Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MEGA II
MEGA II
Manuale d'uso e manutenzione
Instruction and maintenance handbook
Manual de uso y mantenimiento
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Handleiding voor gebruik en onderhoud
A19.2424
5/2017 Rev.03
Tecnoklean s.a.s. - per info 328 7224422 - tecnoklean@yahoo.it
33.MG.201 (MEGA 601)
33.MG.202 (MEGA 732)
33.MG.203 (MEGA 802)
33.MG.204 (MEGA 702 R)

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tecnoklean RCM MEGA II

  • Seite 1 33.MG.204 (MEGA 702 R) Manuale d’uso e manutenzione Instruction and maintenance handbook Manual de uso y mantenimiento Manuel d’utilisation et d’entretien Handbuch für Gebrauch und Wartung Handleiding voor gebruik en onderhoud A19.2424 5/2017 Rev.03 Tecnoklean s.a.s. - per info 328 7224422 - tecnoklean@yahoo.it...
  • Seite 2: Allgemeines

    WARNING! ATENCIÓN! ATTENZIONE! BEFORE CHECKING THE BATTERY ANTES DE COMPROBAR EL ESPACIO DON- PRIMA DI ISPEZIONARE IL VANO BAT- HOUSING, MAKE SURE THAT THE DE VAN LAS BATERÍAS, ASEGURENSE DE TERIE ASSICURARSI CHE IL SERBATO- RECOVERY TANK IS COMPLETELY QUE EL DÉPOSITO DE RECUPERACIÓN IO DI RECUPERO SIA COMPLETAMEN- EMPTY.
  • Seite 3: Richieste Di Intervento

    RICHIESTE DI INTERVENTO CALLING IN THE SOLICITUD DE AFTER-SALES SERVICE INTERVENCIÓN Le eventuali richieste di intervento devono esse- re fatte dopo una attenta analisi degli inconve- Before calling in the after-sales service, make a Para solicitar nuestra intervención debe haber nienti e delle loro cause ed è...
  • Seite 4: Informazioni Preliminari

    INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utiliz- The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in or- zatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente der to ensure proper, safe use of the machine.
  • Seite 5: Información Preliminar

    INFORMACIÓN PRELIMINAR INFORMATIONS PRELIMINAIRES La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/ Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/ usuario a fi n de que haga un uso correcto y seguro de la máquina, concre- utilisateur afi...
  • Seite 6: Einleitende Informationen

    EINLEITENDE INFORMATIONEN VOORAFGAANDE INFORMATIE Die nachstehenden Symbole sollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Be- De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebru- nutzers auf sich ziehen, damit die Maschine ordnungsgemäß und sicher iker te trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de verwendet wird.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Indice pagina Table of contents page RICHIESTE DI INTERVENTO CALLING IN THE AFTER-SALES SERVICE RICAMBI SPARE PARTS INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION SCHEDA TECNICA 10-16 TECHNICAL DATA SHEET 10-16 NORME DI SICUREZZA GENERALI GENERAL SAFETY REGULATIONS ISTRUZIONI PER L’IMBALLAGGIO E SBALLAGGIO INSTRUCTIONS FOR PACKING AND UNPACKING - Movimentazione macchina imballata - Handling the machine in its packing...
  • Seite 8 Indice página Table des matières page SOLICITUD DE INTERVENCIÓN DEMANDES D’INTERVENTION RECAMBIOS PIÈCES DÉTACHÉES INFORMACIÓN PRELIMINAR INFORMATIONS PRELIMINAIRES FICHA TÉCNICA 10-16 FICHE TECHNIQUE 10-16 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD NORMES DE SÉCURITÉ INDICACIONES PARA EMBALAR Y DESEMBALAR INSTRUCTIONS POUR L’EMBALLAGE ET LE DÉBALLAGE 20 - Manipulación de la máquina embalada - Deplacement de la machine emballée - Desembalar la máquina...
  • Seite 9 Inhaltsverseichnis Seite Inhoudsopgave pagina KUNDENDIENST VERZOEKEN TOT ASSISTENTIE ERSATZTEILE ONDERDELEN EINLEITENDE INFORMATIONEN VOORAFGAANDE INFORMATIE TECHNISCHES DATENPLATT 10-16 TECHNISCHE INLICHTINGEN 10-16 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN HINWEISE FÜR DIE VERPACKUNG UND AUSPACKEN INSTRUCTIES VOOR DE VERPAKKINGEN UITPAKKEN - Transport der verpackten maschine - Verplaatsing van de verpakte machine - Auspacken der maschine - Uitpakken van de machine - Auspacken...
  • Seite 10: Scheda Tecnica

