Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für sorin SH 14

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    mette GB – ENGLISH - DIRECTION FOR USE CZ – ČESKÝ JAZYK - NÁVOD K POUŽITÍ IT - ITALIANO – ISTRUZIONI PER L'USO SK – SLOVENSKÝ JAZYK – POKYNY PRE POUŽITIE FR – FRANÇAIS – MODE D’EMPLOI PL - POLSKI - INSTRUKCJA U YCIA Ż...
  • Seite 2 SH 14 HEMOCONCENTRATOR Fig. 1 References - Fig. 1 Riferimenti - Fig. 1 Références - Fig. 1 Detailpunkte - Abb. 1 1. Blood inlet port 1. Porta di ingresso sangue 1. Entrée sanguine 1. Bluteinlass 2. Blood outlet port 2. Porta di uscita sangue 2.
  • Seite 3 Fig. 2: Fig. 3: SET UP WITHOUT ROLLER PUMP SET UP WITH ROLLER PUMP References - Fig. 2 - References - Fig. 3 Hemoconcentrator Hemoconcentrator Collection bag Collection bag Connection line to the venous/cardiotomy reservoir Connection line to the venous/cardiotomy reservoir Connection from the arterial line Connection from the arterial line - CONFIGURAZIONE SENZA POMPA ROLLER...
  • Seite 4 OPSÆTNING UDEN RULLEPUMPE OPSÆTNING MED RULLEPUMPE Henvisninger - Fig. 2 – Henvisninger - Fig. 3 – Hæmokoncenttrator Hæmokoncenttrator Indsamlingspose Indsamlingspose Forbindelsesslange til den venøse/kariotomiske beholder Forbindelsesslange til den venøse/kariotomiske beholder Forbindelse fra arterieslangen Forbindelse fra arterieslangen ASETUS ILMAN RULLAPUMPPUA ASETUS RULLAPUMPULLA Viitteet - Kuva 2 - Viitteet - Kuva 3 - Hemokonsentraattori...
  • Seite 5: Gb - English - Direction For Use

    – Ultrafiltrate outlet (UFT) Hansen Connector Fragile; handle with care C. INTENDED USE SH 14 is intended for use in cardiopulmonary by-pass circuits Keep away from heat for haemoconcentration and consequent restoring of patient’s physiological haematocrit. The blood to be treated should Keep dry contain anticoagulant.
  • Seite 6: Priming Procedure

    2. SH 14 is ready for use when all microbubbles have and due to its specific design it cannot be fully cleaned been evacuated.
  • Seite 7: Return Of Used Products

    SORIN GROUP ITALIA All parameters considered critical by the user must be up to the time of delivery to the final user unless such defect reported with particular care and urgency.
  • Seite 8: Caratteristiche Tecniche

    K. Garanzia limitata misure da adottare in casi simili. A. DESCRIZIONE L'emoconcentratore SH 14 è costituito da una membrana a Il termine PRECAUZIONE indica una qualsiasi particolare fibra cava microporosa ad elevata permeabilità. La figura 4 attenzione che un medico deve prestare ai fini di un uso indica la permeabilità...
  • Seite 9 - Non sottoporre il dispositivo ad ulteriori processi di SH 14 è pronto per l'uso quando tutte le microbolle elaborazione. sono state rimosse. - Non risterilizzare. G. INIZIO - Dopo l'uso smaltire il dispositivo conformemente alle normative pertinenti vigenti nel paese di utilizzo.
  • Seite 10: Caratteristiche

    SORIN GROUP ITALIA non si assume alcuna responsabilità Non esistono controindicazioni all'uso dell'emoconcentratore per qualsiasi perdita, danno, spesa, incidente o conseguenza SH 14 con qualsiasi sistema di ossigenazione e di bypass derivanti direttamente o indirettamente dall'uso improprio del cardiopolmonare, purché...
  • Seite 11: Fr - Français - Mode D'emploi

