Herunterladen Diese Seite drucken

Fadome TOR4 TORINO Montageanleitung

Werbung

INSTRUKCJA MONTAŻU, KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA
Szanowni Klienci. Cieszymy się, że wybraliście Państwo mebel naszej produkcji. Pragniemy
zagwarantować, że nasze meble wykonane są zgodnie ze wszystkimi standardami technologicz-
nymi, z atestami materiałowymi i spełniają wszelkie normy bezpieczeństwa. Pragniemy jednak
poinformować, że meble nie są zmontowane i wiele zależy od prawidłowego i odpowiedzialne-
go montażu. W przypadku elementów wiszących i zabezpieczających mebel przed przewróce-
niem należy sprawdzić wytrzymałość muru i użyć do ich zamocowania wyłącznie przeznaczonych
do tego kołków i wkrętów, które należy dokupić w sklepie specjalistycznym. Ostateczną odpowie-
dzialność za przymocowanie do ściany ponosi monter mebli. Instalacje elektryczne należy powie-
rzyć autoryzowanemu elektrykowi i proszę używać żarówek o mocy podanej na oprawce. Nie wol-
no przekraczać mocy żarówek, gdyż grozi to niebezpieczeństwem pożaru. Prosimy też o spraw-
dzenie pionowego i poziomego ustawienia mebla, gdyż nie wszystkie podłogi są idealnie wypozio-
mowane. Ważne jest także, aby nie przekraczać ciężarów maksymalnych, szczególnie przy ele-
mentach wiszących. Nie wolno wchodzić na meble ani stawiać na nich ciężkich przedmiotów. Tak-
że wszystkie meble wysokie muszą być zabezpieczone przed upadkiem specjalną taśmą łączą-
cą mebel ze ścianą. Prosimy tego nie ignorować. Po 5 tygodniach należy dokręcić śruby i elemen-
ty łączące. Meble należy użytkować zgodnie z ich przeznaczeniem. Nie stawiać przedmiotów mo-
krych i gorących. Meble należy użytkować w pomieszczeniach suchych, zabezpieczonych przed
szkodliwymi wpływami atmosferycznymi i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni sło-
necznych. Nie wolno otwierać szulad, gdy w pobliżu są małe dzieci. Meble należy czyścić mięk-
ką, wilgotną tkaniną (nie używać środków chemicznych ani szorstkich materiałów). Informujemy o
potrzebie przeprowadzenia przez użytkownika okresowej kontroli stanu połączeń mimośrodowych
(sprawdzenia wytrzymałości i stateczności konstrukcji) oraz stanu zamocowania zawiasów pusz-
kowych (sprawdzenie wytrzymałości zawieszenia drzwi). Przy nie przestrzeganiu instrukcji użytko-
wania, konserwacji i montażu, przy próbach zmian w produktach, używania innych materiałów niż
oryginalne, wyklucza się gwarancję i roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej.
INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE
Dear customers. We are pleased that you have chosen the product from our production. We want
to ensure you that our furniture is made in accordance with all technological standards, with appro-
val of materials and meet all safety standards. However, we wish to inform you that the furniture is
not assembled, and much depends on the correct and responsible assembly. In the case of furnitu-
re items to be hung on walls or elements securing a furniture piece from toppling down, it is recom-
mended to test the strength and stability of the wall and to use specially designed pins, studs and
screws available to purchase in specialist stores. Final responsibility for fastening furniture to the wall
is borne by the furniture assembler. Electrical installations must be performed by a qualiied electri-
cian and please use bulbs with the power given on the holder. Do not exceed the power light bulbs,
which may cause a ire hazard. Please also check the vertical and horizontal position of the furnitu-
re, because not all loors are perfectly levelled. It is also important not to exceed the maximum we-
ights, especially when hanging elements. Do not climb on the furniture and do not place on it he-
avy objects. Also, all the high furniture must be protected from falling with a special tape adjusted to
the wall. Please do not ignore it. After 5 weeks, tighten the screws and connecting elements. Fur-
niture should be used for their intended purpose. Do not place wet and hot objects on the furniture.
