Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ella Compat  Gebrauchsanweisung

Ella Compat Gebrauchsanweisung

Enterale ernährungspumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Addresses
AT
Österreich :
DE
Deutschland :
Nestlé Österreich GmbH
Nestlé Health Science (Deutschland)
Nestlé Health Science
GmbH
Wiedner Gürtel 9
60523 Frankfurt
1100 Wien
Deutschland
Österreich
ES
España :
BE
Belgique :
Nestlé España, S.A.
SA Nestlé Belgilux NV
Av. dels Països Catalans, 25-51
Rue de Birminghamstraat 221
08950 Esplugues de Llobregat
Bruxelles 1070 Brussel
Barcelona
Belgique
España
CH
Schweiz:
FR
France  :
Nestlé Suisse S.A.
Nestlé Health Science France
Nestlé Health Science
7 boulevard Pierre Carle
Entre-Deux-Villes, P.O. Box 352
BP 940 - Noisiel
1800 Vevey
77446 Marne-La-Vallée Cedex 2
Suisse
France
Infoline: 0848 000 303
Axium Mtech S.A.
Allée de la Petite Prairie 4, 1260 Nyon, Switzerland
® Unless stated otherwise, all trademarks are owned by Axium MTech S.A. or used with permission.
www.compat.com
IT
Italia :
Nestlé Italiana S.p.A.
Via del Mulino n. 6
20090 Assago (MI)
Italia
Num. Verde: 800-434434
NL
Nederland :
Nestlé Nederland b.v.
Vestiging Oosterhout,
Hoevestein 36G
4903 SC Oosterhout
Nederland
Tel: 0800-637 85 34
SE
Sverige :
Nestlé Health Science
Nestlé Sverige AB
250 07 Helsingborg
Sverige
Tel: 020-780020
12272020
27FEB2019 P001T049_01
REF
12367032
GLOBE
Meet Compat Ella
Enterale Ernährungspumpe
DE
Enteral feeding pump
EN
Bomba de nutrición enteral
ES
FR
Pompe de nutrition entérale
Pompa di alimentazione enterale
IT
Enterale voedingspomp
NL
SV
Enteral nutritionspump
®
Sprachverzeichnis / Language index / Índice de idiomas /
Einlegen der Kassette / Loading the Cassette / Carga del
Index des langues / Indice delle lingue / Taalindex /
cassette / Chargement de la cassette / Caricamento del set /
Språkindex
Cassette laden / Ladda kassetten
Gebrauchsanweisung
Seite
05
DE
Deutsch
1.
Instructions for Use
Page
38
EN
English
Instrucciones de uso
Página
68
ES
Español
Mode d'emploi
Page
98
FR
Français
Istruzioni per l'uso
Pagina
128
IT
Italiano
Gebruiksaanwijzing
Pagina
158
Nederlands
NL
3.
Bruksanvisning
Sida
188
SV
Svenska
5.
2
2.
4.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ella Compat ella

  • Seite 1 27FEB2019 P001T049_01 Infoline: 0848 000 303 12367032 GLOBE Axium Mtech S.A. Allée de la Petite Prairie 4, 1260 Nyon, Switzerland ® Unless stated otherwise, all trademarks are owned by Axium MTech S.A. or used with permission. Meet Compat Ella ® www.compat.com...
  • Seite 2 Überblick über Pumpe und Zubehör / Pump and Accessory Overview / Descripción de la bomba y de sus accesorios / Netzteil / AC Adapter / Schraubhalterung / Pole Clamp / Pinza de sujeción / Überleitset / Administration Set / Présentation de la pompe et des accessoires / Panoramica della pompa e degli accessori / Overzicht Pomp en toebehoren / Adaptador de corriente / Pince de fixation / Morsetto / Paalklem / Stativklämma Sistema de administración /...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung für die Ernährungspumpe Compat Ella ® Inhaltsverzeichnis Einleitung Nahrungsapplikation im Programm „Kontinuierlich“ --------------------------------------------------------------------------- -------------- Zweckbestimmung ---------------------------------------------------------------- Nahrungsapplikation im Programm „Intervall“ ---------------------- Hilfestellungen --------------------------------------------------------------------- Unterbrechen der Nahrungsapplikation -------------------------------- Sicherheitshinweise ------------------------------------------------------------- Informationen zum Applikationsverlauf Warn- und Vorsichtshinweise ------------------------------------------------- -------------------------------- Kontraindikationen 11.1 Anzeigen/Löschen von Informationen zum Applikationsverlauf im...
  • Seite 4: Einleitung

    Trakt vorgesehen. Sie wurde zur Anwendung für Erwachsene und Kinder entwickelt, die einer Applikation von Sondennahrung und Flüssigkeit im Kranken- haus, Pflegeheim oder in der häuslichen Umgebung bedürfen. 1.2 Hilfestellungen Wenn Sie im Zusammenhang mit der Compat Ella Pumpe Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an Ihren Vertriebsvertreter oder rufen Sie die folgende ®...
  • Seite 5: Vorsichtshinweise

    • Wenn eine enterale Ernährung kontraindiziert ist • Zur Verabreichung von intravenösen Infusionen • Mit anderen Sets als den Überleitsets von Compat Ella ® • Bei Darmobstruktion • Bei Ileus (Unfähigkeit des Darms, sich normal zusammenzuziehen/Abfallstoffe aus dem Körper zu transportieren) •...
  • Seite 6: Allgemeine Komplikationen In Verbindung Mit Der Enteralen Sondenernährung

    Aufgrund der Vielfalt der eingesetzten Ernährungslösungen, die eine Vielzahl unterschiedlicher Eigenschaften aufweisen (d. h. Dichte, Viskosität, Menge der gelösten Gase, Fließverhalten, Partikel, Temperatur, individuelle Ernährungszubereitung) kann die Leistung der Pumpe unter bestimmten Umständen wegen Verschluss des Ernährungssets oder der Sonde eingeschränkt sein. Ein solcher Vorfall wird unter allen Umständen von der Compat Ella Pumpe erkannt und ®...
  • Seite 7: Systemübersicht

    3. Systemübersicht 3.1 Pumpe (siehe Seite 3–4) Pumpentür Drucksensor oberhalb der Pumpe Kurzanleitung auf der Pumpenrückseite Türlasche Drucksensor unterhalb der Pumpe Lautsprecher Pumpenrotor Luftsensor Seriennummernschild Tastatur Gummipolster Herstellerangaben Netzanschluss-Statusleuchte Wechselstrom-Anschluss Wechselstrom-Adapter Farbdisplay Anschluß für Schraubhalterung Schraubhalterung 3.2 Überleitset (siehe Seite 4) ENPlus-Anschluss ENFit -Medikationsanschluss...
  • Seite 8: Vorsichtshinweis

    Während des Startvorgangs der Pumpe kontrollieren, ob alle im folgenden Diagramm aufgeführten Bildschirmsegmente sichtbar sind. Die Pumpe nicht verwenden, wenn Informationen auf dem Display fehlen oder nicht lesbar sind. Aufteilung des Displays Die Compat Ella Pumpe besitzt ein Farbdisplay mit Hintergrundbeleuchtung für die Anzeige von alphanumerischen Zeichen und Symbolen. ®...
  • Seite 9: Akku

    Display, wurde kein Zielvolumen eingestellt und die Pumpe läuft kontinuierlich, bis die Sondennahrung verabreicht ist. Der Akku ist vollständig geladen und das Gerät ist an das Stromnetz angeschlossen. Hinweis: Compat Ella pumpt nach und nach geringe Flüssigkeitsmengen. Bei korrekter Funktion wird für eine Weile Flüssigkeit gefördert, dann unter- ®...
  • Seite 10: Übersicht Über Die Pumpenprogramme (Kontinuierlich Und Intervall)

    Der Akkuladestand ist ein Schätzwert. Wenn Sie nicht sicher sind, ob ausreichend Akkukapazität für die geplante Nutzung der Pumpe vorhanden ist, schließen Sie die Pumpe an das Stromnetz an, bis der Akku wieder geladen ist. 4. Übersicht über die Pumpenprogramme (Kontinuierlich und Intervall) Die enterale Ernährungspumpe Compat Ella verfügt über zwei Programme: Kontinuierlich und Intervall. ®...
  • Seite 11: Programm „Kontinuierlich": Menü-Übersicht

    4.1 Programm „Kontinuierlich“: Menü-Übersicht 4.2 Programm „Intervall“: Menü-Übersicht FÖRDERRATE FÖRDERRATE drücken, um durch die Einstellungen drücken, um durch die Einstellungen EINGEBEN ZIELVOLUMEN EINGEBEN EINGEBEN BOLUS EINGEBEN, INTERVALL EINGEBEN zu blättern. ZIELVOLUMEN EINGEBEN Durch erneutes Drücken von gelangen Sie zurück zu zu blättern.
  • Seite 12: Löschen Der Einstellungen Der Nahrungsapplikation

    FÖRDERRATE, BOLUS, INTERVALL ZIELVOLUMEN Hinweis: Sowohl sollten nochmals überprüft werden, wenn einer dieser Werte geändert oder die Pumpe eingeschaltet wurde. Erst dann sollte die Nahrungsapplikation gestartet werden. 5. Löschen der Einstellungen der Nahrungsapplikation Taste Anweisung / Ergebnis Für 3 Sekunden auf drücken, um alle Einstellungen der Nahrungsapplikation zu löschen.
  • Seite 13: Ein- Und Ausschalten

    Kontaktieren Sie Ihren Vertriebsvertreter oder einen autorisierten Servicedienstleister. Statusleuchte Kontinuierlich grün = Pumpe ist an den Netzanschluss angeschlossen. 6.4 Einlegen des Überleitsets Warnhinweise: • Nur die Compat Ella Überleitsets verwenden. ® • Das Compat Ella Überleitset kontrollieren. Nicht verwenden bei beschädigter oder veränderter Kassette.
  • Seite 14: Befüllen Des Überleitsets

    6.5 Befüllen des Überleitsets Beim Befüllen wird das Überleitset mit der Sondennahrung befüllt. Vorsichtshinweise: • Vor dem Befüllen sicherstellen, dass das Überleitset nicht mit der Sonde des Patienten verbunden ist. • Prüfen, ob das Set richtig eingelegt, an den Ernährungsbehälter angeschlossen wurde und bereit für das Befüllen ist. Automatisches Befüllen Die Funktion zum automatischen Befüllen sollte nach Möglichkeit immer verwendet werden.
  • Seite 15: Kurzanleitung Für Die Einstellung

    7. Kurzanleitung für die Einstellung 7.1 Programm „Kontinuierlich“ 7.2 Programm „Intervall“ Schritt Taste Funktion Schritt Taste Funktion Pumpe einschalten Pumpe einschalten 2 sec” 2 sec” Prüfen des Wertes Prüfen des Wertes VERABREICHTES VOLUMEN VERABREICHTES VOLUMEN Löschen des Wertes Löschen des Wertes VERABREICHTES VOLUMEN VERABREICHTES VOLUMEN Überleitset vorfüllen.
  • Seite 16: Nahrungsapplikation Im Programm „Kontinuierlich

