Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 56
procarpet 30
AR . 2
BG 14
CS . 28
DA . 40
DE . 54
EN . 68
V005 / 12091-05 1620
ES . 82
HU .165
ET . 96
IT ...179
FI ... 109
LT ..193
FR . 123
LV .206
GR 137
NL .219
HR . 151
NO 233
PL ..246
SV .328
PT .260
TR .341
RO .274
ZH .354
RU .288
SK .302
SL ..315
*12091-05*
AR
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
ZH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sealed Air TASKI procarpet 30

  • Seite 1 procarpet 30 AR . 2 ES . 82 HU .165 PL ..246 SV .328 BG 14 ET . 96 IT ...179 PT .260 TR .341 CS . 28 FI ... 109 LT ..193 RO .274 ZH .354 DA . 40 FR .
  • Seite 4 ‫ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻗﺼﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫وﻳﻬﺪف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري ) ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل، ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق‬ !‫اﻟﺤﺬر‬ ( ‫واﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧﻊ و ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ ، اﻟﺦ‬ ‫داﺋﻤﺎ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﻣﺘﺜﺎل اﻟﺼﺎرم ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام، وﺗﻘﻨﻴﺎت اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻜﻤﺎ ﻫﻮ‬ .‫اﻟﺴﻼﻣﺔ...
  • Seite 5 :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ أو اﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻟﺘﻴﺎر‬ .‫ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ !‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺄﻳﺪ ﻣﺒﺘﻠﺔ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺗﺎﻛﺪ ﻣﻦ ان اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻲ ﻣﻠﺜﻖ اﻟﻤﻜﻴﻨﻪ ﻧﻔﺲ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ أو ﻋﻴﺐ أو ﺑﻌﺪ اﺻﻄﺪام أو‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ...
  • Seite 6 ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ‬ 11 12...
  • Seite 7 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ آﻟﺔ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻷﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻤﺜﻠﺚ ﻟﻔﺘﺢ ﺣﺎﻣﻞ ﻓﺮﺷﺎة‬ :‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ، ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﻟﻠﻤﻮﻗﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة وﺣﺎﻣﻞ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ن اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺟﻮد أدﻧﻰ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺤﻤﺮاء / اﻷﺻﻔﺮ وﺳﻢ وأن‬ • ‫ﻓﺮﺷﺎة اﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ‬ .‫ﺳﻢ‬ ‫ﺷﻌﻴﺮات ﻫﻲ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬ ‫ﺗﺮﻛﺰ...
  • Seite 8 ‫اﻣﻸ اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‬ ‫ﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع ﻓﺮﺷﺎة‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ° ‫أﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ ﻟﻠﻤﻴﺎه‬ .‫ﻣﻮﻗﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ إﻟﻰ وﺑﺮ اﻟﺴﺠﺎد‬ ° .‫اﻹﻋﺪادال ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫ﺗﻮﺻﻲ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد ﻣﻨﺬ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ واﻟﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻷرض ﻓﻲ أﻗﺮب‬ ‫وﻗﺖ...
  • Seite 9 ‫ﻃﺮق اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺑﺪء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻧﻘﻞ دواﺳﺔ اﻟﻘﺪم إﻟﻰ اﻷﻣﺎم ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ‬ • ‫اﻟﻌﻤﻞ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ .‫وﻫﺬا ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ واﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ووﺻﻒ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﻓﻲ "ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ ."‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ‬ .‫أدﺧﻞ ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ •...
  • Seite 10 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬ .‫اﻻﻓﺮاج ﻋﻦ راﻓﻌﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ • :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .(‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز )ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬ • ‫إذا ﻗﻤﺖ ﺑﺎﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻻوﻟﻰ واﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ .‫اﻟﺜﺎﻧﻲ، ﻳﺠﺐ ﺷﻄﻒ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﺰاﻧﺎت ﺑﺪﻗﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺪرج‬ ‫ادﻓﻊ دواﺳﺔ اﻟﻘﺪم إﻟﻰ اﻟﻮراء ﻟﺮﻓﻊ ﻓﻮﻫﺔ‬ •...
  • Seite 11 ‫ﺻﺮف اﻟﺨﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺮاﺟﻊ‬ ‫ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ .‫اﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬ • :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻴﺎه اﻟﺼﺮف ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺴﻚ‬ • ‫ﻳﺘﻌﻴﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ‬ .‫( ﻟﻠﺨﺮﻃﻮم‬ ) ‫اﻃﻮى اﻟﺮﻗﺒﺔ‬ • .‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫إدراج ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﻘﺬرة ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬ •...
  • Seite 12 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺮش‬ (‫ﺗﺨﺰﻳﻦ / اﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻻ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ .‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺮش ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮات ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر‬ .‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻌﺮض ﺧﻼل ﺟﻤﻴﻊ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ .‫اﺳﺘﺨﺪام اﻷدوات اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻹزاﻟﺔ ﻋﺎﻣﻞ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ...
  • Seite 13 ‫اﻷﻋﻄﺎل‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻷﻋﻄﺎل‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح رﺋﻴﺴﻲ‬ • ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫أدﺧﻞ ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬ • ‫ﻻ ﺳﻮﺟﺪ اي اﻣﺪادات ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون وﻇﻴﻔﺔ‬ .‫اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ • ‫ﺧﻠﻠﻔﻲ اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل...
  • Seite 14 ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺼﻨﻒ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ إﺿﺎﻓﻲ ﻟﺨﺰاﻧﺎت اﻟﻤﺤﻠﻮل‬ 7522314 ( ‫اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ) اﻻﺳﻮد‬ 7522313 (‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻜﺒﺴﻠﺔ )أﺑﻴﺾ‬ 7522973 :‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻹﻛﺴﺴﻮارات، واﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ‬ 8505160 25CM ‫ﺧﺮﻃﻮم ﻻﺳﺘﺨﺮاج اﻟﺮذاذ ، أﻧﺒﻮب ﻣﻊ ﺻﻤﺎم ، وأﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ،ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻤﺘﺼﻠﺒﺔ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ 8505150 ‫أﻣﺘﺎر‬...
  • Seite 15 ‫ﺣﺠﻢ اﻟﺠﻬﺎز‬ !‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﺴﻢ‬...
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    Превод на оригиналните инструкции за ползване Използване по предназначение Машината е предназначена за използване в промишле- ВНИМАНИЕ! ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, Преди първото пускане в експлоата- търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). ция задължително прочетете инструк- При...
  • Seite 17 Внимание: Опасност: Машината трябва да бъде защитена Машината не може да се използва за срещу неправомерно използване. Кога- засмукването на токсични, вредни за то се отдалечавате от машината, я съх- здравето, разяждащи или дразнещи ве- ранявайте в заключено помещение. щества (например опасен прах и др.). Филтърната...
  • Seite 18: Почистващи Продукти

    Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 25. Почистващи...
  • Seite 19: Преглед На Структурата

    Преглед на структурата 11 12...
  • Seite 20: Преди Пускане В Експлоатация

    Ръкохватка за управление Преди пускане в експлоатация Смукателна дюза Монтиране на кръглата четка Триъгълна ръкохватка за деблокиране на фи- ксатора на четката Преди поставяне: Капак на корпуса за четки и рамката за четки • се уверете, че четката не е под червената/жълтата Кръгла...
  • Seite 21 Пълнене на резервоара с прясна вода Регулиране височината на четката Внимание: Внимание: Максимално допустима температура на Положението на четката трябва да съ- водата 60 °C/140 °F. ответства на височината на мъхестия слой на килима. Diversey препоръчва използването на Неправилното регулиране може да по студена...
  • Seite 22: Започване На Работа

    Започване на работа Методи за почистване Указание: Указание: В „Карта на методите за работа“ съот- Преди да започнете почистването се ветният метод за почистване е подроб- информирайте за характеристиките на но описан. килима. За по-конкретна информация моля, Неправилното използване на машината свържете...
  • Seite 23 Работа назад Транспортиране по стълби • Започнете до стената, на която се намира контактът. Указание: • Изтеглете машината назад. Транспортирането по стълби по прави- • Спрете функциите за изчеткване и напръскване на ок. ло трябва да се изпълни от двама души. 30 см...
  • Seite 24: Край На Работа

    Край на работа Изпразване на резервоара за мръсната вода • Отпуснете превключващия лост. • Придвижете машината до подходящ отливен канал. • Изключете машината (главен • Извадете маркуча за източване на превключвател). мръсната вода от рамката. • Огънете гърлото (1) на маркуча. •...
  • Seite 25 Почистване на четка Почистване на разпръсквателните дюзи Указание: Указание: Почиствайте четката след всяко при- Почиствайте периодично разпръсква- ключване на работите по почистването. телните дюзи. Указание: За свалянето на разпръсквателните дюзи използвайте приложения към дос- тавката инструмент. • Почистете четката под течаща вода. Почистване...
  • Seite 26: Сервиз, Поддръжка И Грижа

    Съхраняване / паркиране на машината (изключена) Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято Указание: безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- Машината трябва да е изключена и ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- щепселът...
  • Seite 27: Неизправности

    Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Включете главния превключва- Машината е изключена тел Не включвайте мрежовия щепсел • Свържете мрежовия щепсел с Машината не функционира, не се мрежовия контакт включва Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел •...
  • Seite 28: Аксесоари

    Аксесоари № Артикул 7522314 Допълнителен маркуч за изпразване за резервоара за прясна вода 7522313 Стандартна четка (черна) 7522973 Капсулиране на четката (бяла) 8505160 Комплектът с оборудване се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с ръчен вентил, тръбен удължител, неподвиж- на...
  • Seite 29: Размери На Машината

    Размери на машината Размерите са в сантиметри!
  • Seite 30: Bezpečnostní Pokyny

    Překlad originálního návodu na použití Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo- POZOR! lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč- Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obslu- nostní značky a shody CE. Používání ze a bezpečnostní pokyny. stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění...
  • Seite 31: Čisticí Prostředky

    Pozor: Nebezpečí: Je nutné důsledně dodržovat národní V případě poruchy, závady nebo také po předpisy na ochranu osob a ochranu před kolizi či pádu musí stroj před opětovným úrazy a také pokyny výrobce k používání uvedením do provozu zkontrolovat opráv- čisticích prostředků.
  • Seite 32: Přehled Stroje