Furniture should be used in dry, protected from the harmful effects of the weather and away from di-
rect sunlight. Do not open the drawer, when in the vicinity of young children. Furniture should be cle-
aned with a soft, damp cloth (do not use chemicals or abrasive materials). Please be advised of the
need for the user to carry out periodic inspection of the connection status of the eccentric (check the
strength and stability of the structure) and the state of mounting cup hinges (check the strength of
the suspension of the door). Non-compliance with the instructions for use, maintenance and instal-
lation, when trying to make any modiications to the product, the use of other materials than the ori-
ginal excludes warranty and claims for liability.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые Клиенты. Мы рады, что вы выбрали мебель нашего производства. Мы хотим за-
верить вас в том, что наша мебель выполнена согласно всем технологическим стандартам, сер-
тификатам материалов, и соответствует всем нормам в области безопасности. Следует, однако,
принять во внимание, что мебель поставляется в разобранном виде, и многое зависит от пра-
вильного и добросовестно выполненного монтажа. Что касается висящих элементов, защища-
ющих мебель от падения - проверьте прочность стены и используйте для их крепления только
специально для этого предназначенные колышки и шурупы, которые следует купить в специали-
зированном магазине. Ответственность за крепление к стене в окончательном результате несет
сборщик мебели.. Выполнение электропроводки следует поручить авторизованному электрику,
и пользоваться лампочками с мощностью, указанной на патроне. Нельзя использовать лампоч-
ки с параметрами выше указанной мощности, т. к. это создает угрозу пожара. Следует также про-
верить вертикальность и горизонтальность установки мебели, т.к. не все полы имеют идеаль-
но ровную поверхность. Важно также не превышать максимальный вес нагрузки, особенно для
подвесных элементов. Нельзя входить на мебель или ставить на ней тяжелые предметы. Высо-
кая мебель должна быть предохранена от падения с помощью специальной ленты, соединяю-
щей мебель со стеной. Не следует игнорировать эту рекомендацию. По истечении 5 недель сле-
дует дотянуть винты и соединительные элементы. Мебель следует использовать в соответствии
с ее предназначением. Не ставить на ней мокрые и горячие предметы. Мебель следует устанав-
ливать в сухих, защищенных от воздействия неблагоприятных атмосферных факторов и предо-
хранять от непосредственного попадания солнечных лучей. Не открывать ящики, когда в вбли-
зи мебели находятся дети. Мебель следует очищать сп омощью мягкой, влажной ткани (не ис-
пользовать химические средства или жесткие материалы). ОбрWащаем внимание на необходи-
мость проведения пользователем периодического контроля состояния центробежных соедине-
ний (проверки прочности и устойчивости конструкции), а также состояния прикрепления мебель-
ных петель (проверка прочности подвески дверей). В случае несоблюдения инструкции по экс-
плуатации, техобслуживания и монтажа, попыток модификации изделия, использования неори-
гинальных материалов и частей, гарантия аннулируется, а право на предъявление претензий в
области гражданской ответственности исключается.
MONTAGE-, PFLEGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Sehr geehrte Kunden. Wir freuen uns, dass Sie sich für Möbel aus unserer Produktion entschie-
den haben. Wir möchten Ihnen versichern, dass unsere Möbel mit sämtlichen technischen Standards
übereinstimmend aus attestierten Materialien erzeugt wurden und alle Sicherheitsnormen erfüllen.
Wir weisen jedoch darauf hin, dass die Möbel zerlegt geliefert werden und viel von einem ordnungs-
gemäßen und verantwortungsvollen Zusammenbau abhängt. Vor der Montage von hängenden Ele-
menten und Elementen, die den Schutz vor dem Umkippen der Möbel gewehrleisten, überprüfen Sie
bitte die Festigkeit der Mauer und verwenden Sie ausschließlich für diesen Zweck geeignete Dübeln
und Schrauben, die Sie im Fachhandel erworben haben. Die Verantwortung für die Befestigung an der
Wand trägt letztendlich der Möbelmonteur. Lassen Sie Elektroinstallationsarbeiten von einem konzes-
sionierten Elektriker durchführen und verwenden Sie bitte nur Glühlampen mit der auf der Fassung
angegebenen Leistung. Bei Überschreitung der Glühlampenleistung besteht Brandgefahr. Bitte über-
prüfen Sie auch die vertikale und horizontale Ausrichtung des Möbelstücks, da nicht alle Böden per-
fekt waagrecht sind. Insbesondere bei hängend montierten Teilen ist es wichtig, auf die maximale Be-
lastbarkeit zu achten. Steigen Sie nicht auf Möbel und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf
ab. Hochbauende Möbel müssen mit einem speziellen Verbindungsband zwischen Möbelstück und
Wand gegen Umkippen gesichert werden. Wir bitten Sie, dies nicht zu ignorieren. Nach 5 Wochen sol-
lten alle Schrauben und Verbindungselemente nachgezogen werden. Verwenden Sie die Möbel immer
bestimmungsgemäß. Verwenden Sie die Möbel in trockenen Räumlichkeiten geschützt gegen Witte-
rungseinlüsse und direkter Sonnenbestrahlung. Lassen Sie Schubladen nicht offenstehen wenn Kle-
inkinder in der Nähe sind. Reinigen Sie die Möbel mit einem weichen, feuchten Tuch (verwenden Sie
keine chemischen Stoffe oder Scheuermittel). Bitte beachten Sie, dass der Zustand der exzentrischen
Verbindungen (Prüfung der Stabilität und Festigkeit der Konstruktion) und der feste Sitz der Scharnie-
re (Prüfung der Festigkeit der Türscharniere) regelmäßig kontrolliert werden muss. Bei Nichtbeachtung
der Montage-, Plege- und Gebrauchsanleitung, bei Umbauversuchen an Produkten und bei der Ver-
wendung anderer als Originalmaterialien sind Garantie- und Zivilhaftungsansprüche ausgeschlossen.
