Indice Index Inhaltsverzeichnis SIMBOLOGIA E UNITA‘ DI SYMBOLS AND UNITS OF SYMBOLE UND MAßEINHEITEN MISURA MEASURE GRUNDLEGENDE INFORMATI- INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS ONEN FATTORE DI SERVIZIO SERVICE FACTOR BETRIEBSFAKTOR POTENZA TERMICA THERMIC POWER THERMISCHE LEISTUNG SCELTA SELECTION GETRIEBEAUSWAHL VERIFICHE CHECK POINTS NACHKONTROLLEN CARATTERISTICHE CHARAKTERISTISCHE...
Index Indice Indice SYMBOLES ET UNITES DE ME- SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE SIMBOLOGIA E UNIDADE DE SURE MEDIDA TAMANHO INFORMATIONS GENERALES INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÃO GENERAL FACTEUR DE SERVICE FACTOR DE SERVICIO FATORE DE SERVIÇO PUISSANCE THERMIQUE POTENCIA TÉRMICA POTÊNCIA TERMICA SELECTION SELECCION ESCOLHA...
SYMBOLS AND UNITS OF MEASURE SYMBOLE UND MAßEINHEITEN SIMBOLOGIA E UNITA‘ DI MISURA Simb. U.M. Descrizione Description Beschreibung Symb. — Fattore di sollecitazione a carico radiale Radial load stress factor Belastungsfaktor Radialkraft — Fattore di ventilazione Ventilation factor Kühlungsfaktor — Fattore di lubrificazione Lubrication factor Schmierungsfaktor...
Seite 5
SYMBOLES ET UNITES DE MESURE SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE ME- SIMBOLOGIA E UNIDADE DE TAMA- DIDA Simb. U.M. Description Descripción Descrição Symb. — Facteur d’application de la charge radiale Factor de solicitación a carga radial Fatore de silitação a carga radial —...
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN Potenza nominale in entrata Pn [kW] Input rated power Pn [kW] Max. Eintriebsleistung Pn [kW] Potenza applicabile in entrata al ridutto- This is the applicable power at input relat- Dies ist die max. zulässige Eintriebs- re, riferita alla velocità...
INFORMATIONS GENERALES INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÃO GENERAL Puissance nominale en entrée réduc- Potencia nominal de entrada Pn [kW] Potência nominal em entrada Pn [kW] teur Pn [kW] Potencia aplicable en la entrada del re- Potência appropriado em entrada a re- Puissance admissible en entrée par rap- ductor, la cual hace referencia a la velo- dução referida a velocidade n e a um...
FATTORE DI SERVIZIO FS SERVICE FACTOR FS BETRIEBSFAKTOR FS Il fattore di servizio FS è il parametro che The service factor FS is a parameter that Der Betriebsfaktor fs gibt die Betriebsbe- traduce in un valore numerico la gravosi- translates the operational burden of the lastung durch einen numerischen Wert tà...
Seite 9
FACTEUR DE SERVICE FS FACTOR DE SERVICIO FS FATORE DE SERVIÇO FS El factor de servicio FS es el párametro O fatore de serviço FS é o parametro Ce facteur prend en considération, avec que traduce en un valor numérico el es- que traduz em um valor numeral a gra- suffisamment d’approximation, les va- fuerzo del servicio, que el reductor realiza...
POTENZA TERMICA THERMIC POWER THERMISCHE LEISTUNG La potenza termica Pt è un valore che Thermic power Pt is a value that indi- Die thermische Leistung Pt gibt den indica il limite termico del riduttore oltre il cates the gear reducer’s thermic limit, thermischen Grenzwert an.
PUISSANCE THERMIQUE POTENCIA TÉRMICA POTÊNCIA TERMICA La puissance thermique Pt est une valeur La Potencia térmica Pt es un valor que A potência termica Pt è um valor que in- qui indique la limite thermique du réduc- indica el limite térmico del reductor, su- dica o limite termico do ridutor.