    8. Nahrungsapplikation im Programm „Kontinuierlich“ Im Programm „Kontinuierlich“ wird die Sondennahrung in definierten Förderraten sowie mit oder ohne voreingestelltem Zielvolumen verabreicht. Schritt Taste Funktion Anweisung Die zuletzt verwendeten Applikationseinstellungen wurden von der Pumpe ge- Pumpe einschalten speichert. Nach dem Einschalten zeigt das Display die zuletzt programmierten Werte für Förderrate und Zielvolumen und das bereits verabreichte Volumen an.
  • Seite 17 drücken, um den Bildschirm ZIELVOLUMEN EINGEBEN aufzurufen und an- schließend mit , um das zu verabreichende Volumen an Sondennahrung zu definieren. • Applikation mit voreingestelltem Zielvolumen: Der Wert kann in 1-mL-Schritten auf Zielvolumen eingeben einen Wert zwischen 1 und 4.000 mL eingestellt werden. •...
  • Seite 18: 9. Nahrungsapplikation Im Programm „Intervall

    9. Nahrungsapplikation im Programm „Intervall“ Im Programm „Intervall“ werden mehrere Boli in regelmäßigen Abständen mit programmierter Förderrate sowie mit oder ohne voreingestelltem Zielvolu- men verabreicht. Schritt Taste Funktion Anweisung Die zuletzt verwendeten Einstellungen werden von der Pumpe gespeichert. Nach dem Pumpe einschalten Einschalten zeigt das Display die zuletzt programmierten Werte für Förderrate und Zielvolumen und das bereits verabreichte Volumen an.
  • Seite 19 drücken, um den Bildschirm INTERVALL EINGEBEN aufzurufen und anschließend , den Zeitraum vom Beginn eines Bolus bis zum Beginn des nächsten Bolus eingeben. • Das Intervall kann in 15-Minuten-Schritten für eine Zeitdauer von 00:15 bis 12:00 h Intervall eingeben eingestellt werden. •...
  • Seite 20: 10. Unterbrechen Der Nahrungsapplikation

    Vorsichtshinweise: VERABREICHTES VOLUMEN • Bei der Programmierung einer neuen Nahrungsapplikation sicherstellen, dass der Wert gelöscht ist. • Vor dem Start der Nahrungsapplikation alle Parameter kontrollieren (einschließlich Förderrate, Zielvolumen und verabreichtes Volumen). Hinweise: • Durch längeres Drücken von oder kann der Wert schneller geändert werden. •...
  • Seite 21: Informationen Zum Applikationsverlauf

    11. Informationen zum Applikationsverlauf 11.1 Anzeigen/Löschen von Informationen zum Applikationsverlauf im Programm „Kontinuierlich“ drücken, um die Informationen zum Applikationsverlauf zu überprüfen. Zum Löschen Sicherstellen, dass die Pumpe angehalten wurde. und dann drücken, um den Wert auf „0“ zurückzusetzen. Taste Display Funktion Zeigt das während der aktuellen Nahrungsapplikation zugeführte Volumen an.
  • Seite 22: Rollierender 30-Tage-Volumen-Verlauf

    11.2 Rollierender 30-Tage-Volumen-Verlauf Taste Funktion für 2 Sekunden drücken, um den rollierenden 30-Tage-Volumen-Verlauf aufzurufen. durch die Datumsangaben vor- und zurückblättern. Der angezeigte Wert stellt das Gesamtvolumen dar, das innerhalb von 24 Stunden zugeführt wurde (von Mitternacht bis Mitternacht, während der letzten 30 Tage). 2 sec”...
  • Seite 23: Benutzereinstellungen

    1. Restzeit in Stunden und Minuten bis zum Ende der Bolusabgabe, danach beginnt eine ZEIT BIS BOLUSENDE ODER Intervallpause. ZEIT BIS ZUM NÄCHSTEN 2. Zeit, die bleibt, bis die Pumpe mit der Applikation des nächsten Bolus beginnt (Zeitangabe BOLUS in Stunden und Minuten). BOLUS Die Angabe des programmierten Bolus in mL.
  • Seite 24: 12.2 Ändern Der Spracheinstellung

    Stellt das automatische Dimmen der Hintergrundbeleuchtung ein, wenn die Pumpe an das Stromnetz angeschlossen wird. Der Bildschirm wird 10 Sekunden nach dem letzten Betätigen einer Taste gedimmt. DISPLAY DIMMEN? NEIN: Der Bildschirm bleibt dauerhaft beleuchtet (im Akkubetrieb nicht verfügbar) (Standardeinstellung). Hinweis: Wenn die Hintergrundbeleuchtung heruntergedimmt wird, erscheinen alle Bildschirminformationen in schwarz.
  • Seite 25: 13. Sperren Und Entsperren Der Tastatur

    13. Sperren und Entsperren der Tastatur Mit der Tastensperre kann ein versehentliches Betätigen der Tasten vermieden werden, wie es bspw. beim Verwenden der Pumpe im Rucksack passieren kann. Sperren der Tastatur TASTENSPERRE EIN Drücken Sie gleichzeitig die Tasten , um die Tastatur zu sperren. Die Pumpe zeigt die Meldung an und es erscheint ein Vorhängeschloss-Symbol (siehe Abbildung).
  • Seite 26 Schritt Taste Display Funktion Sicherstellen, dass die Meldung „2 SEC DRÜCKEN ZUM EINSCHALTEN“ angezeigt wird, bevor die Taste „EINSTELLUNGEN“ gedrückt wird. Stellt die zuvor programmierten Applikationseinstellungen als Standardwert ein und verhindert, dass diese Einstellungen durch den Anwender verändert werden APPLIKATIONSVORGABEN können.
  • Seite 27: 15. Alarme Und Fehlerbehebung

    STD EINGEBEN drücken, um die Stunden einzugeben MIN EINGEBEN drücken, um die Minuten einzugeben Zeigt die Softwareversion der Pumpe an. PDMS Zeigt die PDMS-Softwareversion an. Zeigt die Seriennummer der Pumpe an. APPLIKATIONS- Kehrt zurück zum Bildschirm APPLIKATIONS-VORGABEN SPERREN? VORGABEN SPERREN? Gerät ausschalten, um die Einstellungen zu speichern.
  • Seite 28: Alarmübersicht Und Fehlerbehebung

    15.2 Alarmübersicht und Fehlerbehebung Alarmmeldung Ursache Lösung Das programmierte Gesamt- volumen wurde vollständig Applikation beenden oder neue Nahrungsapplikation programmieren. verabreicht. ENDE Den Wert VERABREICHTES VOLUMEN löschen, um eine neue Applikation zu starten. Das programmierte Zielvolumen Das programmierte Zielvolumen muss über dem Wert VERABREICHTEN VOLUMEN ZIELVOLUMEN ERREICHT liegt unter dem...
  • Seite 29 Der Akku ist fast vollständig ent- laden und das Netzkabel sollte Die Pumpe an den Stromanschluss anschließen (siehe Seite 4). unverzüglich angeschlossen wer- Akku laden. den; ansonsten wird Compat Ella ® AKKU SCHWACH in Kürze heruntergefahren. Die Meldung PUMPE WIEDER EINSATZBEREIT durch Drücken auf...
  • Seite 30: Reinigung Und Desinfektion

    Die Pumpe befindet sich im Pau- Applikation starten oder Pumpe ausschalten. se-Modus und es sind 2 Minuten Zeitüberschreitungsalarm bei Inaktivität um weitere 2 Minuten verlängern. ohne Pumpenaktivität vergangen. Dazu auf drücken. PUMPE WARTET Es bestehen magnetische Interferenzen durch äußere Magnetische Störquellen entfernen oder Pumpe an einen anderen Ort aufstellen. Störquellen.
  • Seite 31: Warnhinweise

    Ernährungspumpe beinhaltet keine vom Anwender zu wartenden Teile. Eine Kalibrierung ist nicht erforderlich. Die voraussichtliche ® Nutzungsdauer (ESL – Expected Service Life) beträgt 10 Jahre. Die Compat Ella Pumpe muss alle 5 Jahre gewartet werden oder in kürzeren Abständen, ®...
  • Seite 32: Eingeschränkte Haftung

    • Sicherstellen, dass der Nahrungsbehälter sicher oben aufgehängt ist, wobei der Konnektor des Sets sich unten befindet. • Darauf achten, dass das Überleitset und der Schlauch keine Knicke aufweisen, die zu einem Stau führen könnten. • Besondere Sorgfalt walten lassen, um einen Lufteinschluss im System zu vermeiden. •...
  • Seite 33: Erläuterung Der Symbole

    20. Erläuterung der Symbole Artikelnummer Gerät der Klasse II Grenzwert Luftfeuchtigkeit (Lagerung) Seriennummer Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen Grenzwert Luftdruck (Lagerung) Globe-Code 60°C Vor direkter Sonneneinstrahlung Grenzwert Temperatur 140°F Gleichstrom schützen (Lagerung) Eingangsspannung Gehäuse-Schutzart Akku Hersteller Elektro- und Elektronikgeräte- Zerbrechlich, vorsichtig gesetz.
  • Seite 34: Technische Daten

    21. Technische Daten Mechanische Daten Hinweis: geringe Förderraten können die Erkennung des Okklusions- • Abmessungen: L:140 mm x B:140 mm x H:62 mm Alarms verzögern • Gewicht: 499 g • Lufterkennung: 1,5 mL • Betriebstemperatur: +5°C bis +40°C Betriebsdaten • Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 15 % bis 93 %, nichtkondensierend •...
  • Seite 35: Recycling Und Entsorgung

    5 Jahre 12 Stunden Mehr als 5 Jahre Pumpenwartung* * Das Wartungsintervall für die Compat Ella Pumpe beträgt 5 Jahre. Der Akku wird ausgetauscht. ® Bei Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebsvertreter oder einen autorisierten Servicedienstleister, um die Reparatur oder den Austausch der Pumpe zu vereinbaren.
  • Seite 36 Instructions for Use for Compat Ella Pump ® Table of Contents Introduction Feeding in Continuous Mode --------------------------------------------------------------- ------------------------------------------- Intended Use -------------------------------------------------------------- Feeding in Interval Mode ----------------------------------------------- Support --------------------------------------------------------------------- Pausing a Nutritional Therapy ----------------------------------------- Safety Information ------------------------------------------------------- Delivery Information Warnings and Precautions...
  • Seite 37: Introduction

    ® the gastrointestinal system. The pump should be used only after proper training regarding care, use and maintenance of the Compat Ella pump and accessories.
  • Seite 38: Contraindications

    ® • If enteral feeding is contraindicated; • For the administration of intravenous infusions. • With sets other than “Compat Ella ” administration sets ® • If intestinal obstruction • If ileus (Inability of the intestine to contract normally/ move waste out of the body) •...
  • Seite 39: General Complications Associated With Enteral Tube Feeding

    In all circumstances such an incident will be detected by the Compat Ella pump and will trigger an occlusion alarm.
  • Seite 40: System Overview

    3. System Overview 3.1 Pump (see pages 3-4) Pump door Upstream pressure sensor Rear pump label with Quick Start Guide Door latch Downstream pressure sensor Loudspeaker Pump rotor Air sensor Serial number label Keypad Rubber foot pad Legal manufacturer label AC power status light AC power connection AC power adapter...
  • Seite 41: Display

    During pump start up, confirm all the screen segments shown in the diagram hereafter are visible. If any are missing or if the screen is not readable, do not use the pump. Screen Layout The Compat Ella pump features a colour display with alphanumeric characters, symbols and a backlight. ®...
  • Seite 42: Battery