    Le sang à être traité devrait contenir un anticoagulant. Craint l’humidité Le choix d’hémoconcentrateur dépend du protocole utilisé et taux d’ultrafiltration requise. pression transmembranaire (PTM) l’Hémoconcentrateur doit toujours être inférieur à 66Kpa (0,7 bar/9,6 psi). Le SH 14 ne FR - FRANÇAIS...
  • Seite 12 à perfusion, SH 14 est prêt pour l’utilisation lorsque toutes les administration ou introduction éventuelle dans le microbulles ont été évacuées. corps, et sa conception spécifique fait qu'il est G. INSTAURER impossible de le nettoyer et de le désinfecter à...
  • Seite 13: Caracteristiques Techniques

    être mis en accord avec dans la présente. En ce qui concerne ce produit, SORIN SORIN GROUP ITALIA. GROUP ITALIA exclut toute garantie de qualité marchande et...
  • Seite 14: De - Deutsch - Gebrauchsanweisung

    Der Transmembrandruck (TMD) des Hämokonzentrators muss Es folgt eine Reihe von allgemeinen Informationen über die stets unter 66 Kpa (0,7 bar / 9,6 psi) liegen. Der SH 14 darf Sicherheit, die dem Zweck dienen, dem Bediener, der sich nicht länger als 6 Stunden verwendet werden. Von einem...
  • Seite 15: Einleiten Der Hämokonzentration

    Absatz - Wenden Sie sich für weitere Informationen und/oder im (TECHNISCHE DATEN) aufgeführte TMD-Höchstwert Fall von Beschwerden an SORIN GROUP ITALIA oder an eingehalten werden muss. den Vertragshändler Ihres Gebiets. Die Ultrafiltrat-Leitung öffnen (Pkt. 3, Abb. 1) und mit der Hämokonzentration beginnen.
  • Seite 16: Medizinische Geräte Zur Verwendung In Kombination Mit Sh14

    Gerät zu ersetzen, falls es zum Zeitpunkt der Markteinführung Nach dem aktuellen Kenntnisstand von SORIN GROUP oder, im Fall des Transports durch SORIN GROUP ITALIA, ITALIA gibt es keine Kontraindikationen für die Anwendung zum Zeitpunkt der Auslieferung an den Endbenutzer fehlerhaft des Geräts in Kombination mit peristaltischen, okklusiven und...
  • Seite 17: Es - Español - Instrucciones Para El Uso

    La elección de hemoconcentrador depende del protocolo utilizado y la velocidad de ultrafiltrad necesaria. La presión de transmembrana (PTM) del hemoconcentrador debe ser siempre inferior a 66 KPa (0,7 bar / 9,6 psi). El SH 14 no debe ES- ESPAÑOL...
  • Seite 18 El SH 14 está listo para usarse cuando se han desinfectarse totalmente después de usarlo. Por tanto, evacuado todas las microburbujas. la reutilización en otros pacientes podría provocar G. INICIO DE LA contaminación...
  • Seite 19 SORIN GROUP ITALIA aun remarcando la necesidad de respetar estrictamente las instrucciones de uso y adoptar No hay contraindicaciones sobre el uso del SH 14 con todas las precauciones necesarias para el uso correcto del cualquier sistema de oxigenación y by-pass cardiopulmonar, dispositivo, no puede aceptar ninguna responsabilidad por siempre que se apliquen las condiciones siguientes (cons.
  • Seite 20: Pt - Português - Instruções Para Uso

    A escolha do Hemoconcentrador depende do protocolo a ser utilizado e da taxa de ultrafiltração exigida. A pressão transmebrânica (TMP) do Hemoconcentrador deve ser sempre inferior a 66 Kpa (0,7 bar / 9,6 psi). O SH 14 não deve ser PT – PORTUGUÊS...
  • Seite 21 Durante a utilização o dispositivo está em contacto com microbolhas presentes nas fibras ocas. sangue humano, fluidos corpóreos, líquidos ou gases O SH 14 está pronto para ser utilizado quando todas tendo como objectivo a eventual infusão, administração as microbolhas tiverem sido eliminadas.
  • Seite 22: Garantia Limitada

    SORIN Garantia Limitada e acorda em especial, no caso de conflito GROUP ITALIA. ou de litígio com a SORIN GROUP ITALIA, em não fazer Todos os parâmetros considerados críticos devem ser reclamações baseadas em mudanças ou alterações, supostas comunicados com particular cuidado e com urgência.
  • Seite 23: Gr - Ελληνικα - Οδηγιεσ Χρησησ

