Herunterladen Diese Seite drucken

Armstrong 32-AV Gebrauchsanweisung

Luft/gas-entlüfter mit freischwingendem hebelmechanismus

Werbung

I. Internals Maintenance:
- Remove the complete vent from the line;
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and disassemble the cap (1) and the body (2);
- Remove and replace the float (6) and the mechanism (valve and seat) (3, 4 & 5);
- Mechanism should be adjusted as shown above.
When correctly aligned, lever
(B) can be moved sideways the same distance to the right as to the left.
pin (A) is not in the middle of the orifices, adjust by slightly hitting with a hammer;
- 32 -AV , 33-AV : Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,4 mm clearance
between the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13);
- 36 -AV : Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,8 mm clearance between
the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13);
- Replace gasket (7);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9) and nuts (8).
Important Note: The type and material of bolts must not be changed.
I. Wartung und Reparatur:
- Komplette Armatur aus der Rohrleitung ausbauen;
- Schrauben (9) und Muttern (8) lösen, Deckel (1) und Gehäuse (2) abnehmen;
- Schwimmer (6) und Mechanismus (Ventil und Ventilsitz) (3, 4, 5) austauschen;
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus. Bei korrekter Ausrichtung
kann der Hebel (B) seitlich gleich weit nach rechts und links bewegt werden.
die Führungsstifte (A) nicht in der Mitte der Bohrungen stehen, sind sie durch leichte
Hammerschläge einzurichten;
- 32-AV , 33-AV: Stopper-Stellmutter so einstellen, daß sich zwischen der Mutter (12)
und der darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13) ein Abstand von 0,4 mm
besteht;
- 36-AV: Stopper-Stellmutter so einstellen, daß sich zwischen der Mutter (12) und der
darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13) ein Abstand von 0,8 mm besteht;
- Gehäusedichtung (7) erneuern;
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8)
wieder anziehen.
Wightig: Bei den Schrauben darf Typ und Werkstoff nicht geändert werden.
I. Entretien des pièces internes :
- Enlever le purgeur de la conduite;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) et enlever le couvercle (1) du corps (2);
- Enlever et remplacer le flotteur (6) et le mécanisme (siège et soupape) (3, 4 & 5);
-
Le
mécanisme
doit
être
ajusté
comme
montré
ci-dessus.
Lorsqu'il
correctement aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même amplitude vers
la gauche que vers la droite. Si les tiges de guidage (A) ne sont pas au centre des
orifices, il faut les ajuster en donnant de légers coups de marteau;
- 32-AV , 33-AV: Dévisser l'écrou de blocage pour laisser un espace de 0,4 mm entre
l'écrou (12) et l'extension du levier de soupape située en dessous de celui-ci (13);
- 36-AV: Dévisser l'écrou de blocage pour laisser un espace de 0,8 mm entre
l'écrou (12) et l'extension du levier de soupape située en dessous de celui-ci (13);
- Remplacer le joint de corps (7);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les boulons (9) et les écrous
(8).
Remarque importante : le type de boulonnerie et le matériau utilisé ne
doivent pas être changés.
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG - MODELES MARQUES CE
MODELOS CON LA MARCA CE - MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model
PMA
TMA
Modell
PMA
TMA
Modèle
PMA
TMA
Modelo
PMA
TMA
Model
PMA
TMA
Modello
PMA
TMA
33-AV
69 bar
400°C
36-AV
Note: For Flanged air / gas vents, see PMA and TMA on the label of the vent, as it depends on Flange rating.
Anmerkung: Bei Flanschausführung Angaben auf dem Typenschild beachten, PMA und TMA sind von Druckstufe abhängig.
Note: Pour les purgeurs d'air / de gaz à brides, voir PMA et TMA sur l'étiquette du purgeur, celles-ci dépendant du type de brides.
Nota: para los purgadores de aire y gas embridados, encuentre la PMA y la TMA en la placa del purgador, ya que depende de la clasificación de bridas.
N.B. Voor geflensde ontluchters, check PMA en TMA vermeld op label: wordt bepaald door flensklasse.
Nota: Per eliminatori flangiati, vedere PMA e TMA indicati sull'etichetta dello eliminatori (tali dati variano in base al tipo di flangie).
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium
IOM-1072-B
10/2005
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el purgador completo de la línea;
- Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y desmonte la tapa (1) y el cuerpo (2);
- Retire y cambie la boya (6) y el mecanismo (válvula y asiento) (3, 4 y 5);
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si está alineado
If guide
correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma distancia tanto a la derecha
como a la izquierda. Si el perno guía (A) no está centrado en los orificios, ajústelo
golpeando ligeramente con un martillo;
- 32-AV , 33-AV: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,4 mm libres
entre la tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra
debajo (13);
- 36-AV: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,8 mm libres entre
la tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra debajo (13);
- Cambie la junta (7);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (9) y las
tuercas (8).
Nota Importante: El tipo y material de los pernos, no debe ser cambiado.
I. Binnenwerk vervangen:
- Verwijder de gehele vloeistoflozer uit de leiding;
- Verwijder bouten (9) en moeren (8) en neem het deksel (1) van het huis (2) af;
