Seite 1
PRIME ® INSTALLATION & COMMISSIONING WITHOUT CONTROLS » INSTALLATION ET MISE EN SERVICE SANS CONTRÔLES | INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME OHNE REGELUNG | INSTALLAZIONE E COMMISSIONING SENZA CONTROLLI | INSTALACJA I URUCHOMIENIE BEZ KONTROLI | UZSTĀDĪŠANA UN NODOŠANA BEZ KONTROLES | PAIGALDUS JA KASUTUSJUHEND ILMA KONTROLLERITA | УСТАНОВКА И...
UK - CONTENTS FR - TABLE DES MATIÈRES Table des matières ..................Contents ....................... Key to symbols ....................Symboles utilisés ..................Tools for assembly ..................Outils requis pour l’assemblage ............. Accessoires non montés ................Included components ................. General safety risks ..................Consignes générales de sécurité...
Seite 4
PL - SPIS TREŚCI LT - TURINYS Spis treści Turinys ......................Objaśnienie symboli ................... Simbolių paaiškinimas ................Narzędzia montażowe................Surinkimo metu naudojami įrankiai ............Elementy zestawu ..................Pridedami komponentai ................Ogólne warunki bezpieczeństwa ............Bendrieji saugos pavojai ................Rozładunek i przenoszenie elementów zestawu ......Iškrovimas ir kėlimas –...
Seite 5
EE - SISUKORD PT - INDICE Indice ......................Sisukord ....................... Sümbolite tähendus ................... Simbolos utilizados ................... Paigaldustööriistad ..................Ferramentas necessárias para a montagem ........Componentes incluídos ................Lisakomponendid ..................Üldised ohud ....................Normas gerais de segurança ..............Mahalaadimine ja tõstmine ..............Descarga e elevação–...
Seite 6
UK - Symbols DE - Symbole FR - Symboles IT - Simboli PL - Symbole LV - Apzīmējumi EE - Sümbolid LT - Simboliai RU - Условные обозначения PT - Símbolos NL - Symbolen Do NOT throw the Handbuch NE PAS jeter NON gettare il NIE wyrzucaj manual away...
Seite 7
НЕ BEWAAR NEIZMETIET šo ÄRGE visake NEIŠMESKITE выбрасывать NÃO deitar de hand- rokasgrāmatu kasutusjuhendit ära vadovo настоящее fora o manual leiding руководство Brīdinājums Hoiatus Įspėjimas Внимание! Aviso Waar-schuwing Brīdinājums Kõrgepinge Įspėjimas apie Высокое Aviso alta Waarschuwing par augstu hoiatus aukštą įtampą напряжение! voltagem hoge spanning...
UK - Tools for assembly DE - Montagewerkzeuge FR - Outils requis pour l’assemblage IT - Attrezzi necessari per l'assemblaggio PL - Narzędzia montażowe LV - Montāžas instrumenti EE - Paigaldustööriistad LT - Surinkimo metu naudojami įrankiai RU - Инструменты для сборки PT - Ferramentas para montagem NL - Gereedschap voor montage 2 mm...
Seite 9
Ø 8 mm 5 mm 1/4" 13 mm FläktGroup DC_9556UN 20180122_R0 We reserve the right to make changes without prior notice...
UK - Included components DE - Lose gelieferte Komponenten FR - Accessoires non montés IT - Componenti forniti PL - Elementy zestawu LV - Iekļautie komponenti EE - Lisakomponendid LT - Pridedami komponentai RU - Комплект поставки PT - Componentes que podem estar incluídos NL - Meegeleverde onderdelen FläktGroup DC_9556UN 20180122_R0...
Seite 11
1. ST1, ST2 Damper actuator ON/OFF 2. ST1, ST2 Damper actuator ON/OFF with spring ST5, ST6 ST5, ST6 Klappenstellmotor EIN/AUS Klappenstellmotor mit Feder EIN/AUS Moteur de registre ON/OFF Moteur de registre ON/OFF avec ressort de rappel Attuatore di apertura/chiusura della serranda Attuatore a molla di apertura/chiusura della serranda Siłownik przepustnicy (WŁ./WYŁ) Siłowwnik przepustnicy (WŁ./WYŁ) ze sprężyną...