    RCM S.p.A Via Tiraboschi,4 Casinalbo (MO) Italia Tel. +39 059 515311 - Fax +39 059 510783 www.rcm.it - info@rcm.it SCHEDA TECNICA MEGA II Technical Data Sheet - Fiche Technique Ficha Técnica - Technisches Datenblatt - Technische Inlichtingen LE INFORMAZIONI FORNITE IN QUESTO DOCUMENTO POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA PREAVVISO. ALL (PIECES OF) INFORMATION ON THIS DOCUMENT COULD BE UPDATED WITHOUT ANY NOTICE.
  • Seite 11 MEGA II MEGA 601 MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R PRESTAZIONI - Performances - Prestations - Prestaciones - Leistung - Prestaties Massima capacità oraria di lavaggio Max. washing capacity Rendement théorique de lavage 3000 m²/h 3650 m²/h 4000 m²/h 3500 m²/h Rendimiento max.
  • Seite 12 MEGA II MEGA 601 MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R Noise level- Bruit - Nivel de ruido - Geräuschpegel - Geluidsniveau RUMOROSITÀ - Livello pressione acustica riferita al posto di lavoro Sound pressure level in operating position Niveau de bruit sur le milieu de travail dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60...
  • Seite 13: Contenitore Rifiuti

    MEGA II MEGA 601 MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R TERGIPAVIMENTO - Squeegee - Raclette - Boquilla de secado - Saugfuß - Vloerwisser Tipo fl ottante fl ottante fl ottante fl ottante Type fl oating fl oating fl oating fl...
  • Seite 14: Motori Elettrici

    MEGA II MEGA 601 MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R MOTORI ELETTRICI - Electric motors - Moteurs électriques - Motores eléctricos - Elektromotoren - Elektrische motoren Motore trazione (nr. - G/min - V - W) Drive motor (nr. - rpm - V - W) Moteur traction (nr.
  • Seite 15 MEGA II MEGA 601 MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R TRAZIONE - Drive - Traction- Tracción- Antrieb- Tractie Posizione anteriore anteriore anteriore anteriore front front front front Position avant avant avant avant Posición delantera delantera delantera delantera Position Vorne Vorne Vorne Vorne...
  • Seite 16: Accessori In Dotazione

    MEGA II MEGA 601 MEGA 732 MEGA 802 MEGA 702 R ACCESSORI IN DOTAZIONE - Standard equipment - Accessoires en dotation - Dotación accesorios estándar - Standartausrüstungs - Standaard toebehoren Tergipavimento | Squeegee | Raclette | Saugfuß | Boquilla de secado Tubo di carico nel serbatoio soluzione Filling hose for clean water solution tank Tuyau de remplissage du réservoir de solution...
  • Seite 17: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI GENERAL SAFETY NORMAS GENERALES SICUREZZA GENERALI REGULATIONS DE SEGURIDAD La macchina descritta nel presente ma- The machine described in this manual La máquina descrita en este manual ha nuale è stata costruita in conformità alla Direttiva has been constructed in accordance with the CE sido fabricada de acuerdo con la Directiva Co- Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Diret- Directive on machines no.
  • Seite 18: Sicherheitsvorschriften

    NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALGEMENE GENERALES VEILIGHEIDSNORMEN Die im vorliegenden Handbuch beschrie- De machine die in deze handleiding be- bene Maschine ist in Entsprechung der EG-Richtli- La machine décrite dans le présent manuel schreven wordt, is geproduceerd overeenkomstig nie für Maschinen 2006/42/EG. a été...
  • Seite 19: Istruzioni Per L'imballaggio Esballaggio

    ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INDICACIONES PARA L’IMBALLAGGIO E PACKING AND UNPACKING EMBALAR Y DESEMBALAR SBALLAGGIO Handling the machine MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Movimentazione in its packaging EMBALADA macchina imballata The machine is delivered packaged on a pallet . La máquina se entrega embalada en un palet. La macchina giunge imballata su pallet.
  • Seite 20: Hinweise Für Die Verpackung Und Auspacken

    INSTRUCTIONS POUR HINWEISE FÜR DIE INSTRUCTIES VOOR DE L’EMBALLAGE VERPACKUNG UND VERPAKKINGEN UITPAKKEN ET LE DEBALLAGE AUSPACKEN Verplaatsing van de Transport der verpakte machine Deplacement verpackten maschine Bij levering is de machine verpakt op een pallet. de la machine emballée Die verpackte Maschine wird auf einer Palette Haar gewicht en afmetingen wordt vermeld in La machine est livrée emballée sur une palette.
  • Seite 21: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    NORME DA SEGUIRE REGULATIONS TO BE COM- NORMAS QUE DEBEN DURANTE IL FUNZIONAMENTO PLIED WITH DURING SEGUIRSE DURANTE EL OPERATION FUNCIONAMIENTO Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. Never allow outsiders to approach the machine. No dejar que personas ajenas al trabajo se acer- L’uso della macchina é...
  • Seite 22: Vorschriften Während Des Betriebs