    The battery is fully charged and is plugged into the AC power. Note: Compat Ella only pumps fluid a little at a time. Normal function is to pump fluid for a while, then stop pumping fluid and then start pumping fluid ®...
  • Seite 43: Pump Mode Overview (Continuous Vs. Interval)

    The battery capacity is an estimate. If you are unsure that enough capacity remains for your intended use, connect to the AC power until recharged. 4. Pump Mode Overview (Continuous vs. Interval) The Compat Ella portable enteral feeding pump has two operational modes: Continuous and Interval. ®...
  • Seite 44: Continuous Mode: Menu Overview

    4.1 Continuous Mode: Menu Overview 4.2 Interval Mode: Menu Overview SET RATE VOLUME. SET RATE BOLUS, SET INTERVAL Press to scroll through Press to scroll through SET RATE SET TOTAL VOLUME. Pressing SET RATE Pressing again cycles back to again cycles back to Button Device Display Function Button Device Display Function The delivery speed in mL / h at which the...
  • Seite 45: Clear Nutritional Therapy Settings And Delivery Information

    RATE, BOLUS, INTERVAL TOTAL VOLUME Note: must all be set / reviewed if either one is changed or the pump has just been turned on. Only then can the nutritional therapy be started. 5. Clear Nutritional Therapy Settings and Delivery Information Button Direction / Result Hold down...
  • Seite 46: Power On And Off

    Power Status Light Solid green = Pump is plugged into the AC power. 6.4 Inserting the Administration Set Warnings: • Use only Compat Ella administration sets. ® • Inspect the Compat Ella administration set. Do not use if damaged or altered.
  • Seite 47: Filling The Administration Set (Priming)

    6.5 Filling the Administration Set (Priming) Priming fills the administration set with tube feed. Precautions: • Before priming, always verify that the administration set is not connected to the patient. • Verify that the administration set is correctly installed, is connected to the nutrition container and is ready to prime. Auto-prime Auto-prime should always be used if possible.
  • Seite 48: Quick Start Guides

    7. Quick Start Guides 7.1 Continuous Mode Feeding 7.2 Interval Mode Feeding Step Button Function Step Button Function Turn the pump on Turn the pump on 2” 2” Review the VOLUME GIVEN THIS THERAPY Review the VOLUME GIVEN THIS THERAPY Clear the VOLUME GIVEN THIS THERAPY Clear the...
  • Seite 49: Feeding In Continuous Mode

    8. Feeding in Continuous Mode Continuous mode is used to deliver tube feed at defined rates, with or without a volume limit. Step Button Function Instruction The most recent nutritional therapy settings are always saved in memory. When pow- Turn the pump on er is turned on, the display shows the last programmed flow rate and volume and the actual volume given.
  • Seite 50: 39 9. Feeding In Interval Mode

    Ensure nutritional therapy settings correspond to the nutritional therapy prescribed. Connect the administration set to the patient’s feeding tube. Press to run the nutritional therapy. The pump will automatically run the Start the nutritional therapy nutritional therapy and display the progress. Precautions: VOLUME GIVEN THIS THERAPY •...
  • Seite 51 • Hold 2 seconds (2”) to activate auto-prime. The pump will fill the administration set Prime the administration with a predetermined volume. • Press again to stop priming at any time. 2” Note: Do not prime when connected to the patient’s feeding tube. Press to access the SET RATE...
  • Seite 52: 10. Pausing A Nutritional Therapy

    Precautions: VOLUME GIVEN THIS THERAPY • When programming a new therapy, make sure to clear the parameter. • After starting a therapy, verify all therapy parameters (including rate, dose, and volume given this therapy). Notes: • Holding changes values rapidly: •...
  • Seite 53: Delivery Information

    11. Delivery Information 11.1 View/Clear Delivery Information in Continuous Mode At any time, press to review the delivery information. To clear : Ensure the pump is paused. Press and then to clear value to 0. Button Device Display Function Display the volume in mL given for the current nutritional therapy. Note: Must be manually cleared at the beginning of each new nutritional therapy.
  • Seite 54: View/Clear Delivery Information In Interval Mode

    11.3 View/Clear Delivery Information in Interval Mode At any time, press to review the delivery information and programmed nutritional therapy details. Press to scroll through each menu item below. VOLUME GIVEN THIS THERAPY CUMULATIVE VOLUME: Ensure When the last menu is reached, pressing the button exits the info mode.
  • Seite 55: 12. User Settings

    12. User Settings 12.1 Alarm level, Backlight, Autodim, End of Nutritional Therapy Alarm BEEP LEVEL, BACKLIGHT, AUTODIM? At any time, press to review and / or adjust the pump settings. Press again to scroll between ALARM AT END OF THERAPY?. When the last setting is reached, pressing exits the option setting mode.
  • Seite 56: 12.2 Changing The Language

    12.2 Changing the Language Step Button Direction Press and hold for 2 seconds (2”) to activate language selection. 2” to scroll to the desired language. Press and hold again for 2 seconds (2") to select the language. 2” Immediately turn the pump off to save chosen language. Restart the pump. Note: If the pump is not immediately turned off, the language change will not be saved.
  • Seite 57: Advanced Settings

    14. Advanced Settings Precaution: The following settings should only be adjusted by a qualified healthcare professional. When the pump is off, press and hold and only after the "HOLD FOR ON" message appears on the screen, press and hold to access and then adjust the advanced settings.
  • Seite 58: 15. Alarms & Troubleshooting

    SET DAY to set Day SET HOURS to set Hour SET MIN 00-59 to set Minutes Show the pump software version. PDMS Show the PDMS software version. Show the pump serial number. LOCK THERAPY? Return to the LOCK THERAPY screen Switch off to save settings.
  • Seite 59: Alarm Overview And Troubleshooting

    15.2 Alarm Overview and Troubleshooting Alarm Message Alarm Cause Solution The programmed total volume End administration or program a new nutritional therapy. has been completely given. Clear VOLUME GIVEN THIS THERAPY to start a new nutritional therapy. The target volume programmed is The reprogrammed target volume must be higher than the VOLUME GIVEN THIS less than or equal to the...
  • Seite 60 The battery is almost fully dis- Connect pump AC power via pump AC adapter (see page 4). charged and should be plugged in Charge battery. immediately; otherwise Compat LOW BATTERY Ella will shut down shortly. ® Acknowledge the READY TO USE message by pressing...
  • Seite 61: Cleaning & Disinfection

    There is magnetic interference Remove source of magnetic interference or move pump to a different location. from an outside source. REMOVE MAGNET Internal equipment fault (system Turn pump off and restart to clear the error. If the error returns or repeats, do not ERXX fault).
  • Seite 62: Maintenance

    No calibration is required. The Expected Service Life (ESL) is 10 years. ® The required maintenance interval for the Compat Ella pump is every 5 years or sooner if the battery no longer holds a charge. In the case of a hardware or ®...
  • Seite 63: Limited Warranty

    19. Limited Warranty All service should be performed by authorized personnel. Unauthorized repairs will void the warranty. Pump, pole clamp and AC power adapter are guaranteed by the manufacturer for a period of 24 months from date of delivery. • The warranty covers repair and replacement of components proven to be defective in material or workmanship.
  • Seite 64: Specifications

    21. Specifications Mechanical Storage • Dimensions: L:140 mm x B:140 mm x H:62 mm. • Storage Temperature: -20°C to +60°C • Weight: 499 g • Storage Humidity: 10% to 95%, non-condensing • Atmospheric Pressure: 50 to 106 kPa Operational • Flow Rate: 1 mL/h to 600 mL/h Power...
  • Seite 65: Recycling And Disposal

    5 yr 12 h Above 5 years Service Pump* * Service interval for the Compat Ella pump is every 5 years. Battery will be replaced. ® In the case of a malfunction, contact your sales representative or an approved service provider to arrange for the pump to be repaired or replaced.
  • Seite 66 Instrucciones de uso de la bomba Compat Ella ® Índice Introducción Pauta nutricional continua ---------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------- Uso previsto ----------------------------------------------------------------------- Pauta nutricional intermitente --------------------------------------------- Asistencia técnica --------------------------------------------------------------- Pausa de la pauta nutricional ----------------------------------------------- Información sobre seguridad ----------------------------------------------- Información de la pauta de administración...
  • Seite 67: Información Sobre Seguridad

    2. Información sobre seguridad Lea todo el manual de instrucciones antes de utilizar la bomba Compat Ella ® Lea atentamente las instrucciones de uso del sistema de administración antes de colocarlo en la bomba Compat Ella ® Advertencia: Se refiere a un peligro o a una práctica insegura que, si no se evita, puede provocar lesiones físicas graves, daños materiales o incluso muerte.
  • Seite 68 ® • si la nutrición enteral está contraindicada; • para la administración de infusiones intravenosas; • con conjuntos diferentes de los conjuntos de administración “Compat Ella ”; ® • si hay obstrucción intestinal; • en caso de íleo (incapacidad del intestino de contraerse normalmente/ expulsar los residuos del cuerpo);...
  • Seite 69: Descripción General

    En todos los casos, la bomba Compat Ella detectará...
  • Seite 70: Funciones Del Teclado

    Altavoz Fabricante autorizado Pinza de sujeción Número de serie Adaptador de corriente 3.2 Sistema de administración (véase la página 4) Conector ENPlus Puerto de medicación ENFit ® Cassette Extremo distal ENFit ® Nota: Existen distintos sistemas de administración disponibles. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de ventas o visite www.compat.com.
  • Seite 71 No la utilice si la pantalla o alguna de sus partes no son legibles. Diseño de la pantalla La bomba Compat Ella cuenta con una pantalla a color con caracteres alfanuméricos, símbolos y ®...
  • Seite 72 La batería está completamente cargada y está conectada a la corriente. 1OO/5OO mL Nota: La bomba Compat Ella solo bombea líquidos mediante pequeños y sucesivos volúmenes. El funcionamiento normal es: bombea el líquido, unos ® momentos después deja de bombearlo, a continuación comienza a bombear de nuevo, y así sucesivamente. Esto significa que el funcionamiento del motor no se oirá...
  • Seite 73 Si no está seguro de que la batería tenga suficiente carga para el uso previsto, conéctela a la corriente hasta recargarla. 4. Descripción general de las pautas de funcionamiento de la bomba (continua o intermitente) La bomba de nutrición enteral Compat Ella cuenta con dos pautas de funcionamiento: continua e intermitente. ®...
  • Seite 74 4.1 Pauta continua: Descripción general del menú 4.2 Pauta intermitente: Descripción general del menú FIJAR VELOCIDAD FLUJO FIJAR FIJAR VELOCIDAD FLUJO FIJAR Pulse para desplazarse entre Pulse para desplazarse entre TOTAL. BOLO, FIJAR INTERVALO FIJAR VOL TOTAL. Si pulsa de nuevo, FIJAR VELOCIDAD FLUJO FIJAR VELOCIDAD FLUJO Si pulsa de nuevo...
  • Seite 75: Instalación De La Bomba