    Přehled stroje 11 12...
  • Seite 33: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu Držadlo stroje Sací lišta Montáž válcového kartáče Hvězdicový knoflík pro odblokování držáku kartáče Před použitím zkontrolujte: Kryt tělesa kartáče a držáku na kartáč • zda kartáč není pod červenou/žlutou značkou, nebo zda Válcový kartáč délka štětin není menší než 1,4 cm. Středicí...
  • Seite 34 Plnění nádrže na čistou vodu Nastavení výšky kartáče Pozor: Pozor: Maximální přípustná teplota vody činí Poloha kartáče se musí přizpůsobit výšce 60 °C / 140 °F. vlasu daného koberce. Nesprávné nastavení může způsobit po Společnost Diversey doporučuje používat škození koberce. studenou vodu, protože horká...
  • Seite 35: Začínáme S Prací

    Metody čištění Zahájení čištění • Stiskněte pedál dopředu do pracovní Upozornění: polohy. V „Kartě metod“ najdete detailní popis Tím se sací lišta a kartáč spustí dolů. dané metody čištění. Chcete-li získat více informací, obraťte se prosím na svého zákaznického poradce •...
  • Seite 36: Ukončení Obsluhy

    Změna funkce Ukončení obsluhy • Uvolněte ovládací páku. Pozor: • Vypněte stroj (hlavním spínačem). Pokud chcete přepnout mezi funkcemi I a II, musí být zaručeno, že jsou obě nádrže důkladně vypláchnuté. Přeprava po schodech • Pro nadzvednutí sací lišty a válcové- Upozornění: ho kartáče stiskněte pedál dolů.
  • Seite 37 Vyprázdnění sběrné nádrže Vyčištění kartáče • Najeďte se strojem k vhodnému odtokovému místu. Upozornění: • Sejměte z držáku odváděcí hadici Kartáč vyčistěte po každém dokončení sběrné nádrže. úklidových prací. • Zmáčkněte krk (1) hadice. • Odváděcí hadici sběrné nádrže držte v odtoku. •...
  • Seite 38: Servis, Údržba A Péče

    Čištění postřikových trysek Upozornění: Upozornění: Skladujte stroj se zvednutou sací lištou a válcovým kartáčem (parkovací pozice) a s Čištění postřikových trysek provádějte v otevřenými kryty nádrží (sběrné nádrže i pravidelných intervalech. nádrže na čistou vodu). Díky tomu může nádrž vyschnout. Lze tak zabránit vzniku plísní...
  • Seite 39: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Zapněte hlavní spínač. Stroj je vypnutý. • Zapojte zástrčku do síťové zásuv- Síťová zástrčka není zapojená. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout. Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel. • Kontaktujte svého servisního part- Motor se neotáčí.
  • Seite 40: Příslušenství

    Příslušenství Č. Výrobek 7522314 Přídavná odváděcí hadice pro nádrž na čistou vodu 7522313 Kartáč standardní (černý) 7522973 Kartáč pro enkapsulaci (bílý) 8505160 Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, koleno trubky s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pevnou lištu 25 cm 8505150 Ruční...
  • Seite 41: Rozměry Stroje

    Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
  • Seite 42: Sikkerhedsanvisninger

    Oversættelse af den originale Brugervejledning Korrekt anvendelse Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på FORSIGTIG! hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports- Læs betjeningsvejledningen og sikker- haller, kontorer og lign.) hedsanvisningerne grundigt igennem, Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol- inden du bruger maskinen første gang.
  • Seite 43 Vigtigt: Fare: Reparationer af mekaniske eller elektriske Vær altid meget opmærksom på omgivel- dele på maskinen skal udføres af autorise- serne og eventuelle personer i den umid- rede fagfolk, som har kendskab til alle re- delbare nærhed, især børn. Sørg altid for levante sikkerhedsforskrifter i denne at sænke hastigheden på...
  • Seite 44: Rengøringsmidler

    Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude- lukkende anvendes TASKI-rengørings- midler ved brug af denne maskine. Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga- rantien.
  • Seite 45: Oversigt Over Maskinens Opbygning

    Oversigt over maskinens opbygning 11 12...
  • Seite 46: Før Idrifttagning

    Føringshåndtag Før idrifttagning Skviser/sugefod Montering af cylinderbørste Trekantshåndtag til oplåsning af børsteholderen Inden montagen skal du kontrollere: Dæksel til børstekammer og børsteholder • at børsterne ikke har overskredet den røde/gule markering, Cylinderbørste eller at børsterne ikke er under 1,4 cm lange, Centreringssekskant til børste Filter til rentvandstank Vigtigt:...
  • Seite 47 Opfyldning af rentvandstank Indstilling af børstehøjde Vigtigt: Vigtigt: Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140 Børstepositionen skal indstilles til tæppets °F. florhøjde. Forkert indstilling kan beskadige tæppet. Diversey anbefaler, at der anvendes koldt vand, da varmt vand får samme tempera- tur som gulvet ved kontakt med det. Der er derfor ingen fordele forbundet med at an- vende varmt vand.
  • Seite 48: Arbejdsstart