    RECOMMANDATIONS A VORSCHRIFTEN WÄHREND NORMEN DIE TIJDENS DE RESPECTER DURANT LE DES BETRIEBS WERKING OPGEVOLGD FONCTIONNEMENT MOETEN WORDEN Betriebsfremde Personen dürfen sich der Ma- schine nicht nähern. Ne laisser aucune personne étrangère au servi- Geen buitenstaanders bij de machine toelaten. Nur autorisierte Fahrer in Kenntnis des Inhalts ce s’approcher de la machine.
  • Seite 23: Cruscotto

    CRUSCOTTO DASHBOARD SALPICADERO TABLEAU DE BORD DASHBOARD ARMATURENBRETT FIG.1 1. Interruttore avviamento 2. Display multifunzione 3. Potenziometro regolazione velocità di avanzamento 15 10 4. Leve consenso avanzamento 5. Pulsante per arresto macchina 6. Pulsante commutazione contaore || stato di carica della batteria. 7.
  • Seite 24: Descrizione Dei Comandi Sul Cruscotto

    DESCRIZIONE DEI COMANDI SUL 8. Pulsante abbassamento || rotazione e “pressione standard” delle spazzole. CRUSCOTTO (FIG.1) Comanda l’abbassamento, la rotazione e la pressione (standard) delle spazzole sul pavimento. Il pusante è dotato di spia, il suo lampeggio avviene quando la funzione 1.
  • Seite 25: Multi-Function Display

    DASHBOARD DESCRIPTION (FIG.1) 8. Push-button for “brush standard pressure”, lowe- ring and rotation. Controls the lowering, rotation and “brush (standard) pressure” on the fl oor. 1. Starting switch The button has a led. When switching on the brush button, the led blin- Controls activation of all the electric system components.
  • Seite 26 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 8. Pulsador de descenso || rotación y “presión están- dar” de los cepillos EN EL SALPICADERO (FIG.1) Acciona el descenso, la rotación y la presión (estándar) de los cepillos en el suelo. El botón tiene un avisador, el parpadeo avisa que la función activada 1.
  • Seite 27: Description Du Tableau De Bord

    DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD 8. Bouton d’abaissement || rotation et “pression stan- dard” des brosses. (FIG.1) Sert à commander l’abaissement, la rotation et la pression standard des brosses sur le sol. 1. Interrupteur de demarrage Le bouton est doté d’une diode qui clignote lorsque la fonction est Commande l’activation de toutes les commandes électriques.
  • Seite 28: Armaturenbrett Beschreibung

    ARMATURENBRETT BESCHREIBUNG 8. Drucktaste für Senken || Rotation und “Standard Druck” auf Bürsten” Steuert die Senkung, Rotation und “Standard Druck” auf Bürsten. 1. Starterschalter Der Druckknopf ist mit einer Leuchte versehen, die blinkt, wenn die Funktion Bedient die Einschaltung aller elektrischen Schaltelemente. eingeschaltet wird oder wenn eine zu hohe Aufnahme des Ansaugmotors oder Position 0: Schaltelemente abgeschaltet.
  • Seite 29: Beschrijving Van Het Dashboard

    BESCHRIJVING VAN HET DASHBOARD (FIG.1) 8. Bedieningsknop voor verlaging || rotatie en standaard borsteldruk Regelt de verlaging, rotatie en “(standaard) borstel druk” op de vloer. 1. Startschakelaar Wanneer de zuigmotor aangeschakeld wordt, knippert het led-lichtje Bedient het inschakelen van alle elektrische bedieningen. aan de knop.
  • Seite 30 FIG.2/A...
  • Seite 31: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (FIG.2/A) PREPARING THE MACHINE (FIG.2/A) Montaggio e regolazione del tergipavimento Fitting and adjusting the squeegee Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smon- To suit packaging requirements, the squeegee may be supplied dismantled tato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino from the machine, in which case it must be fi...
  • Seite 32: Montaje Y Regulación De La Boquilla De Secado

    PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA (FIG.2/A) PREPARATION DE LA MACHINE (FIG.2/A) Montaje y regulación de la boquilla de secado Montage et réglage de raclette Por razones de embalaje la boquilla de secado puede entregarse desmon- Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée tada de la máquina y, en tal caso, deberá...
  • Seite 33: Vorbereitung Der Maschine (Fig.2/A)

    VORBEREITUNG DER MASCHINE (FIG.2/A) VOORBEREIDING VAN DE MACHINE (FIG.2/A) Montage und Einstellung Saugfuß Montage en instelling van de trekker Aus Verpackungsgründen könnte der Saugfuß demontiert von der Maschi- Voor transportredenen is het mogelijk dat de trekker bij levering gedemon- ne geliefert werden und muss dann auf die Platte auf der Bodenreinigung- teerd is van de machine.
  • Seite 34 FIG.2/B...
  • Seite 35: Installazione Batterie