    GR – ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GR – ΕΛΛΗΝΙΚΑ συμπυκνωτή αίματος πρέπει πάντοτε να είναι χαμηλότερη από 66 Kpa (0,7 bar / 9,6 psi). Η συσκευή SH 14 δεν πρέπει I. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ να χρησιμοποιείται για περισσότερο από 6 ώρες. Η επαφή με...
  • Seite 24 απομάκρυνση των μικροφυσαλίδων που υπάρχουν τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα όπου στις κοίλες ίνες. χρησιμοποιείται. Η συσκευή SH 14 είναι έτοιμη για χρήση όταν έχουν - Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνον εάν είναι απομακρυνθεί όλες οι μικροφυσαλίδες. ΣΤΕΙΡΑ.
  • Seite 25 πριν από την ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στη επιστρέψτε το αίμα που έχει απομείνει στη συσκευή στο συσκευασία. σύστημα εξωσωματικής κυκλοφορίας. Ωστόσο, η SORIN GROUP ITALIA δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι Θ. ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ο χρήστης θα χρησιμοποιήσει σωστά τη συσκευή, ούτε ότι τυχόν...
  • Seite 26: Technische Gegevens

    (TMP) van de Hemoconcentrator moet altijd lager zijn dan 66 Kpa (0.7 bar / 9.6 psi). De SH 14 mag niet langer dan 6 uur worden gebruikt. Het contact met bloed NL - NEDERLANDS...
  • Seite 27 SH 14 is klaar voor gebruik als alle microbellen verwijderd zijn. - Niet opnieuw steriliseren. - Gooi het medische hulpmiddel na gebruik weg in G. HEMOCONCENTRATIE STARTEN overeenstemming met de geldende voorschriften die in het land van gebruik van toepassing zijn.
  • Seite 28: Retourneren Van Gebruikte Producten

    SORIN GROUP ITALIA Hemoconcentratie Kits). transport door SORIN GROUP ITALIA defect was op het Op dit moment zijn er bij SORIN GROUP ITALIA geen contra- moment dat het aan de eindgebruiker is afgeleverd, tenzij dit indicaties bekend ten aanzien van het gebruik van het...
  • Seite 29: Tekniska Data

    (TMP) för blodkoncentratorn måste noggrant kontrollera att produkten inte läcker. Använd alltid vara lägre än 88 kpa (0,7 bar/9,6 psi). SH 14 får inte inte om läckage upptäcks. användas längre än 6 timmar. Kontakt med blod under längre - Denna produkt måste användas i enlighet med de...
  • Seite 30 - SORIN GROUP ITALIA är inte ansvarigt för problem som inne i de ihåliga fibrerna. uppstår på grund av bristande erfarenhet eller felaktigt handhavande. SH 14 är klar att använda när alla mikrobubblor har avlägsnats. - ÖMTÅLIGT, hanteras varsamt. - Förvaras torrt. Förvaras i rumstemperatur.
  • Seite 31: Begränsad Garanti

    även om de specifika användningsinstruktionerna har beaktats. SORIN GROUP ITALIA betonar betydelsen av att till fullo följa bruksanvisningen och tillämpa nödvändiga säkerhetsåtgärder för korrekt användning av produkten, men avsäger sig allt ansvar för...
  • Seite 32: Tekniske Data

    (TMP) af Hemoconcentrator skal altid hvis der detekteres lækager. være under 66 Kpa (0,7 bar / 9,6 psi). SH 14 bør ikke - Udstyret skal anvendes i overensstemmelse med anvendes i mere end 6 timer. Kontakt med blod i længere instruktionerne i denne brugsanvisning.
  • Seite 33: Opsætning

    SH 14 er klar til brug, når alle mikrobobler er blevet - Kun til engangsbrug og kun til en enkelt patient. Ved fjernes. brug er apparatet i kontakt med menneskeligt blod, kropsvæsker, væsker eller gasser, som eventuelt skal...
  • Seite 34: Begrænset Garanti