    Arbejdsstart Rengøringsmetoder Bemærk! Bemærk! Rengøringsmetoden beskrives i detaljer Gør dig fortrolig med tæppets egenskaber på "metodekortet". inden du begynder at gøre rent. Du kan få nærmere oplysninger herom Forkert brug af maskinen og rengørings- hos din TASKI-kunderådgiver. produktet kan medføre skader på tæppet. Sprøjteekstraktion Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende ar-...
  • Seite 49 Arbejde baglæns Transport på trapper • Start ved væggen hvor stikket sidder. Bemærk! • Træk maskinen baglæns. Transport på trapper må generelt kun fore- • Ca. 30 cm inden banens slutning skal du standste børste- tages af to personer. og sprøjtefunktionen. •...
  • Seite 50: Afslutning Af Arbejdet

    Afslutning af arbejdet Tømning af snavsetvandstanken • Slip afbryderarmen. • Kør maskinen til et egnet afløb. • Sluk maskinen (hovedafbryder). • Tag afløbsslangen til snavset- vandstanken ud af holderen. • Bøj halsen (1) på slangen. • For at løfte skviseren og cylinderbør- •...
  • Seite 51 Rengøring af børste Rengøring af sprøjtedyser Bemærk! Bemærk! Rengør børsten hver gang, du har brugt Gør sprøjtedyserne rene med jævne mel- maskinen. lemrum. Bemærk! Brug det medfølgende værktøj til at tage sprøjtedyserne ud. • Gør børsten ren under rindende vand. Rengøring af rentvandstankens filter Bemærk! Gør rentvandstankens filter rent hver gang...
  • Seite 52: Service, Vedligeholdelse Og Pleje

    Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift) Kundeservice Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller Bemærk! en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum- Maskinen skal være slået fra og netstikket mer. skal være trukket ud af stikkontakten. Du kan finde begge numre på...
  • Seite 53: Funktionsfejl

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Tænd hovedafbryderen Maskinen er slået fra. Maskine fungerer ikke og kan ikke Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten tændes Netkabel defekt • Udskift netkablet Motoren drejer ikke rundt •...
  • Seite 54: Tilbehør

    Tilbehør Artikel 7522314 Ekstra afløbsslange til rentvandstank 7522313 Standard-børste (sort) 7522973 Indkapslingsbørste (hvid) 8505160 Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm 8505150 Hånddyse 12 cm 8505170 Slange 6 m 8503920 Dyserør med slange 7500780 Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar) 7512446 Sæt med børste til hårde gulve 7502500...
  • Seite 55: Maskinens Mål

    Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter!
  • Seite 56: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Übersetzung der Originalbedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho- VORSICHT! tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma- Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. schine sind die Bedienungsanleitung Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 59 angegebe- lesen.
  • Seite 57 Achtung: Gefahr: Die Maschine muss vor unbefugter Ver- Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen wendung geschützt werden. Verwahren von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- Sie die Maschine deshalb in einem abge- zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge- schlossenen Raum, bevor Sie sich von der fährlicher Staub usw.) verwendet werden.
  • Seite 58: Reinigungsprodukte

    Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
  • Seite 59: Aufbauübersicht

    Aufbauübersicht 11 12...
  • Seite 60: Vor Inbetriebnahme

    Führungsgriff Vor Inbetriebnahme Saugdüse Walzenbürste montieren Dreikantgriff zur Entriegelung der Bürstenhalterung Prüfen Sie vor dem Einsetzen: Deckel Bürstengehäuse und Bürstenhalterung • das die Bürste die rote/gelbe Markierung oder 1,4 cm Bors- Walzenbürste tenlänge nicht unterschritten hat. Zentriersechskant für Bürste Filter Frischwassertank Achtung: Fusspedal in Parkposition (Saugdüse und Walzen- Keine Bürsten verwenden, bei denen die...
  • Seite 61 Frischwassertank befüllen Bürstenhöhe einstellen Achtung: Achtung: Maximal zulässige Wassertemperatur Die Bürstenposition muss auf die Flor 60 °C/140 °F. Höhe des Teppichs abgestimmt werden. Die falsche Einstellung kann den Teppich Diversey empfiehlt die Verwendung von beschädigen. kaltem Wasser, da heisses Wasser bei Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur annimmt und daher keine Vorteile bringt.
  • Seite 62: Arbeitsbeginn

    Arbeitsbeginn Reinigungsmethoden Hinweis: Hinweis: In der ”Methoden Karte” wird Ihnen die Informieren Sie sich über die Teppich-Ei- Reinigungsmethode detailliert beschrie- genschaften bevor Sie mit dem Reinigen ben. beginnen. Für genauere Informationen kontaktieren Der falsche Einsatz der Maschine und des Sie bitte Ihren TASKI-Kundenberater. Reinigungsproduktes können zu Schäden am Teppich führen.
  • Seite 63 Rückwärts arbeiten Treppentransport • Beginnen Sie an der Wand, wo sich die Steckdose befin- Hinweis: det. Der Transport über Treppen darf generell • Ziehen Sie die Maschine rückwärts. nur zu zweit durchgeführt werden. • Ca. 30cm vor Bahnende Bürst- und Sprühfunktion been- den.
  • Seite 64: Arbeitsende