PL W przypadku reklamacji prosimy o podanie:
EN In the case of a complaint, please specify:
nazwy systemu, nazwy elementu systemu, nu-
system name, the name of the element of the
meru paczki i numeru uszkodzonego lub braku-
system, the number of p ackages and the num-
jącego detalu.
ber of damaged or missing piece.
KARTA GWARANCYJNA / WARRANTY / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / GARANTIEKARTE
Mebel / Furniture / Мебель / Möbel
Data zakupu / Date of purchase / Дата покупки / Kaufdatum
PL Nasze produkty wykonane są według najnowszych technologii, a wykorzystanie sprawdzonych
na rynku materiałów pozwala na wieloletnie i prawidłowe użytkowanie.
1. Producent zapewnia Kupującemu wysoką jakość i prawidłowe funkcjonowanie mebli pod wa-
runkiem prawidłowego ich zmontowania według załączonej instrukcji montażu i prawidłowe-
go ich ustawienia.
2. Producent udziela 12-miesięcznej gwarancji na swoje wyroby licząc od daty wydania mebli Ku-
pującemu potwierdzonej pieczęcia sklepu i podpisem sprzedawcy.
3. Podstawą do rozpatrzenia gwarancji jest dokument zakupu mebla oraz instrukcja montażu z za-
znaczonym elementem do naprawy.
4. W celu dokonania naprawy gwarancyjnej należy element dostarczyć do punktu sprzedaży.
5. Sprzedający jest zobowiązany do wydania Kupującemu mebla w opakowaniu fabrycznym oraz
do sprawdzenia zgodności wydawanego produktu z zamówieniem d i okumentem sprzedaży.
Na życzenie Kupującego sprzedający jest zobowiązany do sprawdzenia jakości kompletno-
ści mebla.
6. Gwarancja traci ważność przy niedostosowaniu się do instrukcji montażu lub przy własnych
przeróbkach oraz przy uszkodzeniach powstałych w wyniku niewłaściwego transportu, przeno-
szeniu mebli i niewłaściwym użytkowaniem.
7. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupują-
cego wynikających z niezgodności towaru z umową.
EN Our products are made according to the latest technologies, and the use of best materials on
the market allows for long and correct use.
1. The manufacturer shall provide buyer with high quality and proper functioning of furniture on
the condition of proper assembly according to the attached installation instructions and correct
settings.
2. The manufacturer provides a 12-month warranty on its products from the date of issuing the
furniture to the buyer conirmed by the furniture store stamp and signature of the seller.
3. The basis for consideration of the guarantee is proof of purchase of furniture and installation
instructions from the selected item to be repaired.
4. In order to warranty service, please provide the item to the point of sale.
5. Seller is required to give the buyer a piece of furniture in the original packaging and to verify
compliance with the order issued to the product and the sales document. At the request of buyer
the seller is obliged to check the quality and completeness of the furniture.
6. This warranty will expire at the maladjustment to the assembly instructions, or using your own
alterations and for damage caused by improper transport, moving furniture and misuse.
7. The warranty on the goods sold does not exclude, limit or suspend the buyer's rights arising
from the non-conformity.
RUS Продукты произведены по самым новым технологиям, а использование проверенных
на рынке материалов допускает многолетнее и правильное использование продуктов.
1. Производитель гарантирует покупателю высокое качество и правильное функционирова-
ние мебели при условии, что она будет собрана по прикрепленной инструкции сборки и
правильно установлена.
2. Производитель предоставляет 12-месячную гарантию на свои продукты от даты выдачи
мебели покупателю, подтвержденной печатью магазина и подписью продавца.
3. Основанием для оказания гарантийных услуг являются документы, подтверждающие по-
купку мебели и инструкция по сборке с отмеченным элементом, нуждающимся в ремонте.
4. Для гарантийного ремонта необходимо доставить деталь в точку продажи.
5. Продавец обязан выдать покупателю мебель в фабричной упаковке п и р оверить соот-
ветствие выдаваемого продукта с заказом и документом, подтверждающим продажу. По
желанию покупателя продавец обязан проверить качество и полноту комплекта мебели.
6. Гарантия не действует при невыполнении требований инструкции по установке или при
самостоятельной переделке изделий, а также при повреждениях, появившихся в резуль-
тате неправильной транспортировки, переноса и использования мебели.
7. Гарантия на проданный товар не лишает, не ограничивает и не отменяет временно прав
покупателя, возникающих в результате несоответствия товара с договором.