    Med mindre defekten skyldes købers egne forhold, påtager SORIN GROUP ITALIA sig at ombytte udstyret i tilfælde af, at det er defekt på det tidspunkt, hvor det frigives til anvendelse, eller medens det forsendes af SORIN GROUP ITALIA frem til det tidspunkt, hvor der er sket levering til bruger.
  • Seite 35: Fi - Suomi - Käyttöohjeet

    6 tuntia kauemmin. Veren kanssa kosketuksissa virheellisestä käytöstä. oleminen tätä kauemmin ei ole suositeltavaa. Laitetta - SÄRKYVÄÄ, käsittele varoen. käytetään yhdessä luvussa I (SH 14 :n kanssa käytettävät - Vältä kosteutta. Säilytä huoneenlämmössä. lääkinnälliset laitteet) mainittujen lääkinnällisten laitteiden kanssa.
  • Seite 36: Kokoaminen

    Ei ole tiedossa kontraindikaatioita, jotka koskevat SH 14 - tuotetta. laitteen ja minkä tahansa happijärjestelmän käyttöä sydämen Älä käytä liuotteita, kuten alkoholia, eetteriä, ja keuhkojen ohituksessa, jos seuraavat ehdot täyttyvät asetonia, jne. ne saattavat vahingoittaa laitetta.
  • Seite 37: Takuuehdot

    SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai että väärä diagnoosi tai hoitotapa ja/tai potilaan erityiset fyysiset tai biologiset ominaisuudet eivät...
  • Seite 38: No - Norsk - Bruksinstrukser

    Angir eventuell særlig forsikt som bør utvises av brukeren A BESKRIVELSE for sikker og effektiv anvendelse av anordningen. SH 14 Hemokonsentrator er sammensatt av en mikroporøs hul FORKLARING AV SYMBOLENE SOM BENYTTES PÅ fibermembran med høy permeabilitet. Fig. 4 indikerer MERKELAPPENE membranpermeabilitet i henhold til oppløst molekyl vekt...
  • Seite 39 Alle indikasjoner brukeren mener er nyttig for å finnes i de hule fibrene lettere fjernes. kunne forså opprinnelsen til misnøyen. 2. SH 14 er klar til bruk når alle mikrobobler har blitt SORIN GROUP ITALIA reserverer seg rettigheten til å fjernet autorisere, om nødvendig, tilbakekalle det gjeldende produktet...
  • Seite 40 GROUP ITALIA-garanti. Kjøperen skal overholde betingelsene i denne begrensede garantien, og - dersom det skulle foreligge et tvistemål eller søksmål der SORIN GROUP ITALIA er den ene av partene - især ikke fremlegge noe krav basert påståtte eller beviste endringer av denne begrensede garantien foretatt av representanter, agenter, forhandlere, distributører eller...
  • Seite 41: Technické Charakteristiky

    (TMP) zahušťovače krve musí být vždy nižší než 66 kPa (0,7 - Zařízení musí být používáno v souladu s pokyny pro baru / 9.6 psi). Zařízení SH 14 by nemělo být používáno déle používání, uvedenými v této příručce. než 6 hodin. Delší kontakt s krví nelze doporučit. Zařízení by - Určeno pouze pro použití...
  • Seite 42 - KŘEHKÉ, zacházejte opatrně. 2. SH 14 je připraven k použití, jakmile jsou všechny - Udržujte v suchu. Skladujte při pokojové teplotě. drobné bublinky vytlačeny. - Vždy uplatňujte a udržujte správné dávkování a řádné...
  • Seite 43: Omezená Záruka

    K. OMEZENÁ ZÁRUKA Tato omezená záruka je doplněním statutárních práv kupujícího podle platných právních předpisů. Firma SORIN GROUP ITALIA ruučí za to, že byla tomuto medicinálnímu výrobku věnována veškerá racionální péče při výrobě tak, jak to vyžaduje povaha zařízení a použití, pro které...
  • Seite 44: Technické Vlastnosti