SCELTA SELECTION GETRIEBEAUSWAHL Per selezionare correttamente un ri- To correctly select a gear reducer or Zur richtigen Getriebeauswahl sollte duttore o un motoriduttore, si consi- motor reducer, please follow these folgendes beachtet werden: glia di operare come segue: suggestions: Scelta motoriduttori RCV Choosing a motor reducer RCV Auswahl des RCV –...
Seite 13
SELECTION SELECCION ESCOLHA Pour choisir correctement un réduc- Para la correcta selección de un re- Para selecionar corretamente um ri- teur ou un moto-réducteur utiliser la ductor o motorreductor se aconseja dutor ou um motoridutor se aconse- procédure suivante: seguir los siguientes pasos: lha de operar como segue: E s - Sélection moto-réducteur RCV...
VERIFICHE CHECK POINTS NACHKONTROLLEN Effettuata la corretta selezione del ridut- Once you have correctly chosen the type Nachdem das richtige Getriebe bzw. der tore o motoriduttore, si consiglia di proce- of gear reducer or gearmotor, it is then richtige Getriebemotor ausgewählt wur- de, empfehlen wir folgende Überprüfun- dere alle seguenti verifiche: advisable to check that the following ap-...
Seite 15
CONTROLES VERIFICACIONES VERIFIQUE Après avoir correctement sélectionné le Efectuada la correcta selección del Efetuada a correta seleção do ridutor ou réducteur ou moto-réducteur, il est re- reductor o moterreductor, se aconseja motoridutor se aconselha de seguir a se- guinte verificação: commandé...
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE DESIGN CHARACTERISTICS CHARAKTERISTISCHE MERKMALE I riduttori e i motoriduttori VARMEC sono VARMEC gear reducers and motor-reduc- VARMEC- Getriebe werden mit Hilfe füh- stati progettati interamente con l’ausilio ers have been entirely designed using render Berechnungs-verfahren ausge- legt, optimal berechnet und konstruiert.
Seite 17
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS CARACTÉRISTICA CONSTRUTIVA Les réducteurs et les moto-réducteurs Los reductores y motorreductores VAR- O ridutor e o motoridutor Varmec são es- VARMEC ont été conçus avec des tech- MEC han sido proyectados completa- tado progetado interamente com progra- ma técnico no computador.
DESIGNAZIONE / DESIGNATION / GETRIEBEBEZEICHUNGEN / DESIGNATION / DESIGNACION / DESIGNAÇÃO RIDUTTORE / GEAR REDUCER / GETRIEBE / REDUCTEUR / REDUCTOR / RIDUTOR 5.49 80B5 ..TIPO DI RIDUTTORE TYPE OF GEAR REEDUCER GETRIEBETYPEN TYPE DE REDUCTEUR TIPO DE REDUCTOR TIPO DE RIDUTOR GRANDEZZA SIZE...
Seite 19
Gear reducer options Sonderausführungen Opzioni riduttori AV Viton input and output oil seals. AV Dichtungsringe in Eintrieb und Ab- AV Anelli di tenuta in entrata e uscita in trieb in Viton. Viton. EV Viton input oil seals (pages 93-99). EV Dichtungsringe in Eintrieb in Viton EV Anelli di tenuta in entrata in Viton (Seite 93-99).
Ölablassschraube und Ölstandsschrau- trasporto, con il tappo di sfiato fornito a Varmec can fit plugs in the best position be ausgestattet. Bei diesen Getrieben corredo. for adequate lubrication muss nach dem Getriebeeinbau die Öl-...
LUBRIFICATION LUBRICACIÓN LUBRIFICAÇÃO Tous les réducteurs Varmec sont prévus Todos los reductores de producción Todo o ridutor de produção Varmec, são avec lubrification à huile synthétique. VARMEC son provistos de lubricación a previsto com lubrificação a ólio sintetico. • ridutor...