    VELOCIDAD, BOLO, INTERVALO VOL TOTAL Nota: deben establecerse / revisarse si se modifica uno de ellos o cada vez que se ponga en marcha la bomba. Solo entonces se puede empezar a administrar la pauta nutricional. 5. Borrado de los ajustes de la pauta nutricional y de la información de administración Tecla Instrucciones / Resultados Mantenga pulsado...
  • Seite 76: Encendido Y Apagado

    Verde = bomba enchufada a la corriente. 6.4 Colocación del sistema de administración Advertencias: • Utilizar solo los sistemas de administración Compat Ella ® • Revisar los sistemas de administración Compat Ella . No utilizarlos si están manipulados o dañados.
  • Seite 77 6.5 Llenado del sistema de administración (purgado) El purgado llena el sistema de administración con la nutrición. Precaución: • Antes de purgar, siempre hay que comprobar que el sistema de administración no esté conectado al paciente. • Verificar que el sistema de administración esté correctamente colocado, esté conectado al envase de nutrición y esté listo para el purgado. Purgado automático Debe utilizarse el purgado automático siempre que sea posible.
  • Seite 78 7. Guías de inicio rápido 7.1 Pauta de nutrición continua 7.2 Pauta de nutrición intermitente Paso Tecla Función Paso Tecla Función Encendido de la bomba Encendido de la bomba 2” 2” Revisa el VOLUMEN ADMINISTRADO Revisa el VOLUMEN ADMINISTRADO Borra el VOLUMEN ADMINISTRADO Borra el VOLUMEN ADMINISTRADO...
  • Seite 79 8. Pauta nutricional continua La pauta continua se utiliza para administrar nutrición por sonda a velocidades establecidas, con o sin límite de volumen. Paso Tecla Función Instrucciones La última configuración de la pauta nutricional se guarda siempre en la memoria. Encendido de la bomba Cuando la bomba está...
  • Seite 80 Asegúrese de que los parámetros fijados se corresponden con la pauta nutricional prescrita. Conecte el sistema de administración a la sonda de nutrición. Pulse para iniciar la pauta nutricional. La bomba empezará automáticamente la Inicia la la pauta nutricional administración de la pauta nutricional y mostrará su su progreso. Precauciones: VOLUMEN ADMINISTRADO •...
  • Seite 81 Pulse durante 2 segundos (2”) para activar el purgado automático. La bomba llena el • Purga el sistema de admi- sistema de administración con un volumen preestablecido. nistración Vuelva a pulsar para detener el purgado en cualquier momento. • 2” Nota: No purgar el sistema si está...
  • Seite 82 Pulse para iniciar la pauta nutricional. La bomba empezará automáticamente la Inicia la pauta nutricional administración de la pauta nutricional y mostrará su progreso. Precauciones: VOLUMEN ADMINISTRADO • Borrar el parámetro antes de programar una nueva pauta de tratamiento. Después de iniciar una pauta, verificar todos los parámetros de la misma (incluyendo la velocidad, la dosis y el volumen administrado). Notas: Al mantener pulsado , los valores cambian rápidamente:...
  • Seite 83 11. Información de la pauta de administración 11.1 Ver o borrar la información de la administración en pauta continua Pulse en cualquier momento para examinar la información sobre la pauta de administración programada. Pulse "info" para desplazarse por cada uno de los elementos del menú...
  • Seite 84 11.3 Ver o borrar la información de la administración en pauta intermitente Pulse en cualquier momento para examinar la información sobre la pauta de administración programada. Pulse para desplazarse por cada uno de los elementos del menú que se muestran a continuación. VOLUMEN ADMINISTRADO VOLUMEN ACUMULADO:...
  • Seite 85: Configuración Del Usuario

    12. Configuración del usuario 12.1 Nivel de la alarma, retroiluminación, atenuación automática, alarma de pauta nutricional finalizada VOLUM ALARMA, Pulse en cualquier momento para revisar o ajustar la configuración de la bomba. Pulse de nuevo para alternar entre RETRO-ILUMINACION, ATENUACION AUTOMATICA? ALARMA AL FINAL PAUTA? Cuando se alcanza la última opción, si se pulsa se sale del modo...
  • Seite 86: Cambio De Idioma

    12.2 Cambio de idioma Paso Tecla Instrucciones Mantenga pulsado durante 2 segundos (2”) para seleccionar el idioma. 2” para desplazarse hasta el idioma deseado. Mantenga pulsado durante 2 segundos (2”) para seleccionar el idioma. 2” Apague inmediatamente la bomba para guardar el idioma elegido. Reinicie la bomba. Nota: Si no se apaga inmediatamente la bomba, no se guarda el idioma seleccionado.
  • Seite 87: Configuración Avanzada

    14. Configuración avanzada Precaución: Las siguientes opciones solo deben ser configuradas por un profesional de la salud cualificado. Con la bomba apagada, mantenga pulsado hasta que aparezca en pantalla el mensaje “MANTENER PULSADO”. Seguidamente y de forma simultánea, mantenga pulsado para acceder a la configuración avanzada.
  • Seite 88 FIJAR DIA Utilice para fijar el día. FIJAR HORA Utilice para fijar la hora. FIJAR MINUTOS Utilice para fijar los minutos. Muestra la versión del software de la bomba. PDMS Muestra la versión del software PDMS. Muestra el número de serie de la bomba. BLOQUEAR PAUTA Vuelve a la pantalla BLOQUEAR PAUTA NUTRIC?
  • Seite 89 15.2 Descripción de las alarmas y solución de problemas Mensaje de la Causa Solución alarma Se ha administrado el volumen Finalice la pauta de administración o programe una nueva pauta nutricional. total programado. Borre el para comenzar una nueva pauta nutricional. VOLUMEN ADMINISTRADO El volumen total programado es El volumen total reprogramado debe ser superior al...
  • Seite 90 Verifique que no haya dobleces u obstrucciones en el sistema de administración entre El sistema de administración está el contenedor de nutrición y la bomba. obstruido o doblado entre el Si es necesario, vuelva a colocar el sistema de administración, la bomba o el contenedor de nutrición y la bom- contenedor de nutrición para conseguir que la nutrición fluya correctamente.
  • Seite 91: Limpieza Y Desinfección

    Existen interferencias magnéticas procedentes de una fuente Elimine la fuente de interferencia magnética o traslade la bomba a otro lugar. ELIMINAR externa. CAMPO MAGNET Apague y encienda la bomba para borrar el mensaje de error. No utilice la bomba si Fallo interno del equipo (fallo del ERXX el mensaje persiste.
  • Seite 92 No necesita calibración. La bomba tiene una ® vida útil esperada de 10 años. La bomba Compat Ella debe revisarse para su mantenimiento cada 5 años, o antes si la batería ya no carga. En caso de fallo ®...
  • Seite 93: Lista De Símbolos

    19. Garantía Todas las reparaciones deben ser realizadas por personal autorizado. Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía. El fabricante garantiza la bomba, la pinza de sujeción y el adaptador de corriente durante un período de 24 meses desde la fecha de entrega. •...
  • Seite 94: Suministro Eléctrico

    21. Especificaciones • Temperatura de funcionamiento: Entre +5 °C y +40 °C • Humedad de funcionamiento: Entre 15 % y 93 %, sin condensación Mecánicas • Presión atmosférica • Dimensiones: L: 140 mm × An: 140 mm × Al: 62 mm. de funcionamiento: Entre 70 y 106 kPa •...
  • Seite 95: Reciclaje Y Eliminación

    5 años Mantenimiento de la bomba* Más de 5 años * El período de mantenimiento de la bomba Compat Ella es de 5 años. La batería debe sustituirse. ® En caso de un mal funcionamiento, para concertar la reparación o sustitución de la bomba póngase en contacto con su representante de ventas o un proveedor de servicios autorizado.
  • Seite 96 Mode d’emploi de la pompe Compat Ella ® Table des matières Introduction Alimentation en mode Continu ---------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------- Domaines d'utilisation --------------------------------------------------------- Alimentation en mode Intervalle ---------------------------------------- Support ----------------------------------------------------------------------------- Mise en pause de la nutrition --------------------------------------------- Informations de sécurité ----------------------------------------------------- Informations sur l’administration Avertissements et précautions...
  • Seite 97: Introduction

    à des débits sélectionnables. La pompe doit être utilisée uniquement après que les utilisateurs aient bénéficié de la formation adéquate relative à l’entretien, à l’utilisation et à la maintenance de la pompe et des accessoires Compat Ella ®...
  • Seite 98: Contre-Indications

    ® • si la nutrition entérale est contre-indiquée ; • pour l’administration de perfusions intraveineuses ; • avec des tubulures autres que les tubes d’administration « Compat Ella » ; ® • en cas d’occlusion intestinale ; • en cas d’iléus (incapacité de l’intestin à se contracter normalement/à évacuer les selles) ;...
  • Seite 99: Complications Générales Associées À L'alimentation Entérale Par Sonde

    être limitées, à cause de l’occlusion de la sonde ou de la tubulure d’administration. Dans tous les cas, un tel incident sera détecté par la pompe Compat Ella qui déclenchera une alarme d’occlusion. Nous recommandons de n’utiliser la pompe Compat Ella qu’en assurant une surveillance ®...
  • Seite 100: Tubulure D'administration (Consultez La

    Étiquette à l’arrière de la pompe avec le Étiquette du numéro de série Adaptateur alimentation secteur Guide de démarrage rapide Étiquette du fabricant légal Pince de fixation Haut-parleur 3.2 Tubulure d'administration (Consultez la page 4) Connecteur ENPlus Port de médication ENFit ®...
  • Seite 101: Écran

    Lors du démarrage de la pompe, assurez-vous que tous les segments de l’écran illustrés sur le schéma sont visibles. En cas de segments manquants ou si l’écran n’est pas lisible, n’utilisez pas la pompe. Ecran La pompe Compat Ella dispose d’un écran couleur rétroéclairé qui affiche des caractères alpha- ®...
  • Seite 102: Batterie

    1 OO/5OO mL La batterie est complètement chargée et est connectée à l’alimentation secteur. Remarque : Compat Ella ne pompe qu'une petite quantité de liquide à la fois. Le fonctionnement normal consiste à pomper le liquide un instant, à faire une ®...
  • Seite 103: Présentation Des Modes D'administration De La Pompe

    La capacité de la batterie est une estimation. En cas d’incertitude concernant la capacité restante pour votre utilisation, branchez la pompe à l’alimentation secteur jusqu’à ce qu’elle soit rechargée. 4. Présentation des modes d'administration de la pompe (Continu vs. Intervalle) La pompe d’alimentation par voie entérale portable Compat Ella dispose de deux modes d'administration : Continu et Intervalle ®...
  • Seite 104: Mode Continu : Présentation Du Menu

    4.1 Mode Continu : Présentation du menu 4.2 Mode Intervalle : Présentation du menu REGLER DEBIT REGLER DEBIT Appuyez sur pour passer de l’option à l’option Appuyez sur pour faire défiler les options REGLER DOSE. REGLER BOLUS, REGL INTERVAL REGL DOSE TOT. Appuyez à REGLER REGLER DEBIT.
  • Seite 105: Effacement De Tous Les Paramètres De La Nutrition Et Des Informations D'administration

    DEBIT, BOLUS, INTERVALLE DOSE TOT Remarque : Les valeurs doivent toutes être définies / vérifiées si l’une ou l’autre de ces valeurs a été modifiée ou si la pompe vient d’être allumée. Une fois ces valeurs définies, l'administration de la nutrition peut commencer. 5.
  • Seite 106: Allumer Et Éteindre La Pompe