    Tlak na membráne (TMP) zahusťovača - -Používateľ musí počas zostavovania a odvzdušňovania musí byť vždy nižší ako 66 kPa (0,ý bar / 9,6 psi). SH 14 by sa dôkladne kontrolovať, či nedochádza k presakovaniu zo nemal používať dlhšie ako po dobu 6 hodín. Neodporúčame zariadenia.
  • Seite 45 - KREHKÉ, zaobchádzať s opatrnosťou. 2. Zahusťovač krvi SH 14 je pripravený na použitie po - Udržiavajte v suchu. Skladujte pri izbovej teplote. vypustení všetkých mikrobubliniek. - Pred, pocas a po bypasse vždy podávajte a udržiavajte správnu dávku a precízne monitorujte antikoagulant.
  • Seite 46: Obmedzená Záruka

    K. OBMEDZENÁ ZÁRUKA Táto obmedzená záruka platí popri akýchkoľvek zákonných právach Kupujúceho na základe použiteľných zákonov. SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že výrobe tohto lekárskeho zariadenia bola venovaná všetka primeraná starostlivosť vyžadovaná charakterom tohto zariadenia a tiež použitím, na ktoré...
  • Seite 47: Charakterystyka Techniczna

    – Wyjście z przedziału krwi Męskie złącze „Pos-Lock” – Wyjście ultrafiltratu (UFT) Złącze Hansen Chronić przed wilgocią C. PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE Hemokoncentrator SH 14 przewidziany jest do stosowania w Następujące informacje na temat bezpieczeństwa mają obwodzie krążenia pozaustrojowego w celu hemokoncentracji i charakter ogólny przeznaczone są...
  • Seite 48 Dlatego, ponowne jego 2. Koncentrator SH 14 jest gotowy do użycia po użycie u innego pacjenta może wywołać przeniesienie usunięciu wszystkich pęcherzyków powietrza. zakażenia, infekcję lub sepsę. Ponadto, ponowne użycie G.
  • Seite 49: Zwrot Zużytego Produktu

    Nabywca wyraża zgodę na warunki powinien skontaktować się z dystrybutorem produktu lub niniejszej Ograniczonej Gwarancji, a w szczególności zgadza autoryzowanym przedstawicielem SORIN GROUP ITALIA. się, w przypadku sporu lub procesu z SORIN GROUP ITALIA, Wszystkie parametry uznane przez użytkownika za krytyczne wysuwać roszczeń...
  • Seite 50: Tehnične Značilnosti

    SL – SLOVENSKO – NAVODILA ZA UPORABO SL – SLOVENSKO Transmembranski tlak koncentratorja krvi mora biti vedno manjši od 66 Kpa (0,7 bar/9,6 psi). Pripomočka SH 14 ne I. VSEBINA smete uporabljati dlje kot 6 ur. Daljši stik pripomočka s krvjo ni priporočen.
  • Seite 51 Koncentratorja krvi SH14 ni treba izpirati. Pred - Družba SORIN GROUP ITALIA ni odgovorna za težave, ki stikom s krvjo napravo napolnite s fiziološko nastanejo zaradi neizkušenosti ali nepravilne uporabe. raztopino, da izboljšate njeno delovanje. - LOMLJIVO; ravnajte pazljivo.
  • Seite 52 K. JAMSTVO Z OMEJITVAMI To jamstvo z omejitvami dopolnjuje vse morebitne pravice, ki jih kupcu zagotavlja veljavna zakonodaja. Družba SORIN GROUP ITALIA jamči, da je bil ta medicinski pripomoček izdelan skrbno v takšni meri, kakor zahtevata narava pripomočka in njen namen.
  • Seite 53: Biztonsági Tudnivalók

    Szivárgás hemokoncentrátor transzmembrán nyomásának (TMP) mindig esetén az eszköz használata tilos. alacsonyabbnak kell lennie, mint 66 Kpa (0,7 bar / 9,6 psi). Az SH 14-et nem szabad 6 óránál hosszabb ideig használni. Nem - Az eszközt mellékelt használati...
  • Seite 54 üreges rostokból. bevezetés miatt. Ezért az eszköz alkalmazását követően, 2. Az SH 14 akkor áll készen a használatra, ha az annak sajátos felépítése következtében, nem tisztítható összes mikrobuborék eltávozott belőle.
  • Seite 55: A Használt Termékek Visszajuttatása