D Da wir unsere Produkte nach modernsten Technologien und mit dem Einsatz von auf dem Markt
bewährten Materialien erzeugen, steht ihrer langjährigen und ordnungsgemäßen Verwendung
nichts im Wege.
1. Der Hersteller sichert dem Käufer eine hohe Qualität und einwandfreie Funktion der Möbel unter
der Voraussetzung ihrer ordnungsgemäßen Montage nach der beiliegenden Montage-, Plege-
und Gebrauchsanleitung zu.
2. Der Hersteller erteilt eine 12-monatige Garantie auf seine Produkte ab dem Zeitpunkt der durch
einen Händlerstempel und die Unterschrift des Verkäufers bestätigten Aushändigung des Mö-
belstücks an den Käufer.
3. Die Grundlage für die Berücksichtigung eines Garantieanspruchs ist der Kaufbeleg für das Mö-
belstück und die Montageanleitung mit dem gekennzeichneten, reparaturbedürftigen Element.
4. Um eine Garantiereparatur durchzuführen, muss das betreffende Element zur Verkaufsstelle
geleifert werden.
5. Der Verkäufer ist verplichtet, dem Käufer das Möbelstück in der Originalverpackung
auszuhändigen und die Übereinstimmung des ausgehändigten Produkts mit der Be-
stellung und dem Verkaufsdokument zu überprüfen. Der Verkäufer ist nach Wunsch
des Kunden verplichtet, die Qualität und Vollständigkeit des Möbelstücks zu prüfen.
6. Die Garantie umfasst keine Schäden, die aus der Nichteinhaltung der Montageanle- i
tung, aus eigenen Umbauten, unsachgemäßem Transport oder zweckfremder Ver-
wendung der Möbel resultieren.
7. Durch die Garantie auf die verkaufte Ware sind die sich aus der Nichtübereinstimmung
der Ware mit dem Vertrag herleitenden Rechte des Käufers weder eingeschränkt
noch ausgeschlossen.
podpis kupującego / buyer's signature /
podpis i pieczęć sprzedawcy / Stamp and si-
подпись покупателя / Unterschrift des Käufers
gnature of store's seller / подпись и печать
продавца / Unterschrift und Händlerstempel
des Verkäufers
PL Jeśli mebel posiada folię ochronną, to należy ją zedrzeć dopiero
po skręceniu mebla. Nie czyścić przez 24 godziny.
EN If a piece of furniture has a protective ilm, it only needs to be peeled
off after the installation a piece of furniture. Do not wash for 24 hours.
RUS Если мебель имеет защитную пленку, то ее следует удалить
после окончания процесса сборки. Не очищать мебель в течение 24 часов.
D Wenn die Möbel mit einer Schutzfolie versehen sind, nehmen Sie sie bitte erst nach dem
Zusammenschrauben des Möbelstücks ab. 24 Stunden lang nicht reinigen.
RUS В случае рекламации просим указать:
D Im Reklamationsfall bitten wir Sie: den Namen
название системы, название элемента систе-
des Systems, die Bezeichnung des Systemele-
мы, номер упаковки и номер поврежденной
ments, die Paketnummer und die Nummer des
или отсутствующей детали.
schadhaften oder fehlenden Teils anzugeben.
TOR4
TOR4
1/2
TORINO
2/2
16x
16x
16x
L50
L60
[cm]
2x
6x
5037
1400 x 520
5041
5046
1383 x 405
1368x 480
5043
4144
500 x 390
5040
5051
5042
5038
1400 x 520
5049
636 x 123
5047
[mm]
ø
8 x 30
8x
1x
30x
1x
Ø
5 x 13
L350
1x
1x
8x
8x
2 set
4x
1x
1x
5039
5049
636 x 123
5048
5047
651 x 358
5048
2050
651 x 358
2050
696 x 230
547 x 358
696 x 230
5044
16x
Ø4x25
16x
5045

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fadome TOR4 TORINO

  • Seite 1 INSTRUKCJA MONTAŻU, KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA / WARRANTY / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / GARANTIEKARTE Szanowni Klienci. Cieszymy się, że wybraliście Państwo mebel naszej produkcji. Pragniemy zagwarantować, że nasze meble wykonane są zgodnie ze wszystkimi standardami technologicz- Mebel / Furniture / Мебель / Möbel TOR4 TOR4 nymi, z atestami materiałowymi i spełniają...
  • Seite 2 5041 5039 Ø5 x 13 5040 5039 5043 5043 5042 5042 1 1 1 5040 5051 5039 5042 Ø5x13 Ø5x13 2 2 2 5043 4144 5037 5046 5042 5042 5042 Ø4x25 0986 0986 0985 0984 R E G 657 x 408 ø3 x 16 U L A TION...