    Vert fixe = la pompe est branchée à l’alimentation secteur. 6.4 Insertion de la tubulure d'administration Avertissements : • Utilisez uniquement les tubulures Compat Ella ® • Inspectez la tubulure Compat Ella . Ne l’utilisez pas si elle est endommagée ou si son fonctionnement est altéré.
  • Seite 107: Purge De La Tubulure

    6.5 Purge de la tubulure La purge remplit la tubulure de solution nutritive ou de liquide. Précautions : • Avant la purge, vérifiez toujours que la tubulure n'est pas connectée à la sonde du patient. • Vérifiez que la tubulure est correctement installée, est connectée à la poche de nutrition et est prête pour la purge. Purge automatique Si possible, utilisez toujours la purge automatique.
  • Seite 108: Guides De Démarrage Rapide

    7. Guides de démarrage rapide 7.1 Alimentation en mode Continu 7.2 Alimentation en mode Intervalle Étape Bouton Fonction Étape Bouton Fonction Allumer la pompe Allumer la pompe 2 sec 2 sec Vérifier la DOSE DELIVREE pour cette Vérifier la DOSE DELIVREE lors de cette nutrition nutrition...
  • Seite 109: 99 8. Alimentation En Mode Continu

    8. Alimentation en mode Continu Le mode Continu est utilisé pour administrer la solution nutritive ou les liquides à des débits définis, avec ou sans dose limite. Étape Bouton Fonction Instruction Les paramètres les plus récents de la nutrition sont toujours enregistrés en mémoire. Allumer la pompe Lorsque l’appareil est allumé, l’écran affiche le dernier débit et la dernière dose programmés, ainsi que la dose réelle administrée.
  • Seite 110: 99 9. Alimentation En Mode Intervalle

    Assurez-vous que les paramètres de la nutrition correspondent à la nutrition prescrite Connectez la tubulure à la sonde du patient Appuyez sur pour démarrer la nutrition. La pompe démarrera automatiquement la Démarrer la nutrition nutrition et la progression s’affichera à l’écran. Précautions : DOSE DELIVREE.
  • Seite 111 • Maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes (2 sec) pour activer la purge auto- matique. La pompe va remplir la tubulure avec une dose prédéterminée. Purger la tubulure • Appuyez à nouveau pour arrêter la purge à tout moment. 2 sec Remarque : Ne purgez pas la tubulure lorsque celle-ci est connectée à...
  • Seite 112: 10. Mise En Pause De La Nutrition

    Précautions : DOSE DELIVREE. • Lorsque vous programmez une nouvelle nutrition, veillez à effacer la valeur du paramètre • Après le démarrage d'une nutrition, vérifiez tous les paramètres de la nutrition (comme le débit, la dose et la dose délivrée). Remarques : •...
  • Seite 113: Informations Sur L'administration

    11. Informations sur l’administration 11.1 Afficher/Effacer les informations sur l’administration en mode Continu À tout moment, appuyez sur pour consulter les informations relatives à l’administration. Pour effacer : Assurez-vous que la pompe est en pause. Appuyez sur puis sur pour effacer la valeur et revenir à 0. Bouton Affichage sur l’appareil Fonction...
  • Seite 114: Afficher/Effacer Les Informations Sur L'administration En Mode Intervalle

    11.3 Afficher/Effacer les informations sur l’administration en mode Intervalle À tout moment, appuyez sur pour consulter les informations relatives à l’administration et les détails de la nutrition programmée. Appuyez sur pour faire défiler chaque élément du menu repris ci-dessous. Lorsque le dernier menu est atteint, vous quittez le mode Info en appuyant sur .
  • Seite 115: Paramètres Utilisateur

    12. Paramètres utilisateur 12.1 Volume de l'alarme, luminosité, veille écran, alarme de fin de nutrition À tout moment, appuyez sur pour consulter et/ou régler les paramètres de la pompe. Appuyez à nouveau sur pour faire défiler les options VOLUME ALARME, LUMINOSITE, VEILLE ECRAN? ALARME FIN NUTRITION?.
  • Seite 116: 12.2 Changement De Langue

    12.2 Changement de langue Étape Bouton Consigne Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé 2 secondes pour activer la sélection de la langue. 2 sec Utilisez les boutons pour défiler jusqu’à la langue souhaitée. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé 2 secondes pour sélectionner la langue. 2 sec Éteignez immédiatement la pompe pour enregistrer la langue sélectionnée.
  • Seite 117: Réglages Avancés

    14. Réglages avancés Précaution : Les paramètres suivants doivent être réglés uniquement par un professionnel de santé qualifié. Lorsque la pompe est éteinte, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé après avoir vu le message MAINTENIR POUR ALLUMER s’afficher à l’écran, appuyez ensuite sur le bouton et maintenez-le enfoncé...
  • Seite 118: Alarmes Et Dépannage

    REGLER JOUR Utilisez les boutons pour régler le jour. REGLER HEURE Utilisez les boutons pour régler l’heure. REGLER MINUTE Utilisez les boutons pour régler les minutes. Pour afficher la version du logiciel de la pompe. PDMS Pour afficher la version du logiciel du PDMS. Pour afficher le numéro de série de la pompe.
  • Seite 119: Présentation Des Alarmes Et Dépannage

    15.2 Présentation des alarmes et dépannage Message Cause de l’alarme Solution d’alarme La dose totale programmée a été Terminez l’administration ou programmez une nouvelle nutrition. complètement administrée. Effacez la valeur de la pour commencer une nouvelle nutrition DOSE DELIVREE La dose cible programmée est La dose cible reprogrammée doit être supérieure à...
  • Seite 120 La batterie est presque complète- ment déchargée et doit être Connectez l’appareil à l’alimentation secteur via l’adaptateur secteur de la pompe branchée immédiatement. Le cas (consultez la page 4). échéant, la pompe Compat Ella ® BATT FAIBLE Chargez la batterie. va s’éteindre.
  • Seite 121: Nettoyage Et Désinfection

    Il y a une interférence magnétique qui provient d’une source Éliminez la source de l’interférence magnétique ou déplacez la pompe. RETIRER extérieure. CHAMP MAGNETIQ Défaillance d’un équipement Eteignez la pompe et redémarrez-la. Si le message d'alarme apparaît à nouveau, ERXX interne (défaillance système).
  • Seite 122: Maintenance

    Aucun calibrage n’est requis. La durée de ® vie estimée (DVE) est de 10 ans. L’intervalle de maintenance requis pour la pompe Compat Ella est de 5 ans ou plus tôt si la batterie se décharge rapi- ®...
  • Seite 123: Conditions De Garantie

    19. Conditions de garantie Toutes les opérations de réparation doivent être réalisées par du personnel autorisé. Toute réparation non autorisée annulera la garantie. La pompe, la pince de fixation et l’adaptateur secteur sont garantis par le fabricant pendant une période de 24 mois à partir de la date de livraison. •...
  • Seite 124 21. Spécifications Mécaniques Stockage • Dimensions : L : 140 mm x l : 140 mm x H : 62 mm. • Température de stockage -20 °C à +60 °C • Poids : 499 g • Humidité de stockage : 10 à...
  • Seite 125: Recyclage Et Élimination

    12 h Plus de 5 ans Maintenance de la pompe* * La maintenance de la pompe Compat Ella doit être prévue tous les 5 ans. La batterie sera remplacée. ® En cas de dysfonctionnement, contactez votre représentant commercial ou un prestataire de services agréé afin de convenir de la réparation ou du remplacement de la pompe.
  • Seite 126 Istruzioni per l'uso della pompa Compat Ella ® Indice Introduzione Alimentazione con modalità "in continuo" -------------------------------------------------------------------- --------------------------- Uso previsto --------------------------------------------------------------------- Alimentazione con modalità "a intervalli" --------------------------- Assistenza ----------------------------------------------------------------------- Sospensione di una terapia nutrizionale ------------------------------ Informazioni sulla sicurezza ---------------------------------------------- Informazioni sull'erogazione...
  • Seite 127: Informazioni Sulla Sicurezza

    2. Informazioni sulla sicurezza Leggere il Manuale per intero prima di mettere in funzione la pompa Compat Ella ® Leggere interamente le Istruzioni per l'uso del set di somministrazione prima di installare un set di somministrazione nella pompa Compat Ella ® Avvertenza: Indica un pericolo o una pratica non sicura che, se non evitata, può...
  • Seite 128 La capacità della batteria è stimata. Se non si è sicuri che la capacità residua sia sufficiente per l'uso previsto, collegare la batteria all'alimentazione CA fino alla completa ricarica. • Le impostazioni avanzate devono essere regolate esclusivamente da un professionista sanitario qualificato. 2.2 Controindicazioni È opportuno non utilizzare la pompa Compat Ella ® • se è controindicata l'alimentazione enterale; •...
  • Seite 129: Complicazioni Meccaniche

    In qualunque circostanza, un tale episodio verrà rilevato dalla pompa Compat Ella e si attiverà un ®...
  • Seite 130: Funzione Dei Tasti

    Etichetta con il fabbricante legale Adattatore di alimentazione CA Morsetto 3.2 Set di somministrazione (vedere pagina 4) Connettore ENPlus Porta per i medicinali ENFit® Estremità distale ENFit® Nota: Sono disponibili diverse versioni del set di somministrazione. Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante commerciale oppure visitare il sito www.compat.com.
  • Seite 131 Nel caso in cui alcuni segmenti siano mancanti o lo schermo non sia leggibile, non utilizzare la pompa. Layout dello schermo La pompa Compat Ella è dotata di un display a colori con caratteri alfanumerici, ®...
  • Seite 132 La batteria è completamente carica ed è collegata all'alimentazione CA. Nota: Compat Ella eroga esclusivamente una piccola quantità di fluido alla volta. La normale funzione è quella di erogare fluido per qualche secondo, di ®...
  • Seite 133 La capacità della batteria è stimata. Se non si è sicuri che la capacità residua sia sufficiente per l'uso previsto, collegare la batteria all'alimenta- zione CA fino alla completa ricarica. 4. Panoramica delle modalità della pompa ("in continuo"/"a intervalli") La pompa portatile di alimentazione enterale Compat Ella è dotata di due modalità di funzionamento: "in continuo" e "a intervalli". ®...
  • Seite 134 4.1 Modalità "in continuo": Panoramica del menu 4.2 Modalità "a intervalli": Panoramica del menu IMPOSTA VELOCITÀ IMPOSTA VELOCITÀ IMPOSTA BOLO, Premere per scorrere lungo Premere per scorrere lungo IMPOSTA DOSE. IMPOSTA INTERV IMPOSTA DOSE TOTALE. Premendo nuovamente IMPOSTA VELOCITÀ. IMPOSTA VELOCITÀ.
  • Seite 135 VELOCITÀ, BOLO, INTERV DOSE TOTALE Nota: devono essere tutte impostate/controllate in caso di modifica di una delle stesse o in caso la pompa sia appena stata accesa. Solo allora la terapia nutrizionale può essere avviata. 5. Cancellare le impostazioni della terapia nutrizionale e le informazioni di erogazione Tasto Direzione/risultato Premere...
  • Seite 136: Accensione E Spegnimento