    Arbeitsende Schmutzwassertank entleeren • Lassen Sie den Schalthebel los. • Fahren Sie die Maschine zu einem geeigneten Abfluss. • Schalten Sie die Maschine aus • Nehmen Sie den Schmutzwasser- (Hauptschalter). Entleerschlauch aus der Halterung. • Knicken Sie den Hals (1) des Schlau- ches.
  • Seite 65 Bürste reinigen Sprühdüsen reinigen Hinweis: Hinweis: Reinigen Sie die Bürste nach jedem Ab- Reinigen Sie die Sprühdüsen in regelmäs- schluss der Reinigungsarbeiten. sigen Abständen. Hinweis: Verwenden Sie für die Entnahme der Sprühdüsen das mitgelieferte Werkzeug. • Reinigen Sie die Bürste unter fliessendem Wasser. Filter Frischwassertank reinigen Hinweis: Reinigen Sie nach jedem Arbeitsende mit...
  • Seite 66: Service, Wartung Und Pflege

    Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb) Kundendienst Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel- Hinweis: lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty- Die Maschine muss ausgeschaltet sein penbezeichnung und die Maschinennummer. und der Netzstecker aus der Steckdose Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi- gezogen werden.
  • Seite 67: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Hauptschalter einschalten Maschine ausgeschaltet • Verbinden Sie den Netzstecker mit Maschine ohne Funktion lässt sich Netzstecker nicht eingesteckt der Netzsteckdose nicht einschalten Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren Schalter Bürstenantrieb ausgeschal- •...
  • Seite 68: Zubehör

    Zubehör Artikel 7522314 Zusatz-Entleerschlauch für Frischwassertank 7522313 Standard Bürste (schwarz) 7522973 Encapsulation Bürste (weiss) 8505160 Zubehörset bestehend aus: Sprühexschlauch, Rohrbogen mit Handventil, Verlängerungsrohr, Starre Düse 25 cm 8505150 Handdüse 12 cm 8505170 Schlauch 6 m 8503920 Sprühlanze mit Schlauch 7500780 Sprühgerät 7.5 l, tragbar 7512446 Hartbelagsdüsen-Set...
  • Seite 69: Abmessungen Der Maschine

    Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter!
  • Seite 70: Safety Instructions

    Translation of the original instructions of use Intended use The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, CAUTION! schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Always read the instructions of use and Subject to strict compliance with the instructions of use, the the safety instructions before using the application techniques described on page 73 apply for the in- machine for the first time.
  • Seite 71 Attention: Caution: Only tools (brushes, pads or similar) that Pay attention to the local situation as well are specified in these instructions of use as to third persons and children! In the vi- under accessories, or which have been cinity of blind spots such as doors or recommended by a TASKI consultant, curves in particular, it is important to re- may be used.
  • Seite 72: Cleaning Products

    Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Seite 73: Structural Layout

    Structural layout 11 12...
  • Seite 74: Prior To Commissioning

    Handle bar Prior to commissioning Suction nozzle Mounting cylindrical brush Triangular handle for unlocking the brush holder Before inserting, please ensure Lid for brush housing and brush holder • that the brush is not located below the red/yellow marking Cylindrical brush and that bristles are not shorter than 1.4 cm.
  • Seite 75 Filling the fresh water tank Adjusting brush height Attention: Attention: Max. permissible water temperature The position of the brush must be adjusted 60 °C/140 °F. to the carpet pile. Incorrect setting may damage the carpet. Diversey recommends using cold water since hot water will adjust to the floor tem- perature as soon as it is in contact with the floor.
  • Seite 76: Beginning Work With The Machine

    Beginning work with the machine Cleaning methods Notice: Notice: The cleaning method is described in detail Please familiarize yourself with the proper- in the "Methods Card”. ties of the carpet before you start cleaning. Please contact your TASKI customer con- Incorrect use of the machine and the sultant for further details.
  • Seite 77 Working backwards Transport over stairs • Start at the wall where the socket is located. Notice: • Pull the machine backwards. The machine must only be transported • Stop the brush and spray functions approximately 30 cm over stairs by two persons. before the strip ends.
  • Seite 78: End Of Operation

    End of operation Empty recovery tank • Release the operating lever. • Move the machine to a suitable drain. • Switch off the machine (main switch). • Remove the drain water hose from the holder. • Fold the neck (1) of the hose. •...
  • Seite 79 Cleaning the brush Notice: Clean the brush every time you finish cleaning. • Clean the brush roller under running water. Cleaning the fresh water tank filter Notice: Clean the solution tank filter at the end of every cleaning operation using the encap- sulation cleaning method.
  • Seite 80: Service, Maintenance And Care

    Storing / parking the machine (not in operation) Service center Please always indicate the type and number of the machine Notice: whenever you contact us for order placing or in case of mal- The mains plug must be removed from the functions.
  • Seite 81: Malfunctions

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Switch on the main switch Machine is switched off • Insert the power supply plug into No power supply Machine without function the mains socket Main cord defect • Replace the main cord Motor does not turn •...
  • Seite 82: Accessories

    Accessories Item 7522314 Additional drain hose for the solution tank 7522313 Standard brush (black) 7522973 Encapsulation brush (white) 8505160 Accessory set, consisting of: Spray extraction hose, pipe bend with hand valve, extension pipe, rigid 25 cm nozzle 8505150 Hand nozzle 12 cm 8505170 Hose 6 m 8503920...
  • Seite 83: Machine Dimensions

    Machine dimensions The dimensions are in centimeters!
  • Seite 84: Advertencias De Seguridad