Seite 22
Schmiermittelmenge Quantità di lubrificante Quantity of lubricant Tab.4 Posizioni di montaggio / Assembly position / Einbaulage 0.16 0.19 0.15 0.19 0.15 0.28 0.17 0.27 0.25 0.27 0.25 202A 0.33 0.28 0.33 0.28 202-203 0.55 252A-253A 0.55 0.55 0.55 252-253 302A 1.15 1.10 1.15...
Seite 23
Qualidade de lubrificante Quantité de lubrifiant Cantidad de lubricante Tab.4 Posizioni di montaggio / Assembly position / Einbaulage 0.16 0.19 0.15 0.19 0.15 0.28 0.17 0.27 0.25 0.27 0.25 202A 0.33 0.28 0.33 0.28 202-203 0.55 252A-253A 0.55 0.55 0.55 252-253 302A 1.15...
CARICHI RADIALI E ASSIALI RADIAL AND AXIAL LOADS RADIAL UND AXIALLASTEN Gli alberi di entrata e uscita dei riduttori Input and output shafts of gear reducers An Eintriebs- bzw. Abtriebswellen können possono essere soggetti a carichi radiali, can be subject to radial loads, the value sowohl Radial-als auch Axiallasten auftre- la cui entità...
Seite 25
CHARGES RADIALES ET AXIALES CARGAS RADIALES Y AXIALES CARGUE RADIAL E EMPUXO Les arbres d’entrée et de sortie des ré- Los ejes de entrada y salida de los re- Eixo de entrada e saida do ridutor pode ducteurs subissent des charges radiales. ductores pueden estar expuestos a car- ser sujeito a cargue radial, a identifica- Ces charges peuvent être calculées avec...
Seite 26
= Carico radiale ammissibile sulla = Maximum allowable radial load at = Max. zuläsige Radiallast in Wel- mezzeria dell’albero veloce o centre of input / output shaft lenmitte lento Costante del riduttore Constant of the gear reducer Getriebekonstante Costante del riduttore Constant of the gear reducer Getriebekonstante Distanza del carico dalla battuta...
Seite 27
= Charge radiale admissible au mi- = Carga radial admisible en la = Radial amissivel sobre a métade lieu de l’arbre d’entrée ou sortie mitad del eje rápido (entrada) o do comprimento útil do eixo veloz lento (salida) ou lento Constante du réducteur Constante del reductor Constante do ridutor...
Seite 28
CARICHI RADIALI E ASSIALI / RADIAL AND AXIAL LOADS / RADIAL UND AXIALLASTEN CHARGES RADIALES ET AXIALES / CARGAS RADIALES Y AXIALES / CARGUE RADIAL E EMPUXO Tab.5 [min 2800 1400 1050 1220 1320 1480 1000 1750 61.3 75.8 75.8 119.6 41.3 55.8...
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 0.09 0.09 63A6 n = 900 min 63A6 n = 900 min 7.1 RCV 141 4.79 RCV 303A 372.35 63A6 63A6 RCV 303A 300.74 63A6 8.3 RCV 141 4.24...
Seite 30
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 0.12 0.12 63A4 n = 1400 min 63A4 n = 1400 min P1 = P1 = 63B6 n = 900 min 63B6 n = 900 min RCV 203 97.70...
Seite 31
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 63A2 n = 2800 min 63A2 n = 2800 min 0.18 0.18 63B4 n = 1400 min 63B4 n = 1400 min P1 = P1 = 71A6 n...
Seite 32
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 63B2 n = 2800 min 63B2 n = 2800 min 0.25 0.25 71A4 n = 1400 min 71A4 n = 1400 min P1 = P1 = 71B6 n...
Seite 33
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71A2 n = 2800 min 71A2 n = 2800 min 0.37 0.37 71B4 n = 1400 min 71B4 n = 1400 min P1 = P1 = 80A6 n...
Seite 34
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71B2 n = 2800 min 71A2 n = 2800 min 0.55 0.37 80A4 n = 1400 min 71B4 n = 1400 min P1 = P1 = 80B6 n...
Seite 35
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71B2 n = 2800 min 71B2 n = 2800 min 0.55 0.55 80A4 n = 1400 min 80A4 n = 1400 min P1 = P1 = 80B6 n...