Seite 12
FläktGroup DC_9556UN 20180122_R0 We reserve the right to make changes without prior notice...
Seite 13
Docking frame Analogue flow meter 10. EQAZ-37 EQLZ-42 Verbindungsset Analoger Durchflussmesser Kit d’accostage Débitmètre analogique Telaio di accostamento Flussimetro analogico Elementy montażowe ramy Przepływomierz analogowy Rāmis pievienošanai Analogais caurplūdes mērītājs Dokkimisraam Voolu analoogmõõdik Atraminis rėmas Analoginis srauto matuoklis Установочная рама Аналоговый...
UK - General safety risks DE - Allgemeine Sicherheitsrisiken FR - Consignes générales de sécurité IT - Norme generali di sicurezza PL - Ogólne warunki bezpieczeństwa LV - Vispārīgs drošības risks ET - Üldised ohud LT - Bendrieji saugos pavojai RU - Правила...
Seite 15
AVERTISSEMENT ! • La centrale de traitement de l’air ne doit pas être mise en service avant que tous les dispositifs de sécurité électriques et mécaniques n’aient été installés.Attention en ouvrant le robinet de purge des batteries de chauffage (eau brûlante). •...
Seite 16
OSTRZEŻENIE! • Centrali wentylacyjnej nie należy uruchamiać przed wykonaniem instalacji wszystkich urządzeń wpływających na mechaniczne i elek- tryczne bezpieczeństwo użytkowania jednostki. Szczególnej uwagi wymaga otwarcie kanału dolotowego nagrzewnicy (gorąca woda). • Jeśli centrala eQ została rozmontowana przed wykonaniem instalacji, FläktGroup nie ponosi odpowiedzialności za zgodność osiągów jednostki z przypisaną...
Seite 17
HOIATUS! • Õhukäitlusseadet ei tohi kasutusele võtta enne, kui paigaldatud on kõik elektrilised ja mehaanilised ohutusseadmed. Kalorifeeri õhuventiili avamisel olge väga ettevaatlik (tuline vesi). • eQ õhukäitlusseadme demonteerimisel enne paigaldamist loobub FläktGroup igasugusest vastutusest seadme vastavuse eest näidatud tihedusklassile. • Õhukäitlusseadme luugid on varustatud lukustatavate käepidemetega. Seadme juurest lahkumisel veenduge alati, et luugid on lukustatud ja võtmed asuvad volitamata isikutele kättesaamatus kohas.
Seite 18
ВНИМАНИЕ! • Запрещается вводить вентиляционную установку в эксплуатацию до окончания монтажа всех электрических и механических защитных устройств. При открытии воздушника теплообменника отопления необходимо проявлять особую осторожность (горячая вода). • Если вентиляционная установка eQ была разобрана до начала монтажа, компания FläktGroup не несет какой бы то ни было ответственности...
Seite 19
WAARSCHUWING! • De luchtbehandelingsunit mag pas in bedrijf worden genomen als alle elektrische en mechanische veiligheidsvoorzieningen zijn geïnstalleerd. Wees zeer voorzichtig bij het openen van de luchtopening voor het verwarmingselement (heet water). • Als de eQ luchtbehandelingsunit vóór installatie uit elkaar wordt gehaald, aanvaardt FläktGroup geen aansprakelijkheid voor het voldoen aan de aangegeven dichtheidsklasse.
UK - Unloading and lifting – included components are here DE - Entladen und Heben – lage von losen Komponenten FR - Déchargement et levage – Les accessoires non montés sont à l’intérieur IT - Scarico e sollevamento PL - Rozładowanie i podnoszenie elementów wyposażenia LV - Izkraušana un pacelšana, šeit norādīti iekļautie komponenti EE - Mahalaadimine ja tõstmine LT - Iškrovimas ir kėlimas –...