    A SORIN GROUP ITALIA vállalatnak jelenleg nincs tudomása kapcsolatban. A SORIN GROUP ITALIA nem vállal az itt olyan ellenjavallatról, amely az eszköznek az elzáró vagy egyértelműen megjelölteken túl a termék eladhatóságára és a nem-elzáró perisztaltikus pumpákkal történő használatára célra való alkalmasságára vonatkozó semmilyen egyéb vonatkozna.
  • Seite 56: Techniniai Duomenys

    LT – LIETUVIŠKAI – NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LT – LIETUVIŠKAI Nenaudokite SH 14 prietaiso ilgiau nei 6 valandas. Nepatartina ilgesnė sąveika su krauju. Prietaisą naudokite kartu su I. TURINYS medicininiais prietaisais, išvardintais I skyriuje (Medicininiai prietaisai, skirti naudoti su SH 14).
  • Seite 57 - Visada skirkite ir palaikykite tinkamą dozę bei atidžiai pluošto pašalinkite mikroburbuliukus. stebėkite antikoaguliantą prieš šuntavimą, šuntavimo 2. SH 14 bus paruoštas naudoti, kai išleisite visus metu ir po jo. mikroburbuliukus. - Skirta vienkartiniam naudojimui ir tik vienam pacientui.
  • Seite 58 SORIN GROUP ITALIA pasilieka teisę įgalioti, jei reikia, gaminio, susijusio su įvertinimo pranešimu, atšaukimą. Jei grąžinamas gaminys yra užterštas, jį reikia apdoroti, supakuoti ir su juo elgtis pagal šalyje, kurioje gaminys buvo naudotas, galiojančias įstatymų...
  • Seite 59: Latviski - Lietošanas Nor Ā D Ījumi

    LV – LATVISKI – LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI LV – LATVISKI par 66 Kpa (0,7 bar/9,6 psi). SH 14 nedrīkst izmantot ilgāk par 6 stundām. Nav ieteicama ilgstoša saskare ar asinīm. Šī ierīce I. SATURS jālieto kopā ar medicīniskajām ierīcēm, kuras aprakstītas nodaļā...
  • Seite 60 - Vienmēr lietojiet un uzturiet pareizu koagulanta dozu un mikro burbulīšu likvidēšanu. rūpīgi to uzraugiet pirms un pēc mākslīgās asinsrites 4. SH 14 var izmantot, kad ir izvadīti visi mikro burbulīši. pieslēgšanas un tās laikā. HEMOKONCENTRĒŠANAS - Vienreizējai lietošanai un tikai vienam pacientam.
  • Seite 61 SORIN GROUP ITALIA garantē, ka šīs medicīniskās ierīces ražošanas procesā ir veikti visi nepieciešamie pasākumi, kurus nosaka ierīces raksturs un tās pielietojuma mērķis. SORIN GROUP ITALIA garantē, ka šī medicīniskā ierīce funkcionē...
  • Seite 62: Tehnilised Omadused

    Lekke avastamise korral seadet mitte kasutada. Verekontsentraatori transmembraanne rõhk (TMP) peab alati - Seadet tuleb kasutada vastavalt käesolevas juhendis olema väiksem kui 66 Kpa (0,7 bar / 9,6 psi). Seadet SH 14 ei antud eeskirjadele. tohi kasutada kauem kui 6 tundi. Sellest pikemaajaline kontakt - Ettenähtud kasutamiseks ainult ametialaselt koolitatud...
  • Seite 63 ühel väljutamiseks. patsiendil. Kasutamisel puutub seade kokku inimverega, 2. SH 14 on valmis kasutamiseks siis, kui kõik kehavedelikega, vedelike või gaasidega eesmärgiga neid mikromullid on eemaldatud. lõplikult patsiendi kehasse infundeerida, manustada või introdutseerida ning oma spetsiifilise ehituse tõttu ei saa G.
  • Seite 64: Piiratud Garantii