    Installazione batterie (fi g.2/b) Installing the batteries (fi g.2/b) Instalación de las baterías (fi g.2/b) Le batterie vengono alloggiate nell’apposito The batteries are housed in the compartment Las baterías deben colocarse en el hueco corre- vano ricavato nel serbatoio soluzione a cui si ac- provided in the solution tank, accessed by rai- spondiente situado en el depósito de la solución cede sollevando il serbatoio di recupero.
  • Seite 36: Scelta Del Tipo Di Spazzole

    Choosing the type of brushes and Scelta del tipo di spazzole Cómo elegir qué cepillos montar y abrasive discs e dischi abrasivi y discos abrasivos PPL or Nylon brushes: Spazzole in PPL o Nylon: Cepillos en PPL o Nylon: For abrasion-resistant fl oors: rubber, resilient Per pavimenti resistenti all’abrasione: gomma, Para suelos resistentes a la abrasión: goma, concrete - with medium or heavy dirt.
  • Seite 37: Wahl Der Bürstenart Und Reischeiben

    Choix du type de brosses Wahl der Bürstenart Keuze van het soort borstels en et disques abrasifs und Reischeiben Schuurschijven Brosses en PPL ou Nylon: Bürsten aus PPL oder Nylon: Borstels in PPL of in nylon: Pour les sols résistants à l’abrasion (caou- Für reibungsfeste Fußböden: Gummiprofi...
  • Seite 38 FIG.3 MAX. “B” MIN. “C”...
  • Seite 39: Uso Della Lavasciuga

    USO DELLA LAVASCIUGA USING THE USO DE LA FREGADORA (FIG.3) SCRUBBER-DRIER (FIG.3) (FIG.3) Precausioni necessarie Necessary precautions Precauciones necesarias 1. the scrubber/drier must only be used by 1. La fregadora debe ser utilizada única- 1. la lavasciuga deve essere usata solo da competent, responsible persons.
  • Seite 40: Gebrauch Der Bodenreinigungsmaschine

    UTILISATION DE GEBRAUCH DER HET GEBRUIK VAN DE L’AUTO-LAVEUSE (FIG.3) BODENREINIGUNGSMASCHINE SCHROBZUIGMACHINE (FIG.3) (FIG.3) Précautions indispensables Erforderliche Vorsichtsmaßnahmen Noodzakelijke voorzorgsmaatregelen l’auto-laveuse doit être utilisée exclusivement par des personnes possédant les compétences 1. Die Bodenreinigungsmaschine darf nur von 1. De schrobzuigmachine mag alleen door nécessaires à...
  • Seite 41: Lavaggio

    FIG.4/A FIG.A FIG.B FIG.C WASHING FREGADO In case of a particularly dirty fl oor proceed in Con suelos muy sucios ejecutar una primera order to carry out a 1st fase. Distribute the so- fase, esparcir la solución detergente con los ce- lution detergent through the brushes to melt the pillos, para derretir la suciedad.
  • Seite 42 FIG.4/B MAX. “B” MIN. “C”...
  • Seite 43: Carico Acqua

    Carico acqua (fi g.4/b) Adding water (fi g.4/b) Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quan- Before each cleaning operation, fi ll the solution tank with the right amount tità di acqua e detergente aprendo il bocchettone 1 o utilizzando il tubo di of water and detergent opening the cap 1 or using the pipe 2.
  • Seite 44 Carga del agua (fi g.4/b) Remplissage d’eau (fi g.4/b) Antes de cada fregado, llene el depósito con la cantidad adecuada de Avant chaque lavage, remplir le réservoir de solution à travers l’ouverture agua y detergente. Para ello, abra la boca de llenado 1 o el tubo 2. 1 ou le tuyau 2, en veillant à...
  • Seite 45: Füllen Des Wassers

    Füllen des Wassers (Fig.4/b) Water bijvullen (fi g.4/b) Vor jeder Bodenwäsche den Einfüllstutzen 1 oder Rohr 2 öffnen und den De reinigingsvloeistoftank vullen met de juiste hoeveelheden water en rei- Waschlösungstank mit der geeigneten Menge Wasser und Reinigungsmit- nigingsmiddel door de vulopening 1 of slang 2. De tank is vervaardigd tel füllen.
  • Seite 46: Pulizia Cassetto Detriti "Mega 702R

    FIG.4/C Pulizia cassetto detriti “Mega 702R” (Fig.4/C) Cleaning the debris drawer “Mega 702R” (Fig.4/C) Per la pulizia del cassetto detriti 1, procedere come segue: To clean the debris drawer 1, proceed as follows: Estrarre il cassetto detriti posto sul lato destro, come indicato in foto. Pull out the debris drawer placed on the right side, as shown in the picture.
  • Seite 47 FIG.5 MEGA 732 | 802 MEGA 601 MEGA 702 R Lato SX LH Side Lato SX LH Side MEGA 702 R Lato DX RH Side MEGA 702 R...
  • Seite 48: Manutenzione