    Traducción de las instrucciones originales de uso Uso previsto Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por CUIDADO ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros Antes de la primera puesta en funciona- comerciales, oficinas, etc.). miento es importante que lea este ma- Las técnicas de utilización indicadas en la página 87 sirven nual de instrucciones y las indicaciones para los tipos individuales bajo consideración de estas ins-...
  • Seite 85 Atención: Peligro: La máquina debe protegerse de usos no La máquina no debe ser utilizada para ab- autorizados. Guarde la máquina en una sorber materiales tóxicos, dañinos para la habitación cerrada antes de alejarse de la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: máquina.
  • Seite 86: Productos De Limpieza

    Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de...
  • Seite 87: Vista General De La Estructura

    Vista general de la estructura 11 12...
  • Seite 88: Antes De La Puesta En Marcha

    Manillar Antes de la puesta en marcha Labios Montaje del cepillo cilíndrico Manivela triangular para desbloquear el soporte del cepillo Compruebe antes de la puesta en marcha: Cubierta del compartimento del cepillo y soporte del • que el cepillo no esté por debajo de la marca roja/amarilla cepillo o que la longitud de las cerdas sea inferior a 1,4 cm.
  • Seite 89 Llenar el tanque de agua limpia Configurar la altura del cepillo Atención: Atención: Temperatura de agua máxima permitida La posición del cepillo debe adaptarse a la de 60 °C/140 °F. longitud del pelo de la alfombra. Una configuración incorrecta podría dañar Diversey recomienda el uso de agua fría, la alfombra.
  • Seite 90: Inicio Del Trabajo

    Inicio del trabajo Métodos de limpieza Nota: Nota: En la ficha de métodos se explican detalla- Infórmese sobre las características de la damente los métodos de limpieza. alfombra antes de empezar la limpieza. Para una información más detallada, con- El uso incorrecto de la máquina o del pro- tacte a su asesor de atención al cliente de ducto de limpieza puede causarle daños a TASKI.
  • Seite 91 Trabajar marcha atrás Transporte sobre escaleras • Empiece por la pared en la que se encuentra el enchufe. Nota: • Tire de la máquina hacia atrás. El transporte por escaleras debe realizar- • Detenga la función del spray y del cepillo aproximadamen- se generalmente entre dos personas.
  • Seite 92: Fin De La Operación

    Fin de la operación Vacíe el agua sucia • Suelte la palanca de accionamiento • Lleve la máquina a un desagüe adecuado. • Apague la máquina (interruptor prin- • Retire la manguera de drenaje de cipal). agua de recuperación del soporte. •...
  • Seite 93 Limpieza del cepillo Nota: Limpie el cepillo tras finalizar los trabajos de limpieza. • Limpie el cepillo con un chorro de agua. Limpiar el filtro del tanque de agua limpia Nota: Limpie el filtro del tanque de agua limpia con el método de limpieza por encapsula- ción después del fin de la operación.
  • Seite 94: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa) Nota: Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o un mantenimiento insuficiente deben acor- La máquina debe estar desconectada y se tarse los intervalos. debe desenchufar el enchufe de la red. Servicio de atención al cliente En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería Nota: o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina-...
  • Seite 95: Averías

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Encender interruptor principal Máquina desconectada • Conecte el enchufe de la red al to- La máquina sin función no puede en- Enchufe de la red no conectado macorriente cenderse Cable principal defectuoso •...
  • Seite 96: Accesorio

    Accesorio N.° Artículo 7522314 Manguera de drenaje adicional para tanque de agua limpia 7522313 Cepillo estándar (negro) 7522973 Cepillo para encapsulación (blanco) 8505160 El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión, boquilla fija 25 cm 8505150 Boquilla de mano 12 cm 8505170...
  • Seite 97: Dimensiones De La Máquina

    Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se realizan en centímetros!
  • Seite 98: Ohutusjuhised

    Tõlkimine originaal kasutusjuhendil Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata, ETTEVAATUST! võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus- Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu- tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi märgised kehtivuse kaotada. Masina mit- lugeda. teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk- Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa- davas kohas hoolikalt alles, et seda konnakahjustused.
  • Seite 99: Puhastustooted

    Tähelepanu! Oht! Toitepistikut on keelatud märgade kätega Talitlushäirete või defektide korral, samuti sisestada ja välja võtta! ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volita- tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta- Tähelepanu! takse. Sama kehtib ka siis, kui masin Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi- jäetakse vabasse õhku, pannakse vette pinge vastab teie võrgupingele!
  • Seite 100: Ehitus

    Ehitus 11 12...
  • Seite 101: Enne Kasutuselevõttu

    Enne kasutuselevõttu Juhtkäepide Imidüüs Rullharja paigaldamine Kolmekandiline pide harjahoidiku vabastamiseks Kontrollige enne kasutamist järgnevat: Harjakorpuse ja harjahoidiku kate • Hari ei tohi jääda alla punast/kollast märgistust ning har- Rullhari jase pikkus ei tohi olla alla 1,4 cm. Harja kuuskanttsentreerija Puhta vee paagi filter Tähelepanu! Jalgpedaal parkimisasendis (imidüüs ja rullhari üle- Ärge kasutage harju, mille kulumispiir on...
  • Seite 102 Puhta vee paagi täitmine Harja kõrguse seadistamine Tähelepanu! Tähelepanu! Maksimaalne veetemperatuur võib olla Harja asend tuleb kohandada vaibakiudu- 60 °C / 140 °F. de kõrgusele. Vale seadistus võib vaipa kahjustada. Diversey soovitab kasutada külma vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokku- puutel kohe põrandatemperatuurini ega paku seetõttu eeliseid.
  • Seite 103: Töö Alustamine