    Verde fermo = la pompa è collegata all'alimentazione CA. 6.4 Inserimento del set di somministrazione Avvertenze: • Utilizzare solo i set di somministrazione Compat Ella ® • Ispezionare il set di somministrazione Compat Ella . Non utilizzarlo se la confezione è danneggiata o alterata.
  • Seite 137 6.5 Riempimento del set di somministrazione (priming) La funzione di riempimento veloce riempie il set di somministrazione con la nutrizione enterale. Precauzioni: • Prima di eseguire il riempimento, verificare sempre che il set di somministrazione non sia collegato al paziente. •...
  • Seite 138 7. Guide all'avvio rapido 7.1 Alimentazione con modalità "in continuo" 7.2 Alimentazione con modalità "a intervalli" Fase Tasto Funzione Fase Tasto Funzione Accendere la pompa Accendere la pompa 2” 2” Controllare il VOLUME SOMMIN Controllare il VOLUME SOMMIN Cancellare il VOLUME SOMMIN Cancellare il VOLUME SOMMIN...
  • Seite 139 8. Alimentazione con modalità "in continuo" La modalità "in continuo" è utilizzata per erogare la miscela nutrizionale a velocità definite, con o senza un limite di dose. Fase Tasto Funzione Istruzione Le impostazioni della terapia nutrizionale più recente sono sempre salvate nella me- Accendere la pompa moria.
  • Seite 140 Accertarsi che le impostazioni della terapia nutrizionale corrispondano alla terapia nutrizionale prescritta. Collegare il set di somministrazione al sondino per alimentazione del paziente. Avviare la terapia Premere per avviare la terapia nutrizionale. La pompa avvierà automaticamente nutrizionale la terapia nutrizionale e ne visualizzerà l'avanzamento. Precauzioni: VOLUME SOMMIN.
  • Seite 141 • Tenere premuto per 2 secondi (2”) per attivare il riempimento automatico. La pompa Riempire il set di sommini- riempirà il set di somministrazione con una dose predeterminata. strazione • Premere nuovamente per interrompere il riempimento in qualsiasi momento. 2” Nota: Non riempire se collegato al sondino per alimentazione del paziente.
  • Seite 142 Avviare la terapia Premere per avviare la terapia nutrizionale. La pompa avvierà automaticamente la nutrizionale terapia nutrizionale e ne visualizzerà l'avanzamento. Precauzioni: VOLUME SOMMIN. • Durante la programmazione di una nuova terapia, accertarsi di cancellare il parametro • Dopo l'inizio di una terapia, verificare tutti i parametri della terapia (inclusa velocità, dose e volume somministrato). Note: •...
  • Seite 143 11. Informazioni sull'erogazione 11.1 Visualizzazione/cancellazione delle informazioni di erogazione con modalità "in continuo" In qualsiasi momento, premere per controllare le informazioni di erogazione. Per cancellare: Accertarsi che la pompa sia messa in pausa. Premere e quindi per cancellare il valore a 0. Tasto Display del dispositivo Funzione...
  • Seite 144 11.3 Visualizzazione/cancellazione delle informazioni di erogazione con modalità "a intervalli" In qualsiasi momento, premere per controllare le informazioni di erogazione e i dettagli della terapia nutrizionale programmata. Premere per scorre- re lungo ogni voce del menu indicata di seguito. VOLUME SOMMIN VOLUME TOTALE: Una volta raggiunto l'ultimo menu, premendo il tasto...
  • Seite 145: Impostazioni Utente

    12. Impostazioni utente 12.1 Volume allarme, retroilluminazione, spegnimento automatico illuminazione, allarme di fine terapia nutrizionale VOLUME ALLARME, In qualsiasi momento, premere per controllare e/o regolare le impostazioni della pompa. Premere nuovamente per scorrere tra RETROILLUMINAZIONE, SPEGNIM AUTOM ILLUMINAZION? ALLARME PER FINE SOMMINIST?.
  • Seite 146: Cambio Della Lingua

    12.2 Cambio della lingua Fase Tasto Direzione Premere e tenere premuto per 2 secondi (2”) per attivare la selezione della lingua. 2” Utilizzare per scegliere la lingua desiderata. Premere e tenere premuto nuovamente per 2 secondi (2") per selezionare la lingua. 2”...
  • Seite 147: Impostazioni Avanzate

    14. Impostazioni avanzate Precauzione: Le seguenti impostazioni devono essere regolate esclusivamente da un professionista sanitario qualificato. Quando la pompa è spenta, premere e tenere premuto e, solo dopo che sullo schermo sarà apparso il messaggio "TENERE PREMUTO PER ACCEN- DERE", premere e tenere premuto per accedere e quindi regolare le impostazioni avanzate.
  • Seite 148: Gestione Degli Allarmi

    Utilizzare per impostare il mese IMPOSTA MESE IMPOSTA GIORNO Utilizzare per impostare il giorno IMPOSTA ORA Utilizzare per impostare l'ora IMPOSTA MINUTI Utilizzare per impostare i minuti Mostra la versione del software della pompa. PDMS Mostra la versione del software PDMS. Mostra il numero di serie della pompa.
  • Seite 149 15.2 Panoramica degli allarmi e risoluzione dei problemi Messaggio di Causa dell'allarme Soluzione allarme La dose totale programmata è stata completamente sommini- Terminare la somministrazione o programmare una nuova terapia nutrizionale. strata. FINE Cancellare VOLUME SOMMIN per iniziare una nuova terapia nutrizionale. Il volume target programmato è...
  • Seite 150 BATT DEBOLE La batteria è quasi completamen- te scarica e deve essere collegata immediatamente all'alimentazio- Collegare l'alimentazione CA della pompa mediante l'adattatore CA (vedere pagina 4). ne; diversamente, Compat Ella Caricare la batteria. ® BATT DEBOLE spegnerà a breve. Confermare il messaggio...
  • Seite 151: Pulizia E Disinfezione

    La pompa è in pausa e sono Riprendere la somministrazione o spegnere la pompa. trascorsi 2 minuti senza alcuna Estendere il tempo di inattività di altri 2 minuti premendo POMPA IN attività della pompa. ATTESA È presente un'interferenza Rimuovere la fonte di interferenza magnetica oppure spostare la pompa in una magnetica proveniente da una posizione differente.
  • Seite 152 è dotata di parti riparabili dall'utente. Non è necessaria nessuna calibrazione. La durata in ® servizio prevista è di 10 anni. L'intervallo di manutenzione richiesto per la pompa Compat Ella è di 5 anni o minore nel caso in cui la batteria non tenga ®...
  • Seite 153: Garanzia Limitata

    Supporto per tavolo/inserto per zaino (ref: 12277737) Un supporto per tavolo è disponibile come accessorio. Esso può altresì essere utilizzato con uno zaino. Contattare il proprio rappresentante commerciale per dettagli. Nota: alcuni accessori potrebbero non essere disponibili localmente. 19. Garanzia limitata Tutti i servizi di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato.
  • Seite 154: Meccaniche

    21. Specifiche Meccaniche • Umidità di esercizio: Da 15% a 93%, senza condensa • Dimensioni: Lunghezza:140 mm x Base:140 mm x Altezza:62 mm. • Pressione atmosferica di esercizio: Da 70 a 106 kPa • Peso: 499 g Stoccaggio Operative • Temperatura di stoccaggio: Da -20°C a +60°C •...
  • Seite 155: Riciclo E Smaltimento

    12 ore Oltre 5 anni Manutenzione pompa* * L'intervallo di manutenzione per la pompa Compat Ella è di 5 anni. La batteria sarà sostituita. ® In caso di malfunzionamento, contattare il proprio rappresentante commerciale o un provider di servizi approvato per organizzare la riparazione o la sostituzione della pompa.
  • Seite 156 Gebruiksaanwijzing voor Compat Ella -pomp ® Inhoudsopgave Inleiding Voeden in de continustand ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------- Beoogd gebruik ---------------------------------------------------------------- Voeden in de intervalstand ------------------------------------------------ Ondersteuning ----------------------------------------------------------------- Een voedingstherapie pauzeren ----------------------------------------- Veiligheidsinformatie ------------------------------------------------------- Afgifte-informatie Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen -------------------------- ------------------------------------------------------------ Contra-indicaties 11.1 Afgifte-informatie weergeven/wissen in de continustand...
  • Seite 157: Inleiding

    2. Veiligheidsinformatie Lees eerst de volledige handleiding voordat u de Compat Ella -pomp gebruikt. ® Lees de volledige gebruiksaanwijzing voordat u een toedieningsset in de Compat Ella -pomp plaatst. ® Waarschuwing: beschrijft een gevaarlijke of onveilige methode die tot ernstig lichamelijk letsel, de dood of materiële schade kan leiden.
  • Seite 158: Voorzorgsmaatregelen

    ® • Indien enterale voeding wordt gecontra-indiceerd. • Voor het toedienen van intraveneuze infusen. • In combinatie met toedieningssets anders dan die van "Compat Ella ". ® • Bij obstructie van het maagdarmkanaal. • Bij een ileus (onvermogen van het maagdarmkanaal om normaal samen te trekken/ontlasting uit te lichaam te verwijderen).
  • Seite 159: Algemene Complicaties Geassocieerd Met Enterale Sondevoeding

    Een dergelijk incident wordt altijd door de Compat Ella -pomp gedetecteerd en schakelt een verstoppingsalarm ®...
  • Seite 160: Toedieningsset (Zie

    Cassette ENFit -Distaal uiteinde ® Opmerking: er zijn verschillende uitvoeringen van de Compat Ella toedingssets verkrijgbaar. Neem voor meer informatie contact op met uw vertegenwoor- ® diger of kijk op www.compat.com. 3.3 Toetsfunctie De pomp bewaart de instellingen en waarden in het geheugen als u van scherm wisselt en ook als de pomp wordt uitgeschakeld.
  • Seite 161: Beeldscherm

    Als er seg- menten ontbreken of als het scherm niet leesbaar is, mag u de pomp niet gebruiken. Schermindeling De Compat Ella -pomp is uitgerust met een kleurendisplay met alfanumerieke tekens, symbolen en achtergrondverlichting. ®...
  • Seite 162: Batterij

    1 OO/5OO mL De batterij is volledig opgeladen en is aangesloten op netvoeding. Opmerking: Compat Ella -pompt vloeistof alleen in kleine, afgemeten hoeveelheden. De normale werking houdt in dat de pomp even vloeistof pompt, ® vervolgens stopt met het pompen van vloeistof en daarna opnieuw begint met het te pompen van vloeistof. Dit beteknt dat u de pomp niet de hele tijd hoort werken.
  • Seite 163: Overzicht Pompstanden (Continu Vs. Interval)

    De capaciteit van de batterij is een schatting. Als u niet zeker weet of de resterende batterijlading voldoende is voor het beoogde ge- bruik, dient u de pomp aan te sluiten op netvoeding totdat de batterij is opgeladen. 4. Overzicht pompstanden (continu vs. interval) De Compat Ella draagbare voedingspomp kent twee standen: continu en interval. ®...
  • Seite 164: Continustand: Menuoverzicht