    MANUTENZIONE (FIG.5) MAINTENANCE (FIG.5) attenzione! Caution! Tutte le operazioni di manutenzione vanno eseguite con macchina All the following maintenance operations have to be done when non in funzione e chiave avviamento disinserita. the machine is switched off, taking off the key from the dashboard. Pulizia delle spazzole e del tergipavimento.
  • Seite 49 MANTENIMIENTO (FIG.5) ENTRETIEN (FIG.5) Atención! Attention! Todas las operaciones de mantenimiento se deben realizar con la Toutes les opérations de manutention s’effectuent máquina parada y sin la llave de contacto. à machine éteinte et clef de contact enlevée. Limpieza de los cepillos y boquilla de secado Nettoyage des brosses et raclette Para obtener una buena limpieza con los cepillos y un buen secado con la Pour procéder à...
  • Seite 50: Wartung

    WARTUNG (FIG.5) ONDERHOUD (FIG.5) Achtung! Let op! Alle Wartungsarbeiten werden bei ausgeschalteter Maschine und Alle volgende onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd bei abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt. worden wanneer de machine uitgeschakeld is en de sleutel van het dashboard is verwijderd. Reinigen der Bürsten und Saugfuß Für eine gründliche Reinigung und Washen Verfahren mit Bürsten und Reiniging van de borstels en trekker Saugfuß, gehen Sie wie folgt:...
  • Seite 51 FIG.6...
  • Seite 52: Sistema Di Avanzamento

    SISTEMA DI AVANZAMENTO (FIG.6) TRAVEL SYSTEM (FIG.6) La lavasciuga è mossa da un sistema elettrico composto da un motoridut- The scrubber is driven by an electric system consisting of an geared motor tore 1 posto sulle ruote e da una centralina a controllo elettronico 2 che unit 1 (fi...
  • Seite 53 FIG.7 SX | LH DX | RH...
  • Seite 54: Freni

    FRENI (FIG.7- opzionale) BRAKES (FIG.7- optional) FRENOS (FIG.7 - opcional) I freni servono per arrestare la lavasciuga in the brakes are used to stop the scrubber/drier Los frenos sirven para detener la fregadora en movimento e per tenerla ferma su superfi ci in- when in motion and to keep it stationary on in- movimiento y para mantenerla parada en super- clinate.
  • Seite 55: Saugmotor

    FIG.8...
  • Seite 56: Motore Aspirazione

    MOTORE ASPIRAZIONE (FIG.8) VACUUM MOTOR (FIG.8) MOTOR DE ASPIRACIÓN (FIG.8) Il motore aspirazione serve ad aspirare l’acqua The vacuum motor sucks up the water collected El motor de aspiración sirve para aspirar el agua raccolta dal tergipavimento. Il motore 1 aspira by the squeegee.
  • Seite 57: Batteria

    BATTERIA BATTERY BATERÍA Controllo dello stato Check the battery charge condition Control del estado de carga Since the specifi c weight of the electrolyte is pro- di carica della batteria. de la batería. portional to the battery’s charge condition, mea- Como está...
  • Seite 58: Batterie

    BATTERIE BATTERIE BATTERIJ Controle van de batterij lading Contrôle de l’état de charge Kontrolle des Batterieladezustands Daar het bekend is dat er een rechtstreeks ver- Da die Batterieladung proportional zum spezifi - de la batterie band bestaat tussen het soortelijk gewicht van de schen Elektrolyten-Gewicht ist, stellt die Messung Un lien direct existant entre le poids spécifi...
  • Seite 59 FIG.9 9 10...
  • Seite 60: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALACIÓN ELÉCTRICA (FIG.9) (FIG.9) (FIG.9) Centralina elettronica Electronic control unit Unidad de control eléctrónico (ITALSEA 7CH4Q97A) e Display (ITALSEA 7CH4Q97A) and Display (ITALSEA 7CH4Q97A) y Pantalla La lavasciuga è dotata di una centralina elet- The scrubber/drier is equipped with an electronic La fregadora de suelos dispone de una unidad tronica 1 per il controllo dell’avanzamento, e da control unit 1 for control of its travel drive function...
  • Seite 61: Schema Elettrico

    FIG.10 7CH4Q97A...
  • Seite 62: Descrizione Schema Elettrico

    Descrizione schema elettrico (fi g.10) Wiring scheme description (fi g.10) Descripción diagrama eléctrico (fi g.10) 1. Interruttore avviam. a chiave. 1. Starting key switch 1. Interruptor con llave de encendido 2. Centralina 2. electronic contr. unit 2. Unidad eléctronica 3. Motore trazione 3.
  • Seite 63: Diagnostica Led