Seite 21
f r a < 1000 kg max. 80° > 80° < 60° > 60° EQAZ-07 EQAZ-06 EQAZ-06 FläktGroup DC_9556UN 20180122_R0 We reserve the right to make changes without prior notice...
UK - Positioning of the unit DE - RLT-Anlage positionieren FR - Mise en place de la centrale IT - Posizionamento dell'unità PL - Umiejscowienie jednostki LV - Iekārtas izvietošana EE - Seadme paigutamine LT - Įrenginio padėties nustatymas RU - Выбор местоположения установки PT - Posicionamento da unidade NL - Plaatsing van de unit UK-Service space DE-Servicebereich FR-Espace pour l’entretien IT-Spazio per l'assistenza...
EE - Õhukäitlusseadme dokkimine LT - Oro apdorojimo įrenginio statymas RU - Монтаж модулей установки PT - Acoplamento dos módulos da unidade de tratamento de ar NL - Verbinden luchtbehandelingskast eQ PRIME 005-050 eQ 005-018 eQ 023-050 EQKR (ReCooler HP eQ 005-018...
Seite 24
➊ EQTF (Crossflow section) eQ 005-018 eQ 023-050 EQKR (ReCooler HP EQKR (ReCooler HP) FläktGroup DC_9556UN 20180122_R0 We reserve the right to make changes without prior notice...
Seite 25
➋ EQKR (ReCooler HP) EQKR (ReCooler HP) EQKR (ReCooler HP) EQKR (ReCooler HP) EQKR (ReCooler HP) EQKR (ReCooler HP) EQKR (ReCooler HP) EQKR (ReCooler HP) EQKR (ReCooler HP) ➌ FläktGroup DC_9556UN 20180122_R0 We reserve the right to make changes without prior notice...
Seite 26
PRIME 005-050 30 mm 30 mm 30 mm 30 mm 30 mm 30 mm ➊ ➋ ➌ FläktGroup DC_9556UN 20180122_R0 We reserve the right to make changes without prior notice...
Seite 27
➍ UK-Rear side DE-Rückseite FR-Face arrière IT-Lato posteriore PL-Część tylna LV-Aizmugure EE-Tagakülg LT-Galinė pusė RU-Вид сзади. PT-Parte posterior NL-Achterzijde UK- Tip: In cases were accesability is limited on the rear side of the unit. A threaded bar can be used as docking. DE- Tipp: Wenn die Rückseite der Einheit nur schwer erreichbar ist, kann eine Gewindestange als Verbindung genutzt werden.
UK - Levelling and connecting of coils DE - RLT-Anlage ausrichten, Kühlereinheit anschließen FR - Mise de niveau et raccordement des unités de refroidissement IT - Livellamento e collegamento delle batterie di raffreddamento PL - Poziomowanie i podłączanie jednostek chłodzących LV - Horizontālā...
Seite 31
SV1 SV2 SV4 UK-Valve, actuator and frost coil DE-Ventil, Stellglied und Frostregister FR-Vanne, actionneur et batterie antigel IT-Valvola, attuatore e batteria fredda PL-Zawór, siłownik i wężownica odporna na zamarzanie EE-Ventiil, ajam ja külmumiskaitsmega kalorifeer LT-Vožtuvas, paleidiklis ir šalnos ritė RU-Клапан, привод и теплообменник защиты от замораживания PT-Válvula, actuador e serpentina para geada NL-Klep, aandrijving en vorstbatterij 0-10 VDC 0-10 VDC...
Seite 32
ST1 ST2 ST5 ST6 UK-Damper actuator (ON/OFF) DE-Klappenstellmotor (EIN/AUS) FR-Moteur de registre (ON/OFF) IT-Attuatore di apertura/chiusura della serranda PL-Siłownik przepustnicy (WŁ./WYŁ.) LV-Aizbīdņa aktuators (ieslēgšanas/izslēgšanas ierīce) EE-Klapiajam ON/OFF LT-Slopintuvo paleidiklis (ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS) RU-Привод заслонки (ВКЛ. / ВЫКЛ.) PT-Actuador de registo (ON/OFF) NL-Klepaandrijving (AAN/UIT) ➊...