Seite 36
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80A2 n = 2800 min 80A2 n = 2800 min 0.75 0.75 80B4 n = 1400 min 80B4 n = 1400 min P1 = P1 = 90S6 n...
Seite 37
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80B2 n = 2800 min 80A2 n = 2800 min 0.75 90S4 n = 1400 min 80B4 n = 1400 min P1 = P1 = 90L6 n = 900 min...
Seite 38
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80B2 n = 2800 min 80B2 n = 2800 min 90S4 n = 1400 min 90S4 n = 1400 min P1 = P1 = 90L6 n = 900 min...
Seite 39
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SA2 n = 2800 min 90SA2 n = 2800 min 90LA4 n = 1400 min 90LA4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LA6 n = 900 min...
Seite 40
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SB2 n = 2800 min 90SA2 n = 2800 min 1.85 90LB4 n = 1400 min 90LA4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LB6 n = 900 min...
Seite 41
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SB2 n = 2800 min 90SB2 n = 2800 min 1.85 1.85 90LB4 n = 1400 min 90LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LB6 n...
Seite 42
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90L2 n = 2800 min 90L2 n = 2800 min P1 = P1 = 100LA4 n = 1400 min 100LA4 n = 1400 min RCV 603 190.40 RCV 352...
Seite 43
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 100L2 = 2800 min 90L2 n = 2800 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LA4 n = 1400 min 132S6 = 900 min RCV 252...
Seite 44
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 100L2 = 2800 min 100L2 = 2800 min 100LB4 n = 1400 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 132S6 = 900 min 132S6...
Seite 45
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 112M2 n = 2800 min 112M2 n = 2800 min P1 = P1 = 112M4 n = 1400 min 112M4 n = 1400 min RCV 452 17.70 1.4 RCV 381...
Seite 46
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 132SA2 n = 2800 min 100L2 = 2800 min 132S4 = 1400 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 132MB6 n = 900 min 132S6...
Seite 47
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 132SB2 n = 2800 min 132SM2 n = 2800 min P1 = P1 = 132MA4 n = 1400 min 132MB4 n = 1400 min RCV 582 19.55 132SM2...
Seite 48
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 160MR2 n = 2800 min 132SM2 n = 2800 min 160MR4 n = 1400 min P1 = P1 = 132MB4 n = 1400 min 160L6 = 900 min RCV 552...
Seite 49
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 160MB2 n = 2800 min 18.5 160L2 n = 2800 min 160L4 = 1400 min P1 = P1 = 180M4 n = 1400 min 180L6 = 900 min 3192...
Seite 50
SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 180M2 n = 2800 min 200LA2 n = 2800 min P1 = P1 = 180L4 n = 1400 min 200L4 = 1400 min 2817 RCV 602 19.55...
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA Il momento d'inerzia Jr [Kgcm ] indicato The moment of inertia Jr [Kgcm ] shown Das in den Tabellen angegebene Träg- nelle tabelle è...
Seite 87
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 IEC 80 3.70 0.595 0.592 0.582 0.748 0.623 5.10 0.536 0.533 0.523 0.688 0.564 7.11 0.306 0.301...
Seite 88
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 58.1 0.291 0.286 0.277 0.308 64.3 0.290 0.286 0.277 0.307 69.2 0.217 0.213 0.204 0.232 81.4 0.217...
Seite 89
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 60.1 0.500 0.503 0.490 0.518 69.6 0.296 0.294 0.284 0.313 82.0 0.296 0.293 0.284 0.313 89.7 0.296...
Seite 90
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 63 IEC 71 IEC 80 IEC 90 41.2 2.074 2.028 1.974 1.844 2.085 46.2 2.072 2.026 1.972 1.842 2.083 54.0 1.487 1.441...
Seite 91
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 80 IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 4.42 17.880 18.647 17.656 17.566 14.240 4.89 17.523 18.291 17.299 17.210 13.883 5.43 17.193 17.961...