    Puhastusmeetodid Töö alustamine Märkus Märkus Meetodite kaardil kirjeldatakse puhastus- Otsige enne puhastamise algust teavet meetodit üksikasjalikult. vaiba omaduste kohta. Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma Masina ja puhastustoote vale kasutamine TASKI müüginõustaja poole. võivad kaasa tuua vaiba kahjustused. Pihustamine Tähelepanu! Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda Pihustamine mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- Tekstiilkate puhastatakse pihustusdüüsist tuleva veejoaga ja...
  • Seite 104 Tagurpidisuunas töötamine Transportimine trepil • Alustage seinast, kus asub pistikupesa. Märkus • Tõmmake masinat tahapoole. Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai- • Lõpetage umbes 30 cm enne paani lõppu harjamis- ja pi- nult kahekesi. hustamisfunktsioon. • Viige masin järgmise paani alguspunkti. •...
  • Seite 105: Töö Lõpetamine

    Töö lõpetamine Heitveepaagi tühjendamine • Laske lülitushoob lahti. • Sõitke masinaga sobiva äravoolukoha juurde. • Lülitage masin välja (pealüliti). • Võtke hoidikust heitveepaagi tühjen- dusvoolik. • Pigistage vooliku kaela (1). • Imidüüsi ja rullharja tõstmiseks vaju- • Hoidke heitveepaagi tühjendusvoolikut äravoolukohas. tage jalghoob taha.
  • Seite 106 Harjade puhastamine Märkus Puhastage harju alati pärast puhastustöö- de lõpetamist. • Puhastage harja voolava vee all. Puhta vee paagi filtri puhastamine Märkus Puhastage pärast iga töö lõppu puhta vee paagi filter, kui puhastusmeetodiks on kapseldustehnoloogia. Märkus Märkus Jälgige pihustusdüüside tagasipanekul Kallutage masin ettevaatlikult alumisel pil- värvikoode.
  • Seite 107: Teenindus, Hooldus Ja Korrashoid

    Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal) Märkus Masin peab olema välja lülitatud ja toite- pistik pistikupesast välja tõmmatud. Märkus Hoiustage masinat ülestõstetud imidüüsi ja rullharjaga (parkimisasend) ning puhta vee paagi ja heitveepaagi avatud kattega. Paak saab nii kuivada. Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja ebameeldiva lõhna teket.
  • Seite 108: Tõrked

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Lülitage pealüliti sisse Masin on välja lülitatud • Ühendage toitepistik võrgu pistiku- Funktsioonita masinat ei saa sisse Toitepistik ei ole sisestatud pesaga lülitada. Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Mootor ei pöörle •...
  • Seite 109: Tarvikud

    Tarvikud Artikkel 7522314 Lisatühjendusvoolik puhta vee paagile 7522313 Standardhari (must) 7522973 Kapseldustehnoloogia hari (valge) 8505160 Tarvikute komplekt, mis koosneb: pihustusvoolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm düüsist 8505150 Käsidüüs 12 cm 8505170 Voolik 6 m 8503920 Voolikuga pihustusvars 7500780 Pihustusseade 7,5 L, kantav 7512446 Kõva kattega düüside komplekt 7502500...
  • Seite 110: Masina Mõõtmed

    Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites!
  • Seite 111: Turvallisuusohjeet

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeita Koneen käyttötarkoitus Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou- VARO! luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal- Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh- leissa, toimistoissa yms.). dottomasti luettava ennen koneen käyt- Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk- töönottoa. sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 114 ilmoitetut käyttö- Säilytä...
  • Seite 112 Huomioitavaa: Vaara: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui- Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- ja alle +35 asteen lämpötiloissa. vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei Huomioitavaa: suodata riittävän tehokkaasti tällaisia ai- Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat neita.
  • Seite 113: Puhdistusaineet

    Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai- heutuvat väärien puhdistusaineiden käy- töstä.
  • Seite 114: Koneen Rakennekuva

    Koneen rakennekuva 11 12...
  • Seite 115: Ennen Käyttöönottoa

    Ennen käyttöönottoa Koneen kahva Imusuulake Telaharjan asentaminen Harjan lukitsin Tarkista ennen käyttöä: Harjakotelon kansi ja harjan pidin • Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle Telaharja punaisen/keltaisen merkin tai että harjaksen pituus on yli Harjan keskitysosa 1,4 cm. Puhdasvesisuodatin Jalkapoljin pysäköintiasennossa (imusuulake ja te- Huomioitavaa: laharja ylhäällä)
  • Seite 116 Puhdasvesisäiliön täyttäminen Harjan korkeuden säätäminen Huomioitavaa: Huomioitavaa: Suurin sallittu veden lämpötila on 60 °C/ Harjan asennon tulee vastata maton nu- 140 °F. kan korkeutta. Väärin säädetty korkeus voi vaurioittaa Diversey suosittelee käyttämään kylmää mattoa. vettä, koska kuuma vesi jäähtyy lattiakos- ketuksessa välittömästi lattian lämpötilaan eikä...
  • Seite 117: Työskentelyn Aloittaminen