    4.1 Continustand: Menuoverzicht 4.2 Intervalstand: Menuoverzicht INLOOPSNELHEID INSTELLEN VOLUME INLOOPSNELHEID INSTELLEN INSTELLEN Druk op Druk op INSTELLEN BOLUS, INTERVAL INSTELLEN TOTAAL VOLUME INSTELLEN te doorlopen. Als u opnieuw op drukt, keert u terug INLOOPSNELHEID INSTELLEN naar te doorlopen. Als u opnieuw op drukt, keert u terug naar INLOOPSNELHEID INSTELLEN Toets...
  • Seite 165: Instellingen Voor De Voedingstherapie En Wissen Afgifte-Informatie

    INLOOPSNELHEID, BOLUS, INTERVAL TOTAAL VOLUME Opmerking: moeten allemaal worden ingesteld/gecontroleerd wanneer een van beide wordt veranderd of als de pomp zojuist is ingeschakeld. Alleen in dat geval kan de voedingstherapie worden gestart. 5. Instellingen voor de voedingstherapie en wissen afgifte-informatie Toets Aanwijzing/resultaat Gedurende...
  • Seite 166: In- En Uitschakelen

    Statuslampje netvoeding Permanent groen = pomp is verbonden met netvoeding. 6.4 De toedieningsset invoeren Waarschuwingen: • Gebruik uitsluitend Compat Ella -toedieningssets. ® • Inspecteer de Compat Ella -toedieningsset. Gebruik geen beschadigde of gewijzigde toedieningssets.
  • Seite 167: De Toedieningsset Vullen

    6.5 De toedieningsset vullen Bij de vulprocedure wordt de toedieningsset gevuld met sondevoeding. Voorzorgsmaatregelen: • Alvorens te vullen, moet u altijd controleren dat de toedieningsset niet met de patiënt is verbonden. • Controleer of de toedieningsset correct is geïnstalleerd, en of deze op de sondevoedingshouder is aangesloten en of deze klaar is om te vullen. Automatisch vullen Indien mogelijk moet altijd gebruik worden gemaakt van de automatische vulfunctie.
  • Seite 168: Overzicht Voor Een Snelle Start

    7. Overzicht voor een snelle start 7.1 Voeden in de continustand 7.2 Voeden in de intervalstand Stap Toets Functie Stap Toets Functie Schakel de pomp in Schakel de pomp in 2” 2” Bekijk het ACTUEEL GELEVERDE Bekijk het ACTUEEL GELEVERDE VOLUME VOLUME Wis het ACTUEEL GELEVERDE...
  • Seite 169: Voeden In De Continustand

    8. Voeden in de continustand De continustand wordt gebruikt om bij een bepaalde inloopsnelheid sondevoeding af te geven, met of zonder een volumelimiet. Stap Toets Functie Instructie De meest recente instellingen voor de voedingstherapie blijven altijd bewaard in het Schakel de pomp in geheugen.
  • Seite 170 Zorg dat de instellingen voor de voedingstherapie overeenkomen met de voorgeschreven voedingstherapie. Sluit de toedieningsset aan op de voedingssonde van de patiënt. Druk op om de voedingstherapie uit te voeren. De pomp voert automatisch de Start de voedingstherapie voedingstherapie uit en toont de voortgang. Voorzorgsmaatregelen: ACTUEEL GELEVERD VOLUME •...
  • Seite 171 Wis het actueel geleverde Druk desgewenst op voor het wissen van het ACTUEEL GELEVERD VOLUME. volume Opmerking: dit moet altijd worden gedaan bij het starten van een nieuwe voedingstherapie. • Gedurende 2 seconden (2”) ingedrukt houden om het automatisch vullen te starten. De pomp vult de toedieningsset met een vooraf bepaald volume.
  • Seite 172 Zorg dat de instellingen voor de voedingstherapie overeenkomen met de voorgeschreven voedingstherapie. Sluit de toedieningsset aan op de voedingssonde van de patiënt. Druk op om de voedingstherapie uit te voeren. De pomp voert automatisch de Start de voedingstherapie voedingstherapie uit en toont de voortgang. Voorzorgsmaatregelen: ACTUEEL GELEVERD VOLUME •...
  • Seite 173: Afgifte-Informatie

    11. Afgifte-informatie 11.1 Afgifte-informatie weergeven/wissen in de continustand Druk op om de afgifte-informatie te laten weergeven. Om te wissen: Zorg ervoor dat de pomp in de pauzestand is. Druk op en vervolgens op om de waarde op 0 te zetten. Toets Beeldscherm Functie...
  • Seite 174: Afgifte-Informatie Laten Weergeven/Wissen In De Intervalstand

    11.3 Afgifte-informatie laten weergeven/wissen in de intervalstand Druk op om de afgifte-informatie en details van de geprogrammeerde voedingstherapie te laten weergeven. Druk op om door de menu-items te bladeren. ACTUEEL GELEVERD VOLUME Als het laatste menu is bereikt, verlaat u de informatiemodus door op de knop te drukken.
  • Seite 175: Gebruiker Instellingen

    12. Gebruiker instellingen 12.1 Alarmniveau, achtergrondverlichting, automatisch dimmen, alarm einde voedingstherapie GELUIDS NIVEAU, Druk op om de pompinstellingen te laten weergeven en/of deze te wijzigen. Druk nogmaals op om te wisselen tussen VERLICHTING, AUTOMATISCH DIMMEN? ALARM BIJ EINDE THERAPIE?. Als de laatste instelling is bereikt, verlaat u de modus voor het instellen van opties door op te drukken.
  • Seite 176: Taal Wijzigen

    12.2 Taal wijzigen Stap Toets Aanwijzing Druk op en houd deze gedurende 2 seconden (2”) ingedrukt om de taalselectie te activeren. 2” Gebruik om naar de gewenste taal te gaan. Druk opnieuw op en houd deze gedurende 2 seconden (2") ingedrukt om de taal te selecteren. 2”...
  • Seite 177: Geavanceerde Instellingen

    14. Geavanceerde instellingen Voorzorgsmaatregel: de volgende instellingen mogen alleen worden gewijzigd door een gekwalificeerde verstrekker van zorgverlener. Terwijl de pomp uitgeschakeld is, drukt u op en houdt u deze ingedrukt; pas als de melding 'HOUD INGEDRUKT VOOR AAN' wordt getoond, drukt u en houdt u deze ingedrukt om de geavanceerde instellingen te openen en te wijzigen.
  • Seite 178: Alarmen En Probleemoplossing

    INSTELLEN MND Gebruik om maand in te stellen INSTELLEN DAG Gebruik om dag in te stellen INSTELLEN UUR Gebruik om uur in te stellen INSTELLEN MIN Gebruik om minuten in te stellen Toont de softwareversie van de pomp. PDMS Toont de softwareversie van het PDMS-systeem. Toont het serienummer van de pomp.
  • Seite 179: Overzicht Alarmen En Probleemoplossing

    15.2 Overzicht alarmen en probleemoplossing Alarmbood- Oorzaak alarm Oplossing schap Het geprogrammeerde totale Toediening beëindigen of een nieuwe voedingstherapie programmeren. volume is volledig afgegeven. om een nieuwe voedingstherapie te starten. Het ACTUEEL GELEVERD VOLUME EIND Het geprogrammeerde doelvolu- opnieuw geprogrammeerde doelvolume moet groter zijn dan ACTUEEL GELEVERD me is kleiner dan of gelijk aan het VOLUME.
  • Seite 180 LAAG BATT De batterij is bijna geheel leeg en moet onmiddellijk worden aange- Sluit de pomp aan via de netadapter van de pomp (zie pagina 4). sloten omdat de Compat Ella ® Laad de batterij op. anders spoedig zal worden LAAG BATT uitgeschakeld.
  • Seite 181: Reinigen En Desinfecteren

    Er is een magnetisch veld door Verwijder magnetisch veld of breng de pomp naar een andere locatie. een externe bron. V E R W I J D E R M A G N E T I S C H V E L D Schakel de pomp uit en start opnieuw om de fout te wissen.
  • Seite 182 Kalibreren is niet nodig. De ® verwachte levensduur van de pomp (ESL, expected Service Life) bedraagt 10 jaar. De vereiste onderhoudsinterval voor de Compat Ella -pomp bedraagt 5 ®...
  • Seite 183: Beperkte Garantie

    19. Beperkte garantie Al het onderhoud dient te worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel. Bij reparaties door onbevoegden komt de garantie ter vervallen. De fabrikant verstrekt een garantie van 24 maanden (vanaf de leveringsdatum) op de pomp, de paalklem en de netadapter. •...
  • Seite 184: Specificaties

    21. Specificaties Mechanisch Opslag • Afmetingen: L:140 mm x B:140 mm x H:62 mm. • Opslagtemperatuur: -20 °C tot +60 °C • Gewicht: 499 g • Vochtigheid tijdens opslag: 10 tot 95%, niet-condenserend • Atmosferische druk: 50 tot 106 kPa In bedrijf • Inloopsnelheid: 1 tot 600 mL/uur Voeding •...
  • Seite 185: Recyclen En Verwijderen

    12 uur Meer dan 5 jaar Onderhoud pomp* *Het onderhoudsinterval voor de Compat Ella -pomp bedraagt 5 jaar. De batterij wordt vervangen. ® Neem bij een storing contact op met uw vertegenwoordiger of een goedgekeurde serviceprovider om de pomp te laten repareren of vervangen.
  • Seite 186 Bruksanvisning för pumpen Compat Ella ® Innehållsförteckning Presentation Matning i kontinuerligt läge ------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------- Avsedd användning ----------------------------------------------------------- Matning i intervalläge ------------------------------------------------------- Support -------------------------------------------------------------------------- Pausa en nutritionsbehandling ------------------------------------------ Säkerhetsinformation ------------------------------------------------------- Information om tillförsel Varningar och försiktighetsåtgärder ------------------------------------ --------------------------------------------------- Kontraindikationer 11.1 Granska/nollställa information om tillförsel i ------------------------------------------------------------ Allmänna komplikationer associerade med...
  • Seite 187: Presentation

    är en liten, lätt och bärbar peristaltisk rullpump som används för tillförsel av förprogrammerade mängder sondnäring med valbara hastigheter ® till magtarmkanalen. Pumpen får endast användas efter lämplig utbildning i korrekt skötsel, användning och underhåll av pumpen Compat Ella och dess ®...
  • Seite 188: Kontraindikationer

    ® • Om enteral matning är kontraindicerad • För administrering av intravenösa infusioner • Med andra aggregat än ”Compat Ella ”-aggregat ® • Vid hinder i tarmarna • Vid ileus (oförmåga hos tarmen att kontrahera normalt/flytta avfall ut ur kroppen) •...
  • Seite 189: Allmänna Komplikationer Associerade Med Enteral Sondmatning

    I alla händelser kommer en sådan händelse att detekteras av pumpen Compat Ella och utlösa ett blockeringslarm. Vi re- ®...
  • Seite 190: Aggregat (Se Sid 4)

    Etikett med ansvarig tillverkare Nätströmsadapter Stativklämma 3.2 Aggregat (se sid 4) ENPlus-anslutning ENFit -Läkemedelsport ® Kassett ENFit -Distal ände ® Obs! Det finns flera versioner av aggregatet tillgängliga. För mer information, kontakta din försäljningsrepresentant eller gå in på www.compat.com. 3.3 Knappfunktion Pumpen håller alltid kvar i minnet de inställningar och värden som finns på...
  • Seite 191: Skärm

