Seite 1
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX TRITACARNE E GRATTUGIA MEAT MINCER AND GRATER HACHE-VIANDE ET RAPE FLEISCHWOLF UND REIBE PICADORA DE CARNE Y RALLADORA MOEDOR DE CARNE E RALADOR МЯСОРУБКА И ТЕРКА Manuale d’ uso e manutenzione Operation and maintenance manual Manuel d’...
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX TRITACARNE E GRATTUGIA INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI 3 INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA Descrizione delle macchine...…………………... Uso della grattugia………………………………... Caratteristiche tecniche…………………………. Uso del tritacarne…..…………………………….. Dimensioni d’ ingombro…………………………. Smontaggio gruppo macinazione………………. 2 INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE ALLEGATI Imballo e disimballo………………………………...
INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE Imballo e disimballo La macchina è imballata in cartone con l’ inserimento di poliestere espanso per garantire la perfetta integrità durante il trasporto. • Movimentare l’ imballo rispettando le istruzioni. • Aprire l’ imballo e verificare l’ integrità di tutti i componenti. Conservare l’...
INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA Uso della grattugia • Nei modelli abbinati grattugia-tritacarne smontare i gruppi macinazione prima di utilizzare la grattugia. • Alzare la leva grattugia e immettre il prodotto all’ interno della bocca grattugia. • Abbassare la leva grattugia e premere l’interruttore sulla posizione “I”. •...
Seite 7
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX MEAT MINCER AND GRATER CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION 3 OPERATION AND CLEANING Machine description...………………….………... Using the grater……………………………….….. Specifications………………………….…………. Using the mincer…..……………………………… Overall dimensions………………………………. Dismantling the mincing set……………………... 2 INSTALLATION ANNEXES Packing and unpacking………..………………… Electrical wiring diagram Installation area……….…………………………..
GENERAL INFORMATION Machine description MOD.AB.8/D MOD.TR.8/D MOD.GR.8/D Hopper Grater lever Grater lever Hopper Handwheel Handwheel Control panel Control panel Control panel Specifications Description Unit of measure AB.8/D TR.8/D GR.8/D Electric power input V Hz Ph 230V 50Hz Power kW (HP) 0.37 (0.5) 0.37 (0.5) 0.37 (0.5)
INSTALLATION Packing and unpacking The machine will come packaged in a carton with foamed polyester inserts to guarantee perfect safety during transport. • Handle the carton in compliance with the instructions. • Open the carton and make sure that all components are intact.
OPERATION AND CLEANING Using the grater • In combined mincer-grater models, remove the mincer set before using the grater. • Lift the grater lever and place the product to be processed inside the grater mouth. • Lower the grater lever and press the switch on position “I”. •...
Seite 11
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX HACHE-VIANDE ET RAPE INDEX 1 INFORMATIONS GENERALES 3 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION ET LE NETTOYAGE Description des machines...………………….…. Caractéristiques techniques…………………….. Utilisation de la râpe……………………………..Dimensions d’ encombrement………………….. Utilisation du hache-viande……………………… Démontage groupe hachoir……………………… 2 INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION ANNEXES Schéma électrique...
INFORMATIONS GÉNÉRALES Description des machines MOD.AB.8/D MOD.TR.8/D MOD.GR.8/D Trémie Levier râpe Levier râpe Trémie Volant Volant Table de Table Table commande commande commande Caractéristiques techniques Descriptions Unité de mesure AB.8/D TR.8/D GR.8/D Alimentation en énergie V Hz Ph 230V 50Hz Puissance kW (HP) 0.37 (0.5)
Seite 13
INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION Emballage et déballage La machine est emballée dans du carton avec l’ insertion de polyester expansé pour assurer son intégrité parfaite pendant le transport. • Manutentionner l’ emballage en respectant les instructions. • Ouvrir l’ emballage et verifier l’ intégrité de tout les composants.
Seite 14
INFORMATION SUR L’ EMPLOI ET LE NETTOYAGE Utilisation de la râpe • Dans les modèles combinés râpe/hache-viande démonter les groupes hachoir avant d’utiliser la râpe. • Soulever le levier râpe et introduire le produit à l’intérieur de l’ouverture râpe. • Abaisser le levier râpe et appuyer l’interrupteur sur la position “I”.