Seite 33
ST1 ST2 ST5 ST6 UK- Damper actuator (ON/OFF with spring return) DE- Klappenstellmotor (EIN/AUS mit Federrückführung) FR- Moteur de registre (ON/OFF avec ressort de rappel) IT- Attuatore di apertura/chiusura della serranda con ritorno a molla PL- Siłownik przepustnicy (WŁ./WYŁ. ze sprężyną zwrotną) LV- Aizbīdņa aktuatora (ieslēgšanas/izslēgšanas ierīce ar atsperes mehānismu) EE- Klapiajam ON/OFF LT- Slopintuvo paleidiklis (ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS su grįžtančia spyruokle)
Seite 34
5’ 4’ 3’ 0˚ 6’ 5’ 4’ 7’ 3’ 0˚ 6’ 7’ 4’ 3’ 4’ 3’ 7’ 7...10 Nm 7...10 Nm 7’ 7...10 Nm 7...10 Nm ST... FläktGroup DC_9556UN 20180122_R0 We reserve the right to make changes without prior notice...
Seite 35
STBZ-22 UK-Flow sensor for fan DE-Drucksensor für Ventilatoren FR-Sonde de pression pour ventilateurs IT-Sensore di pressione per i ventilatori PL-Czujnik ciśnienia w wentylatorów LV-Spiediena sensors ventilatoriem EE-Ventilaatorite rõhuandur LT-Ventiliatorių slėgio jutiklis RU-Датчик давления для вентиляторов PT-Sensor de pressão para ventoinhas NL-Druksensor voor ventilatoren 0-10 V 4-10 mA 24 V...
Seite 36
EQLZ-42 UK-Analogue flow measurement DE-Analoge Durchflussmessung FR-Débitmètre analogique IT-Misurazione analogica della portata PL-Analogowy wskaźnik przepływu LV-Analogais caurplūdes mērītājs EE-Analoog-õhuhulga mõõtmine LT-Analoginio srauto matavimas RU-Аналоговое измерение расхода PT-Medidor de caudal de ar analógico NL-Analoge debietmeting EQPZ-12 UK-Measurement of pressure drop across filter DE-Druckverlustmessung über den Filter FR-Mesure de la chute de pression dans le filtre IT-Misurazione della caduta di pressione sul filtro PL-Wskaźnik spadku poziomu ciśnienia w filtrze LV-Spiediena krituma mērīšanas ierīce filtrā...
Seite 37
UK- Where there is common pressure drop measurement across the bag filter and any prefilter DE- Bei gemeinsamer Messung des Druckverlusts am Taschenfilter und eventuellem Vorfilter FR- En cas de mesure commune de la perte de charge à travers le filtre principal et un préfiltre IT- In caso di identica caduta di pressione misurata attraverso filtro e prefiltro PL- Przy głównym wskaźniku spadku ciśnienia poprzez filtr workowy lub jakikolwiek inny filtr wstępny LV- Ja tiek veikti vispārēji spiediena krituma mērījumi pēc maisa filtra vai jebkāda iepriekšējās attīrīšanas filtra...
Seite 39
EQEK UK-Electrical heater DE-Elektrisches heizregister FR-Batterie électrique de chauffage IT-Batteria elettrica PL-Nagrzewnica elektryczna LV-Elektriskais sildītājs EE-Elektrikalorifeer LT-Elektrinis šildytuvas RU-Электрический нагреватель PT-Bateria eléctrica NL-Elektrische verwarmingsbatterij P [kW] I [A] I [A] 3 x 400 VAC 3 x 230 VAC 12,6 10,2 17,6 22,6 18,8...