    Kontrollera när pumpen startas att alla segment som visas i bilden nedan är synliga på skärmen. Om något saknas eller om skärmen är oläsbar får pumpen inte användas. Skärmens utseende Pumpen Compat Ella har en färgskärm med alfanumeriska tecken, symboler och bakgrundsljus. ®...
  • Seite 192: Batteri

    1OO/5OO mL Batteriet är fulladdat och anslutet till nätströmmen. Obs! Compat Ella pumpar bara lite vätska i taget. Normal funktion är att pumpa vätska en stund, sluta pumpa vätska och sedan ® börja pumpa igen. Detta betyder att motorn inte kommer att höras hela tiden. De gröna pilarna som följer i sekvens visas kontinuerligt, vilket betyder att pumpen fungerar som den ska.
  • Seite 193: Översikt Pumplägen (Kontinuerligt Och Intervall)

    Batterikapaciteten är en uppskattning. Om du inte är säker på att batteriet har tillräcklig kapacitet kvar för den användning som avses, anslut det till nätström tills det är fulladdat igen. 4. Översikt pumplägen (kontinuerligt och intervall) Compat Ella bärbar enteral sondmatningspump har två driftslägen: kontinuerligt och intervall. ®...
  • Seite 194: Kontinuerligt Läge: Översikt Över Menyn

    4.1 Kontinuerligt läge: Översikt över menyn 4.2 Intervalläge: Översikt över menyn STÄLL IN FLÖDES- HASTIGHET STÄLL IN FLÖDES- HASTIGHET Tryck på för att växla mellan Tryck på för att bläddra fram ANGE VOLYM. Tryck på STÄLL IN ANGE BOLUSDOS, ANGE INTERVALL ANGE TOTAL MÄNGD igen för att gå...
  • Seite 195: Återställning Pump: Rensa Alla Inställningar Och Information Om Tillförsel För Nutritionsbehandlingen

    FLÖDES- HASTIGHET, BOLUSDOS, INTERVALL TOTAL MÄNGD VOLYM Obs! måste samtliga ställas in/granskas om en av dem ändras eller pumpen just slagits på. Först då kan nutritionsbehandlingen startas. 5. Återställning pump: rensa alla inställningar och information om tillförsel för nutritionsbehandlingen Knapp Anvisning/resultat Tryck in i 3 sekunder (3”) för att rensa alla inställningar för nutritionsbehandlingen.
  • Seite 196: Slå På Och Av

    Statusljus för ström Stadigt grön = pumpen är ansluten till nätström. 6.4 Sätta i aggregatet Varningar: • Använd enbart Compat Ella -aggregat. ® • Inspektera Compat Ella -aggregatet. Använd det inte om det är skadat eller har ändrats.
  • Seite 197: Fylla Aggregatet (Påfyllning)

    Fylla aggregatet (påfyllning) Påfyllning fyller aggregatet med sondnäring. Försiktighet: • Verifiera alltid före påfyllning att aggregatet inte är anslutet till patienten. • Verifiera att aggregatet är korrekt installerat, är anslutet till nutritionsbehållaren och är klart att fyllas på. Autopåfyllning Använd alltid autopåfyllning när det är möjligt. Knapp Anvisning/resultat Tryck på...
  • Seite 198: Snabbguider

    7. Snabbguider 7.2 Matning i intervalläge 7.1 Matning i kontinuerligt läge Steg Knapp Funktion Steg Knapp Funktion Starta pumpen Starta pumpen 2” 2” Kontrollera MÄNGD GIVEN VOLYM Kontrollera MÄNGD GIVEN VOLYM Nollställ MÄNGD GIVEN VOLYM Nollställ MÄNGD GIVEN VOLYM Fyll på aggregatet Fyll på...
  • Seite 199: Matning I Kontinuerligt Läge

    8. Matning i kontinuerligt läge Kontinuerligt läge används för tillförsel av sondnäring med definierad hastighet, med eller utan volymgräns. Steg Knapp Funktion Instruktion De senast gjorda inställningarna för nutritionsbehandling finns alltid sparade i min- Starta pumpen net. När strömmen slås på visar skärmen den senast programmerade flödeshastig- heten och volymen och den volym som faktiskt tillförts.
  • Seite 200: Matning I Intervalläge

    Kontrollera att inställningarna för nutritionsbehandlingen motsvarar den nutritionsbehandling som ordinerats. Anslut aggregatet till patientens matningsslang. Starta nutritionsbehand- Tryck på för att påbörja nutritionsbehandlingen. Pumpen kommer att köra nutri- lingen tionsbehandlingen automatiskt och visa förloppet. Försiktighet: MÄNGD GIVEN VOLYM. • När en ny behandling programmeras, var noga med att först nollställa parametern •...
  • Seite 201 • Tryck i 2 sekunder (2”) för att aktivera autopåfyllningen. Pumpen fyller på aggregatet med en förbestämd volym. Fyll på aggregatet • Tryck igen för att avbryta påfyllningen när som helst. 2” Obs! Kör inte påfyllning när aggregatet är anslutet till patientens matningsslang. Tryck på...
  • Seite 202 Kontrollera att inställningarna för nutritionsbehandlingen motsvarar den nutritionsbehandling som ordinerats. Anslut aggregatet till patientens matningsslang. Starta Tryck på för att påbörja nutritionsbehandlingen. Pumpen kommer att köra pro- nutritionsbehandlingen grammet automatiskt och visa förloppet. Försiktighet: MÄNGD GIVEN VOLYM. • När en ny behandling programmeras, var noga med att först nollställa parametern •...
  • Seite 203: Information Om Tillförsel

    11. Information om tillförsel 11.1 Granska/nollställa information om tillförsel i kontinuerligt läge Tryck på när som helst för att granska informationen om tillförsel. Nollställ så här: Kontrollera att pumpen är pausad. Tryck på och sedan på för att nollställa värdet. Knapp Skärmen visar Funktion...
  • Seite 204: Granska/Nollställa Information Om Tillförsel I Intervalläge

    11.3 Granska/nollställa information om tillförsel i intervalläge Tryck på när som helst för att kontrollera tillförselinformationen och detaljerad information om den programmerade nutritionsbehandlingen. Tryck på för att bläddra igenom menyalternativen nedan. MÄNGD GIVEN VOLYM ACKUMULERAD När den sista menyn visas, innebär ett tryck på att informationsläget avslutas.
  • Seite 205: Larmnivå, Bakgrundsljus, Autodim, Larm När Nutritionsbehandlingen Är Klar

    12. Användarinställningar 12.1 Larmnivå, bakgrundsljus, autodim, larm när nutritionsbehandlingen är klar LJUDNIVÅ, BAKGRUNDSLJUS, Tryck när som helst för att granska och/eller justera pumpens inställningar. Tryck på igen för att bläddra mellan AUTODIM? ALARM PÅ NÄR BEHANDLING KLAR? När den sista inställningen är framme innebär ett tryck på att inställningsläget avslutas.
  • Seite 206: Byta Språk

    12.2 Byta språk Steg Knapp Anvisning Tryck på i 2 sekunder (2”) för att aktivera språkvalet. 2” Använd för att bläddra fram till det språk som önskas. Tryck på igen i 2 sekunder (2”) för att välja språket. 2” Stäng av pumpen genast för att spara det valda språket. Starta om pumpen. Obs! Om pumpen inte genast stängs av kommer språkbytet inte att sparas.
  • Seite 207: Övriga Inställningar

    14. Övriga inställningar Försiktighet: Följande inställningar får bara justeras av utbildad vårdpersonal. När pumpen är avstängd, tryck på . När meddelandet ”TRYCK FÖR ATT SLÅ PÅ” visas på skärmen, tryck på för att komma till och justera de övriga inställningarna. Tryck på...
  • Seite 208: Larm Och Felsökning

    Använd för att ställa in år. ANGE ÅR Använd för att ställa in månad. ANGE MÅNAD Använd för att ställa in dag. ANGE DAG ANGE TIMME Använd för att ställa in timme. ANGE MINUTER Använd för att ställa in minuter. Visar pumpens programvaruversion. PDMS Visar PDMS programvaruversion.
  • Seite 209: Översikt Över Larm Och Felsökning

    15.2 Översikt över larm och felsökning Larmmedde- Larmets orsak Lösning lande Den förprogrammerade totalvoly- Avsluta administreringen eller programmera en ny nutritionsbehandling. SLUT men har levererats fullt ut. Nollställ MÄNGD GIVEN VOLYM för att starta en ny nutritionsbehandling. Den nya AVSLUTAD Den programmerade målvolymen programmerade målvolymen måste vara högre än MÄNGD GIVEN...
  • Seite 210 BATTERI LAGT Batteriet är nästan helt tomt och måste anslutas till elnätet genast, Anslut pumpen till nätströmmen med pumpens nätadapter (se sidan 4). annars kommer Compat Ella ® Ladda batteriet. BATTERI LAGT snart att stänga av sig. Batteriet är helt tomt och måste laddas kort innan pumpen kan an- Bekräfta meddelandet KLAR/ATT ANVÄNDA genom att trycka på...
  • Seite 211: Rengöring Och Desinfektion

    Det förekommer magnetiska Ta bort källan till de magnetiska störningarna eller flytta pumpen till en annan plats. störningar från en yttre källa. T A BOR T MAG NE T Stäng av pumpen och starta om för att ta bort felet. Använd inte pumpen om ERXX Internt utrustningsfel (systemfel).
  • Seite 212: Underhåll

    Ingen kalibrering krävs. Intervallet för det obligatoriska ® underhållet av pumpen Compat Ella är vart 5:e år eller tidigare om batteriet inte längre kan laddas. Om hårdvaran eller mjukvaran slutar fungera, kontakta ®...
  • Seite 213: Begränsad Garanti

    19. Begränsad garanti All service måste utföras av auktoriserad personal. Reparationer utförda av ej auktoriserad personal upphäver garantin. Pumpen och stativklämman har garanti från tillverkaren under 24 månader från leveransdatum. • Garantin täcker reparation och utbyte av komponenter som bevisats vara defekta med avseende på material eller utförande. •...
  • Seite 214: Specifikationer

    21. Specifikationer Mekaniska Förvaring • Dimensioner: L:140 mm x B:140 mm x H:62 mm. • Förvaringstemperatur: -20 °C till +60 °C • Vikt: 499 g • Luftfuktighet vid förvaring: 10 % till 95 %, ej kondenserande • Lufttryck: 50 till 106 kPa Drift •...
  • Seite 215: Återvinning Och Kassering

    16 timmar 5 år 12 timmar Över 5 år Service pump* * Serviceintervallet för pumpen Compat Ella är vart 5:e år. Batteriet byts ut. ® Vid felfunktion, kontakta din försäljningsrepresentant eller ett godkänt servicecenter för att få pumpen reparerad eller utbytt. •...
  • Seite 216 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Compat Ella pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ® The customer or the user of the Compat Ella pump should assure that it is used in such an environment. ® Immunity test...
  • Seite 217 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Compat Ella pump is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Compat Ella pump should be observed ®...
  • Seite 218 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Compat Ella pump ® The Compat Ella pump is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of ®...
  • Seite 219 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Compat Ella pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Compat Ella pump should ® ® assure that it is used in such an environment.

Inhaltsverzeichnis