AUFSTELLUNG Verpackung und Auspacken Damit Unversehrtheit Maschine während Transports gewährleistet ist, wurde sie in einem mit Schaumpolystereinsatz verstärkten Karton verpackt. • Die Verpackung gemäß den Anweisungen bewegen. • Die Verpackung öffnen und alle Komponenten auf ihre Unversehrtheit überprüfen. Verpackung für spätere Umzüge aufbewahren.
GEBRAUCH UND REINIGUNG Bedienung der Reibe • Montieren Sie bei den Kombimodellen Fleischwolf-Reibe die Mahlgruppen vor dem Einsatz der Reibe ab. • Stellen Sie den Reiben-Hebel hoch und geben Sie das Produkt in die Reiben-Einfüllöffnung. • Senken Sie den Reiben-Hebel und drücken Sie den Schalter zur Stellung “I”. •...
Seite 19
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX PICADORA DE CARNE Y RALLADORA ÍNDICE 1 INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES SOBRE EL USO Y LA Descripción de las máquinas......LIMPIEZA Características técnicas…………………………. Uso del rallador…………………………………… Dimensiones totales……………………………... Uso de la picadora de carne.....…… Desmontado del grupo de trituración…....
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN Embalaje y desembalaje La máquina está embalada en cartón con la introducción de espuma de poliestireno para garantizar su perfecta integridad durante el traslado. • Mover el embalaje según las instrucciones. • Abrir el embalaje y verificar la integridad de todos los componentes.
INFORMACIONES SOBRE EL USO Y LA LIMPIEZA Uso del rallador • En los modelos combinados rallador-picadora de carne desmontar los grupos de trituración antes de utilizar el rallador. • Levantar la palanca del rallador y colocar el producto dentro de la boca del rallador. •...
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX MOEDOR DE CARNE E RALADOR ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 3 INFORMAÇÕES SOBRE O USO E A Descrição das máquinas...………………….…... LIMPEZA Características técnicas........Uso do ralador..………………………………... Dimensões de estorvo........Uso do moedor de carne…..………………….. Desmontagem grupo moedura......….
INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO Embalagem e desembalagem A máquina está embalada numa caixa de cartão com protecções de poliester expanso que garante a perfeita integridade durante o transporte. • Manuseie a embalagem respeitando as instruções. • Abra a embalagem e verifique a integridade de todos os componentes.
Seite 26
INFORMAÇÕES PARA O USO E A LIMPEZA Uso do ralador • Nos modelos combinados ralador - moedor de carne, desmonte o grupo de moedura antes de utilizar o ralador. • Levante a alavanca do ralador e introduza o produto na boca do ralador. •...
Seite 27
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX МЯСОРУБКА И ТЕРКА ИНДЕКС 1 ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ 3 ИНФОРМАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Описание машины...………..………….… И ОЧИСТКА Технические характеристики…………………. Использование терки…………………………… Габариты......…………………………. Использование мясорубки……………….….. Демонтаж узла рубки мяса……..…………. 2 ИНФОРМАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПРИЛОЖЕНИЯ Упаковка и распаковка…………………………. Электрическая схема...
ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ Описание машины МОД.AB.8/D МОД.TR.8/D МОД.GR.8/D воронкой воронкой Рычаг терки Рычаг терки Маховичек Маховичек Щит управления Щит Щит управления управления Технические характеристики Описания Ед. измерения AB.8/D TR.8/D GR.8/D Питание электроэнергией Вт Гц Ф 230Вт 50Гц 1Ф к вольт Мощность 0.37 (0.5) 0.37 (0.5) 0.37 (0.5)
ИНФОРМАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Упаковка и распаковка Машина упакована в картоне с вставками из полиэстера, чтобы гарантировать полное сохранение во время транспортировки. • Перемещать упаковку, выдерживая инструкции. • Открыть упаковку и проверить целостность всех компонентов. Сохранить упаковку для будущих перевозок. • Поднять...
Seite 30
ИНФОРМАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОЧИСТКЕ Применение терки • В комбинированных моделях терки-мясорубки перед тем, как использовать терку, снять узлы мясорубки. • Поднять рычаг терки и поместить продукт в загрузочную горловину терки. • Опустить рычаг терки и нажать кнопку пуска “I”. •...