    Diagnostica (LED 3 - Fig.9) Vedere anche: schema elettrico centralina 7CH4Q97A (fi g.10a) | Contattare il Servizio Assistenza. Descrizione allarme Rimedio Lampeggi Micro di marcia avanti inserito all’accensione. Portare a riposo il riferimento di velocità ed aprire il micro marcia avanti. Micro di marcia indietro inserito all’accensione.
  • Seite 64: Diagnostik Led

    Diagnostic (LED 3 - Fig.9) voir aussi: schéma électrique unité 7CH4Q97A (fi g.10a) | Contacter le service aprés-vente NR. DE CLIGNOTE- Descriprition des alarmes Solution MENTS Microinterrupteur de marche avant activé au démarrage. Mettre la référence de vitesse sur pos. “0” et ouvrir le microinterrupteur de marche avant. Microinterrupteur de marche arrière activée durant le demar- Mettre la référence de vitesse sur pos.
  • Seite 65: Diagnostica Display

    Diagnostica (DISPLAY 4 - Fig.9) Contattare il Servizio Assistenza. Allarme Descrizione allarme Funzione Spazzole: Allarme intervento amperometrica spazzole. Attuatore Spazzole: Allarme fi necorsa contemporanei. Attuatore Spazzole: Posizione fi nale non raggiunta entro tempo massimo previsto (10 secondi). Attuatore Spazzole: Posizione azzeramento all’accensione non raggiunta entro tempo massimo previsto (10 secondi). Diagnostics (DISPLAY 4 - Fig.9) Call the Authorized Service Staff.
  • Seite 66: Diagnostik Display

    Diagnostic (MONITEUR 4 - Fig.9) Contacter le service aprés-vente. Alarme Descriprition des alarmes Fonction des brosses: protection ampèremétrique activé Actionneur des brosses: fi n de course contemporaine Actionneur des brosses: position fi nal de la course n’est pas atteint à temps (Max. 10 secondes) Actionneur des brosses: Position de départ course pas atteint à...
  • Seite 67: Carica Batterie A Bordo (Opzionale)

    FIG.11 CARICA BATTERIE A BORDO ON BOARD BATTERY CHARGER (FIG.11 - OPZIONALE) (FIG.11 - OPTIONAL) Attenzione! Warning! Leggere il libretto istruzioni 2 fornito in dotazione al carica bat- Read carefully the instructions handbook 2 supplied with the bat- terie. tery charger. L’impianto elettrico ha una tensione di 24 V alimentata da un gruppo di The electrical system operates at 24 V and is powered by four (6V) batte- quattro batterie da 6V (24V- MAX.
  • Seite 68: Eingebaut Batterieladegerät (Option)

    CARGADOR DE BATERIAS INCORPORADO CHARGEUR DE BATTERIE À BORD (FIG.11 - OPCIONAL) (FIG.11 - OPTION) Atención! Attention! Leer el manual 2 adjunto con el cargador de bateria. Lire le manuel instructions 2 en dotation avec le chargeur. La instalación eléctrica tiene una tensión de 24 V y está alimentada por un L’installation électrique a une tension de 24 V et est alimentée par un conjunto de quatro baterías de 6V (24V - max.
  • Seite 69: Ricarica Delle Batterie Al Piombo Acido O Al Gel

    FIG.11/A Ricarica delle Batterie al Piombo Acido o al Gel. Recharging the Lead-Acid or Gel batteries. Il carica batterie è predisposto sia per la ricarica delle batterie al piombo The battery charger is predisposed to charge the Lead-Acid or Gel bat- acido o per le batterie al gel.
  • Seite 70: Charging Curve

    Carica batterie - CBHF2-B 24V 25A confi gurazione dip switch “ fi g.11/A. Nelle seguenti tabelle sono riporati tutti i settaggi dei dipswitch per la programmazione del carica batterie CBHF2-B 24 25A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 per la selezione della CURVA DI CARICA. DIP 1 DIP 2 DIP 3...
  • Seite 71: Curva De Carga

    Cargador - CBHF2-B 24V 25A confi gurción dip switch “ fi g.11/A. Las siguientes tablas muestran todas las confi guraciones de los dipswitch para la programación del cargador de batería CBHF2-B 24 25A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 para la selección de la CURVA DE CARGA DIP 1 DIP 2 DIP 3...
  • Seite 72: Dip-Switch Konfi Guration

    Ladegerät - CBHF2-B 24V 25A Dip-Switch Konfi guration “ Fig.11/A. Die folgenden Tabellen Laufdeck alle Einstellungen der “dipswitch” für die Programmierung des Ladegerätes CBHF2-B 24 25A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 für die Auswahl der LADEKURVE. DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4...
  • Seite 73: Riciclaggio Acqua (Opzionale)

