer: GLA-620 Stroomvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Vermogen: max. 1300 W Temperatuurbereik: 80 – 200 °C Timer: tot 60 min.
  • Seite 60: Receptideeën

    Receptideeën Aanwijzingen met betrekking tot gaartijd en gaartemperatuur Let op dat de vooringestelde gaartemperaturen en gaartijden gemiddelde waarden zijn. Aangezien er verschillen zijn in ingrediënten op grond van hun herkomst, grootte, vorm alsook merk, kunnen wij de optimale instelling voor de ingrediënten niet garanderen. De daadwerkelijke gaartijden kunnen daarom variëren afhankelijk van de portiegrootte.
  • Seite 61 Kokos-garnalen Ingrediënten: garnalen (gepeld en zonder darm) Voor het korstje: ca. ½ kopje bloem ca. ½ kopje kokosvlokken ca. ½ kopje paneermeel of broodkruim 1 – 2 eiwitten Bereiding: 1. De kokosvlokken en het paneermeel (bijv. het broodkruim) in een verhouding van 1:1 in een kleine kom doen en de ingrediënten vermengen.
  • Seite 62 Bereiding: 1. Eiwit, bloem en paneermeel (bijv. broodkruim) in drie afzonderlijke schaaltjes doen. 2. Snijd de kipfi lets telkens in reepjes van gelijke grootte. 3. De kipfi letreepjes op smaak brengen met peper en zout. 4. De kipfi letreepjes in de bloem wentelen, vervolgens in eiwit dopen en in het paneer- meel wentelen.
  • Seite 63 Appelfl appen Ingrediënten: 1 – 2 appelen 1 rol bladerdeeg uit het koelvak 50 g bruine suiker 2 el bloem 1 – 2 el citroensap naar wens kaneel Bereiding: 1. Appelen schillen, klokhuis verwijderen en in stukken snijden. 2. Appelstukken, bloem, suiker en citroensap vermengen en naar smaak kaneel toe- voegen.

Inhaltsverzeichnis