    Kuid SORIN GROUP ITALIA ei saa garanteerida, et kasutaja kasutab seadet õigesti ega ebaõige diagnoos või raviviis ja/või mingi konkreetse patsiendi füüsiline ja bioloogiline omadus ei mõjutaks seadme töötulemust ja tõhusust, kahjustades seetõttu patsienti, isegi kui on kinni peetud ettenähtud...
  • Seite 65: Informaţii Referitoare La Siguranţă

    şi al amorsării, dacă există scurgeri în cadrul fie întotdeauna sub 66 Kpa (0,7 bar / 9,6 psi). Timpul de dispozitivului. utilizaţi dispozitivul dacă sunt utilizare a SH 14 nu trebuie să depăşească 6 ore. Nu este RO – ROMANA...
  • Seite 66: Utilizare

    în fibrele tubulare. scopul injectării, administrării sau introducerii finale în corp, iar datorită design-ului specific nu poate fi curăţat 2. SH 14 este pregătit de utilizare atunci când toate şi dezinfectat complet după utilizare. Prin urmare, microbulele au fost evacuate.
  • Seite 67: Garanţie Limitată

    Limitate şi, în mod special, este de acord ca, în cazul unei SORIN GROUP ITALIA. dispute sau al unui litigiu cu SORIN GROUP ITALIA, să nu Toţi parametrii pe care utilizatorul îi consideră critici trebuie formuleze pretenţii pe baza unor modificări, pretinse sau raportaţi cu atenţie deosebită...
  • Seite 68: Технически Характеристики

    B. Технически характеристики Трансмембранното налягане (TMP) на хемоконцентратора C. Показания за употреба трябва винаги да бъде под 66 Kpa (0,7 bar / 9,6 psi). SH 14 D. Информация за безопасност не трябва да се употребява повече от 6 часа. Не се...
  • Seite 69 да улесните отстраняването на микроскопичните сепсис. В допълнение, повторната употреба мехурчета въздух, съдържащи се в кухите влакна. увеличава вероятността от повреда на продукта 2. SH 14 е готов за употреба когато всички (неговата цялост, функционалност и клинична микроскопични въздушни мехурчета...
  • Seite 70 приложението на потребителят ще използва изделието правилно, нито че хемоконцентратор SH 14 с каквито и да било системи за неточната диагноза или терапия и/или конкретните физически оксигенация и кардиопулмонарен байпас, ако се спазват и биологични характеристики на даден пациент няма да се...
  • Seite 71: Teknik Özellikler

    SH 14 6 saatten daha uzun süre sağlanmaktadır. kullanılmamalıdır. Daha uzun süre ile kan ile temas etmesi önerilmez. Cihaz paragraf I 'da (SH 14 ile kullanılacak tıbbi cihazlar) listelenen tıbbi cihazlar ile birlikte kullanılmalıdır.
  • Seite 72 - Daha fazla bilgi için ve/veya bir şikayet durumunda Ultrafiltrat hattını (ref. Fig. açın SORIN GROUP ITALIA veya yetkili yerel temsilci ile Hemokonsantrasyonu başlatın. irtibat kurun. Ultrafiltrat hattını kan sızıntısı açısından sürekli - A.B.D. federal kanunlarına göre bu cihaz sadece bir kontrol edin.
  • Seite 73: Sinirli Garanti̇

    SORIN GROUP ITALIA şu anda bu cihazın oklüziv veya başka aracı tarafından bu Sınırlı Garanti içinde iddia edilen nonoklüziv peristaltik pompalarla kullanılması konusunda veya ispatlanan değişiklikler veya modifikasyonlar temelinde herhangi bir kontrendikasyondan haberdar değildir. Başka herhangi bir talepte bulunmamayı kabul eder.
  • Seite 74 Fig. 3 SH14 Qb=100 ml/min SH14 Qb=300 ml/min SH14 Qb=500 ml/min Transmembrane Pressure (mm Hg) @ Hematocrit 25 ± 2%, total protein concentration 6 ± 1 g/dL, T= 37 ± 1°C. Fig. 5...
  • Seite 76 Este dispositivo médico ostenta el marcado de acuerdo con la Directiva Comunitaria 93/42/EEC. Para más información dirigirse al lugar de fabricación (contactar con el representante local de Sorin Group Italia o directamente con el departamento de RA & QA de Sorin Group Italia).