- Verwijder en vervang de vlotter (6) en het mechanisme (klep en zitting) (3, 4 & 5);
-
Het
mechanisme
moet
worden
afgesteld
zoals
Wenn
mechanisme goed is uitgelijnd, moet de hefboom (B) net zover naar rechts als naar
links kunnen bewegen. Als de geleidepennen (A) niet exact in het midden van de
gaatjes zitten, moeten deze met een hamer teruggetikt worden;
-
32-AV,
33-AV:
draai
de
vastzet/stop
moer
los
waardoor
gelaten wordt tussen de moer (12) en de verlenging van de klephefboom hieronder
(13);
- 36-AV: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,8 mm vrije ruimte gelaten wordt
tussen de moer (12) en de verlenging van de klephefboom hieronder (13);
- Vervang pakking (7);
- Plaats
het
deksel
(1)
terug
op
het
huis
(2)
moeren (8).
Belangrijk:
het
type
en
materiaal
van
de
bouten
mag
worden.
I. Manutenzione degli organi interni:
- Smontare dalla linea l'intero eliminatore d'aria;
- Svitare i bulloni (9), i dadi (8) e sollevare la testa (1) ed il corpo (2);
- Asportare
e
sostituire
il
galleggiante
(6)
ed
il
meccanismo
est
(3, 4 & 5);
- Regolare il meccanismo come mostrato in figura. Se correttamente allineata la
leva (B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a destra sia a sinistra.
Se gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei fori, centrarli opportunamente
con leggerissimi colpi di martello;
- 32-AV, 33-AV: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,4 mm
tra il dado (13) ed il prolungamento della leva porta valvola (12);
- 36-AV: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,8 mm tra il
dado (13) ed il prolungamento della leva porta valvola
- Sostituire la guarnizione (7);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (9) e dadi (8).
Importante: Il tipo ed il materiale dei bulloni non deve essere cambiato.
Volume
Orifice
Volumen
Ventilgröße
Volume
Orifice
Volumen
Orificio
Volume
Klepdoorlaat
Volume
Orifizio
Check on the order
Depends on orifice
Entsprechend Ihrer
Von der Ventilgröße
1,47 l
Bestellung
abhängig
Voir la commande
Dépend de l'orifice
Chequear con el pedido
Depende del orificio
Kijk op de order en
Afhankelijk van
3,28 l
documentatie
klepdoorlaat
Verificare su ordine
Dipende dall'orifizio
Ph: +32.4.240.90.90
Fax: +32.4.248.13.61
www.armstrong.be
Luft/Gas-Entlüfter mit Freischwingendem Hebelmechanismus
Purgeurs d'Air/de Gaz à Levier Libre Non-Guidé
Purgadores de Aire y Gas con Palanca de Flotación Libre
boven
getoond.
Als
het
Eliminatori d'Aria e Gas da Liquidi in Pressione
0,4
mm
vrije
ruimte
middels
bouten
(9)
en
niet
gewijzigd
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
(valvola
e
sede)
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCION DEL PRODUCTO - PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
(12);
Armstrong Forged Steel Free Floating Lever Air/Gas Vent
2 Connections (Bottom Inlet - T op Outlet) or 3 Connections (Side Inlet - T op Gas
Outlet - Bottom Liquid Outlet)
Armstrong Luft/Gas-Entlüfter mit Freischwingendem Hebelmechanismus
aus Schmiedestahl
2 Anschlußarten (Einlaß Unten - Auslaß Oben) oder 3 Anschlußarten (Seitlicher
Einlaß - Entlüftung Oben - Abfluß Unten)
Purgeur d'Air/de Gaz en Acier Forgé, à Levier Libre et Non-Guidé
2 Raccordements (Entrée par le Bas - Sortie vers le Haut) ou 3 Raccordements
(Entrée sur le côté - Évent Dessus - Sortie Liquide vers le Bas)
Purgador de Aire con Palanca de Flotación Libre Armstrong en Acero
PMO
Forjado
PMO
2 Conexiones (Entrada Inferior - Salida Superior) o 3 Conexiones (Entrada Lateral -
Salida de Gas Superior - Salida de Líquido Inferior)
PMO
Armstrong Smeedstalen Ontluchter met Zwevend draaipunt
PMO
2 Aansluitingen (Bodem Inlaat - T op Uitlaat) of 3 Aansluitingen (Zijde Inlaat - T op
Ontluchting - Bodem Vloeistof Uitlaat)
PMO
PMO
Eliminatore d'Aria e Gas da Liquidi in Pressione - In Acciaio al Forgiato
2 Connessioni (Entrata al Fondo - Uscita in Alto) o 3 Connessioni (Entrata Laterale -
Uscita Aria in Alto - Scarico Liquido/Bilanciamento sul Fondo)
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre
Représentant local.
Para
especificaciones
Representante local.
Voor
gedetailleerde
materiaal
Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la documentazione appropriata o contattare il
Printed in Belgium
Distributore locale.
Models 32-AV, 33-AV
& 36-AV
Free Floating Lever Air/Gas Vents
Ontluchters - met Bolvlotter
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist durch Fachpersonal zu benutzen !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
Model shown on the picture: 33-AV - Die Abbildung zeigt das Modell 33-AV - Photo: modèle 33-AV
Modelo mostrado en la fotografía: 33-AV - Model op foto: 33-AV - Modello in figura: 33-AV
de
materiales
detalladas,
opciones,
dimensiones
aproximadas
specificaties,
afmetingen
en
gewichten,
zie
de
Armstrong
y
pesos,
ver
catálogos
Armstrong
o
consultar
con
su
documentatie
of
neem
contact
op
met
uw
plaatselijke

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Armstrong 32-AV

  • Seite 1 Note: For Flanged air / gas vents, see PMA and TMA on the label of the vent, as it depends on Flange rating. Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Anmerkung: Bei Flanschausführung Angaben auf dem Typenschild beachten, PMA und TMA sind von Druckstufe abhängig.
  • Seite 2 Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung. Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi que pour l'installation, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.

Diese Anleitung auch für:

33-av36-av