    RICICLAGGIO ACQUA RECYCLING WATER SYSTEM SISTEMA DE (Vedi Fig.1 - Pos.13 - Opzionale) (See Fig.1 - Pos.13 - Optional) RECICLADO DE AGUA (Véase Fig.1 - Pos.13 - Opcional) SYSTÈME DE WIEDERVERWERTUNGSY- RECYCLAGESYSTEEM VAN RECYCLAGE D’EAU STEME DES WASSERS HET WATER (Voir Fig.1 - Pos.13 - Option) (Siehe Fig.1 - Pos.13 - Option) (Zie Fig.1 - Pos.13 - Optioneel)
  • Seite 74: Lavaggio Con Lancia (Opzionale)

    LAVAGGIO CON LANCIA SPRAY AND SUCTION FREGADO CON LANZA (Vedi Fig.1 - Pos.14 - Opzionale) (Véase Fig.1 - Pos.14 - Opcional) DEVICE KIT (See Fig.1 - Pos.14 - Optional) LANCE JET D’EAU SPRUEH UND SAUGLANZE KIT SPROEIER VOOR (Voir Fig.1 - Pos.14 - Option) (Siehe Fig.1 - Pos.14 - Option) HOGE REINIGING (Zie Fig.1 - Pos.14 - Optioneel)
  • Seite 75 FIG.12 FIG. FIG.
  • Seite 76: Programma Di Lavaggio (Opzionale.)

    PROGRAMMA DI LAVAGGIO MEDIANTE WASHING PROGRAMS POMPA CON DETERGENTE E BY PUMP WITH DETERGENT POMPA SENZA DETERGENTE BY PUMP WITHOUT DETERGENT (FIG.12- OPZIONALE) (FIG.12- OPTIONAL) Programma con pompa E detergente, (RCM 02): Pump washing program WITH detergent, (RCM 02): See FIG.(A) Vedere FIG.
  • Seite 77 PROGRAMAS DE FREGADO PROGRAMME DE LAVAGE CON DOSIFICADOR DEL DETERGENTE O CON AVEC POMPE ET DÉTERGENT SOLO EL BOMBEADO DE AGUA AVEC POMPE SANS DÉTERGENT (FIG.12- OPCIONAL) (FIG.12- OPTION) Programme avec pompe ET détergent, (RCM 02): Programa con dosifi cador del detergente, (RCM 02): Voir FIG.(A): Véase FIG.(A): Quand l’installation électrique est activée et que l’autolaveuse est predispo-...
  • Seite 78: Waschprogramm Durch Pumpe Mit Waschmittel Durch Pumpe Ohne Waschmittel

    WASPROGRAMMA WASCHPROGRAMM MET POMP EN REINIGINSMIDDEL DURCH PUMPE MIT WASCHMITTEL MET POMP ZONDER REINIGINSMIDDEL DURCH PUMPE OHNE WASCHMITTEL (FIG.12- OPTIONEEL) (FIG.12- OPTION) Programma met pomp EN reinigingsmiddel (RCM 02): Programm durch Pumpe MIT Reinigungsmittel, (RCM 02): Zie FIG.(A): Siehe FIG.(A): Wanneer het elektrisch systeem is ingeschakeld, en als de schrobzuig- Wenn das elektrische System eingeschaltet ist, und wenn die Bodenreini- machine klaar is om te werken, zal display 4 het programma (RCM 02)
  • Seite 79: Operaz. Periodiche Di Controllo E Manutenzione

    OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA OPERATIONS AND SAFETY CHECKS 1) la macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato 1) The machine must be inspected by a specialist technician who che controlli le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di checks its safety or for any damage or defects in the following cases: eventuali danni o difetti nei seguenti casi: before it is put into operation...
  • Seite 80 Da effettuarsi ogni…ore Operazioni periodiche di controllo e manutenzione 1500 Pulire il serbatoio di recupero Controllare il fi ltro del serbatoio acqua pulita Pulire il fi ltro del serbatoio acqua pulita Controllare la pulizia delle tubazioni di aspirazione e del tergipavimento Controllare lo stato delle spazzole Controllare lo stato della lama in gomma del tergipavimento Controlare i carboncini dei motori...
  • Seite 81 Heures Opérations périodiques d’entretien et de contrôle 1500 Nettoyage du réservoir de récuperation Contrôle du fi ltre du réservoir d’eau propre Nettoyage du fi ltre du réservoir d’eau propre Contrôle de la propreté des tuyaux d’aspiration et de la raclette Contrôle de l’état des brosses Contrôle de l’état des bavettes de la raclette Contrôler les balais des moteurs...
  • Seite 82: Ricerca Dei Guasti

    RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Il tergipavimento non asciuiga perfettamente. Gomme tergipavimento usurate. Sostituire. Tergipavimento intasato. Pulire. Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento. Rimuovere il corpo estraneo. Tubo aspirazione staccato o intasato. Collegare o Pulire. Filtro abbattischiuma 12 e Vaschetta di recupero 13 Pulire fi...
  • Seite 83: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY Squeegee does not dry perfectly. Squeegee rubbers worn. Replace. Squeegee fouled. Clean. A foreign body has become jammed in the squeegee. Remove body. Vacuum pipe removed or fouled. Restore or clean pipe. Filter 12 and cup 13 fouled. Clean Squeegee not properly adjusted.
  • Seite 84: Búsqueda De Avarías

    BÚSQUEDA DE AVARÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Boquilla secado no seca totalmente el suelo. Las gomas de la boquilla están gastadas. Sustituir. La boquilla esta obstruida. Limpiar. Se ha atascado un cuerpo extraño en la boquilla Quitar el cuerpo extraño. El tubo de aspiración está destacado o obstruido. Fijar o limpiar.
  • Seite 85: Recerche Des Pannes

    RECERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE La raclette ne sèche pas parfaitement. Bavettes usés. Remplacer. Raclette sale. Nettoyer. Corps étranger encastré au niveau de la raclette. Éliminer le corps étranger. Tuyau d’aspiration détaché ou encrassé . Fixer ou Nettoyer. Filtre 12 et cuvette 13 encrassés Nettoyer Raclette mal réglée.
  • Seite 86: Anmerkung

    FEHLERSUCHE DEFEKT URSACHE ABHILFE Der Saugfuß trocknet nicht komplett Saugfußgummi abgenutzt.. Ersetzen. Saugfuß verstopft Reinigen. Ein Fremdkörper ist im Saugfuß eingeklemmt. Fremdkörper entfernen. Ansaugrohr Abtrennen oder verstopft. Schließen oder Reinigen. Filter 12 und Kasten 13 verstopften. Reinigen. Saugfuß schlecht eingestellt. Einregulieren.
  • Seite 87: Storing Zoeken

    STORING ZOEKEN DEFECT OORZAAK OPLOSSING De trekker droogt niet perfect. Rubbers trekker versleten. Vervangen. Trekker verstopt. Reinigen. Er zit een voorwerp klem in de trekker. Het vreemde voorwerp verwijderen. Aanzuigslang vrijstaande of verstopt. Steek of Schoonmaken. Filter 12 en Opvangbak 13 verstopt. Reinigen.
  • Seite 88: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI SAFETY INFORMATION INFORMACIONES DI SICUREZZA DE SEGURIDAD 1) Cleaning: When cleaning and washing the machine, 1) Pulizia: 1) Limpieza: take care when using aggressive deter- Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio En las operaciones de limpieza y fregado gents, acids, etc.
  • Seite 89: Informazione Agli Utenti

    INFORMAZIONE AGLI UTENTI INFORMATION FOR USERS INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS (for “PROFESSIONAL” products) (per prodotti di tipo “PROFESSIONALE”) (para productos de tipo “PROFESIONAL”) In accordance with art. 13 of Legislative Decree Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 no. 151 dated 25th July 2005 “Implementation Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive En conformidad con lo establecido en el art.
  • Seite 90: Nutzerinformation

    INFORMATION AUX UTILISATEURS NUTZERINFORMATION INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS (pour les produits (für Produkte für de type « PROFESSIONNEL ») den „GEWERBLICHEN GEBRAUCH”) (voor producten van het “PROFESSIONELE” type) Aux termes de l’art.13 du Décret législatif 25 juil- im Sinne von Art.13 des Dekrets mit Geset- let 2005, n.151 «...
  • Seite 91: Optional

    OPTIONAL OPTIONAL OPCIONAL “Machine Confi guration Confi guración de la Máquina con Confi gurazione della Macchina con WITH LEAD-ACID AND/OR GEL BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO y/o BATTERIE AL PIOMBO ACIDO e/o BATTERIES”. Baterías de GEL”. BATTERIE al GEL”. La máquina se confi gura en fábrica para BATERÍAS The machine comes confi...
  • Seite 92: Maschinekonfi Guration Mit Blei-Säure-Batterien Bzw Gel-Batterien

    OPTION OPTION OPTIONEEL Confi guration de la Machine avec Maschinenkonfi guration mit Machineconfi guratie met BATTERIE AU PLOMB ACIDE et/ou BLEI-SÄURE-BATTERIEN bzw. LOODZUUR- en/of GELACCU’S. BATTERIE AU GEL. GEL-BATTERIEN. De machine is standaard geconfi gureerd voor LOODZUURACCU’S. Confi gureer de machine La machine a été...
  • Seite 93: Trasporto Della Macchina

    TRASPORTO DELLA MACCHINA Qualora la macchina debba essere trasportata è importante: verifi care che i serbatoi soluzione (acqua pulita) e recupero (acqua sporca) siano vuoti. sollevare le spazzole e il tergipavimento. frenare la macchina mediante maniglia freno e levetta di bloccaggio (opzionale). fi...

Inhaltsverzeichnis