Seite 40
UK- Air flow limitations – Duct-mounted electrical heaters DE- Einschränkungen des Luftvolumenstroms – Kanalmontierte Elektroheizungen FR- Limites de débit d’air – Batteries électriques montées dans conduit IT- Limitazioni della portata d’aria – Riscaldatori elettrici montati nel condotto PL- Ograniczenia przepływu powietrza – grzejniki elektryczne kanałowe LV- Gaisa plūsmas ierobežojumi –...
Seite 41
UK- Air flow limitations – Air handling unit-mounted electrical heaters DE- Einschränkungen des Luftvolumenstroms – An der Lüftungseinheit montierte Elektroheizungen FR- Limites de débit d’air – Batteries électriques montées dans la CTA IT- Limitazioni della portata d’aria – Riscaldatori elettrici montati sull'Unità trattamento aria PL- Ograniczenia przepływu powietrza –...
UK - Integrated functions DE - Integrierte Funktionen FR - Fonctions intégrées IT - Funzioni integrate PL - Obsługiwane funkcje LV - Integrētās funkcijas EE - Integreeritud funktsioonid LT - Integruotos funkcijos RU - Встроенные функции PT - Funções integradas NL - Geïntegreerde functies UK-Cable inlet –...
Seite 43
UK- Cable inlet – Rotor supply air bottom right eQ 023-050 DE- Kabeldurchführung – Rotorzuluft unten rechts eQ 023-050 FR- Entrée de câble - eQ 005-018 IT- Passacavi – Rotore aria di mandata lato inferiore destro eQ 023-050 PL- Wlot kablowy – powietrze nawiewane do wirnika, prawy dolny róg eQ 023-050 LV- Kabeļa pievade –...
Seite 44
Size 023-032 (UNJO) Rot. dir Gear ratio Communication Modbus address Control signal Control type 9600 8N1 Address 30 0-10V / 0-20mA Current 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12...
Seite 45
UK- Cable inlet – Counterflow Plate Heat Exchanger (EQRM) Level 1 DE- Kabeldurchführung – Gegenstrom Plattenwärmetauscher (EQRM) Niveau 1 FR- Entrée de câble – Échangeur de chaleur à plaques à contre-courant (EQRM) Niveau 1 IT- Ingresso cavi – Scambiatore di calore a piastre Counterflow (EQRM) Livello 1 PL- Wlot kablowy –...
Seite 46
UK- Cable inlet – Counterflow Plate Heat Exchanger (EQRM) Level 2 and 3 (Optional, pre-heater) DE- Kabeldurchführung – Gegenstrom-Plattenwärmetauscher (EQRM) Niveau 2 und 3 (optional, Vorheizung) FR- Entrée de câble – Échangeur de chaleur à plaques à contre-courant (EQRM) Niveaux 2 et 3 (en option,préchauffage) IT- Ingresso cavi –...
Seite 47
UK - Connection of the fan drive system DE - Anschluss des Ventilatorantriebssystems FR - Raccordement du système d’entraînement de ventilateur IT - Collegamento del sistema di azionamento del ventilatore PL - Podłączenie napędu wentylatora LV - Ventilatora piedziņas sistēmas savienojums EE - Ventilaatori ajamisüsteemi ühendus LT - Ventiliatoriaus pavaros sistemos jungtis RU - Подключение...
DE- Weitere Details entnehmen Sie dem eQ PRIME-Inbetriebnahmehandbuch 9355, Kapitel 4, flaktgroup.com FR- Pour de plus amples détails, voir le manuel de mise en service eQ PRIME 9355, chapitre 4, flaktgroup.com IT- Per maggiori dettagli, vedere il Manuale di installazione e messa in servizio eQ PRIME 9355, capitolo 4, flaktgroup.com PL- Aby uzyskać...
Seite 52
WWW.FLAKTGROUP .COM eQ PRIME FläktGroup is the European market leader for smart and energy efficient Indoor Air and Critical Air solutions to support every application area. We offer our customers innovative technologies, high quality and outstanding performance supported by more than a century of accumulated industry experience.