Seite 92
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 IEC 160 IEC 180 2.78 46.178 43.304 43.288 67.026 64.949 53.019 3.17 41.727 38.853 38.837 62.575 60.499...
Seite 93
MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 80 IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 47.02 14.685 14.671 14.685 14.671 11.247 56.26 14.637 14.622 14.637 14.622 11.199 61.71 12.520 12.505...
In compliance with the European Directive fährdete Bereiche sind gemäß den Vorschrif- forniti per consentire l’utilizzo in zone con at- ATEX 94/9/EC, Varmec helical gear units can ten der europäischen Richtlinie ATEX 94/9/C mosfere potenzialmente esplosive, conformi be supplied to permit usage in areas with a lieferbar.
Seite 95
ATEX Les réducteurs coaxiales Varmec peuvent être Los reductores coaxiales VARMEC pueden O ridutor coassial Varmec pode ser fornido fournis pour l’utilisation dans des lieux avec ser provistos para permitir el uso en zonas para consentire o utilizo em zona com atmos- atmosphères potentiellement explosives, con-...
CONDIZIONI DI FORNITURA SUPPLIED TERMS LIEFERBEDINGUNGEN I riduttori Varmec vengono forniti come All Varmec gear reducers are supplied as Die Varmec Getriebe werden wie folgt ausgeliefert: segue: follows: Già predisposti per essere installati nella Ready made to be installed in the as- Vorbereitet zum Einbau in die bestellte Einbaulage (die beigefügten Ventile und...
CONDICIONES DE EQUIPAMIENTO CONDIÇÃO DE FORNITURA Les réducteurs Varmec sont fournis com- Los reductores VARMEC vienen equipa- O ridutor Varmec vem fornido com o se- gue: me suit: dos de la siguiente manera: Déjà prêts à l’installation dans la position Listos para ser instalados en la posición...
• Accertarsi che il montaggio di pignoni o • Make sure that the assembly of any • Versichern Sie sich, daß die Getriebe- pulegge a sbalzo sugli alberi dei ridut- pinions or jump pulleys on the shafts welle durch Schläge und Stöße bei der tori, sia conforme alle verifiche di am- conforms to the admissibility checks of Montage von Kettenrädern und anderen...
• Vérifier que le montage des pignons • Asegurarse que el montaje de piñones • Acerta se que a montagem de pignone, ou poulies en saillie des arbres des ré- o poleas acopladas en los ejes de los pólia, esbalso sobre o eixo do ridutor, ducteurs soit conforme aux vérifications reductores esté...
STOCCAGGIO STORAGE LAGERUNG Beachten Sie bitte folgendes, um die ge- Per un corretto stoccaggio dei riduttori To ensure correct storage of the received ricevuti consigliamo di eseguire le se- gear reducer(s), please take note of the lieferten Getriebe richtig zu lagern: guenti raccomandazioni: following recommendations: •...
Seite 101
STOCKAGE ALMACENAMIENTO STOCCAGGIO Para uma correta armazenagem de re- Observer les instructions suivantes afin Para un correcto almacenamiento de los de conserver en l’état la livraison des reductores aconsejamos seguir las si- dução recebida, aconselhamo de segui- re a seguinte recomendação: matériels: guientes recomendaciones: •...
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 141-191 CV-RCV CV-RCV Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen Cuscinetti / Bearings / Lager Bagues d‘étanchéité / Retenes / Reten- Roulements / Rodamientos / Rolamentos CV - RCV tores...
Seite 104
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité / Retenes / Retentores CV - RCV 6006 ZZ 6204...
Seite 105
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 252A Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Seite 106
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 202 - 252 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Seite 107
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 302A Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Seite 108
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 302 - 352 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Seite 109
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 452 - 552 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Seite 110
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Seite 111
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
Seite 116
Tal garantía s’engage à subtituer ou à réparer les parties comporta para VARMEC la obligación de su- comporta para a VARMEC o ônus da substi- déféctueuses mais ne répondra pas des dom- stituir o reparar la parte defectuosa pero no tuição ou reparo das peças defeituosas, mas...