    Pesumenetelmät Työskentelyn aloittaminen Huomioitavaa: Huomioitavaa: Pesumenetelmät on kuvattu yksityiskoh- Ota selvää maton ominaisuuksista ennen taisesti menetelmäoppaassa. puhdistamista. Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TAS- Koneen ja puhdistusaineen väärä käyttö- KI-asiakasneuvontaan. tapa voi johtaa maton vaurioitumiseen. Painehuuhtelu Huomioitavaa: Tällä koneella työskenneltäessä on aina Painehuuhtelu käytettävä...
  • Seite 118 Työskentely takaperin Porraskuljetus • Aloita siitä seinästä, jossa on pistorasia. Huomioitavaa: • Vedä konetta takaperin. Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan • Pysäytä harja- ja ruiskutustoiminto n. 30 cm ennen puhdis- pääsääntöisesti kaksi henkilöä. tusväylän loppua. • Siirrä kone seuraavan puhdistusväylän alkuun. •...
  • Seite 119: Työskentelyn Lopettaminen

    Työskentelyn lopettaminen Likavesisäiliön tyhjennys • Vapauta kytkinvipu. • Vie kone soveltuvan viemärin luo. • Sammuta kone (pääkytkin). • Ota likaveden tyhjennysletku irti pi- dikkeestä. • Taivuta letkun kaulaa (1). • Nosta imusuulake ja telaharja paina- • Liitä likaveden tyhjennysletku viemäriaukkoon. malla jalkavipu taakse.
  • Seite 120 Harjan puhdistaminen Huomioitavaa: Puhdista harja jokaisen käyttökerran jäl- keen. • Pese harja juoksevan veden alla. Puhdasvesisuodattimen puhdistus Huomioitavaa: Puhdista puhdasvesisäiliön suodatin kote- lointimenetelmällä jokaisen työskentely- kerran jälkeen. Huomioitavaa: Huomioitavaa: Tarkista värimerkinnät, kun kiinnität sumu- Kallista konetta varovasti kuvaan merkityl- tinsuutinta takaisin paikoilleen. tä...
  • Seite 121: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa) Asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, Huomioitavaa: mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Koneen on oltava sammutettuna ja pistok- Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö- keen irrotettuna pistorasiasta. ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI- huoltokumppaneiden osoitteet.
  • Seite 122: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käynnistä kone kytkimistä Kone on sammutettu • Liitä verkkopistoke verkkopisto- Verkkopistoketta ei ole liitetty Kone ei toimi rasiaan Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Harjavedon kytkin pois päältä •...
  • Seite 123: Varusteet

    Varusteet Tuotenume- Tuote 7522314 Puhdasvesisäiliön lisätyhjennysletku 7522313 Vakioharja (musta) 7522973 Harjakotelo (valkoinen) 8505160 Varustesarjan sisältö: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm 8505150 Huonekalusuutin 12 cm 8505170 Letku 6 m 8503920 Sumutinletku 7500780 Sumutinlaite 7,5 l (kannettava) 7512446 Harjasarja koville lattioille 7502500 Mattoharja...
  • Seite 124: Koneen Mitat

    Koneen mitat Mitat ovat senttimetreinä!
  • Seite 125: Instructions De Sécurité

    Traduction des instructions d'utilisation originales Usage normal de la machine Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle ATTENTION ! (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres Avant la première mise en service, lisez commerciaux, gymnases, bureaux, etc.). impérativement les instructions d'utilisa- Les techniques d'application indiquées à...
  • Seite 126 Attention: Prudence: La machine doit être protégée contre toute La machine ne doit pas être utilisée pour utilisation non autorisée. Entreposez la l'aspiration de substances toxiques, dan- machine dans une pièce fermée avant de gereuses pour la santé, caustiques ou irri- vous éloigner de la machine.
  • Seite 127: Produits De Nettoyage

    Attention: Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état ac- tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis- sions de bruit ou de vibrations sont écar- tés. Voir les Données techniques à la page 134.
  • Seite 128: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble 11 12...
  • Seite 129: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Poignée Raclette Monter la brosse cylindrique Poignée triangulaire pour débloquer le support de brosse Avant le réglage, vérifiez : Couvercle du réceptacle des brosses et support de • que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge / brosse jaune et que la longueur de poils n'est pas inférieure à...
  • Seite 130 Remplir le réservoir d'eau propre Régler la hauteur de la brosse Attention: Attention: Température d'eau maximale autorisée La position des brosses doit être adaptée 60 °C / 140 °F. à l'épaisseur de la moquette. Un réglage incorrect peut endommager la Diversey recommande l'utilisation d'eau moquette.
  • Seite 131: Démarrer Les Opérations

    Méthodes de nettoyage Démarrer les opérations Remarque: Remarque: La « carte des méthodes » décrit précisé- Informez-vous sur les caractéristiques de ment la méthode de nettoyage. votre moquette avant de commencer le Pour des informations plus précises, veuil- nettoyage. lez contacter votre conseiller TASKI. L'utilisation incorrecte de la machine et du produit de nettoyage peut endommager la Injection / extraction...
  • Seite 132 Travailler en marche arrière Transport sur des escaliers • Commencez par le mur où se trouve la prise. Remarque: • Tirez la machine en marche arrière. De manière générale, le transport sur des • Arrêtez la fonction de brossage et de pulvérisation env. escaliers doit être effectué...
  • Seite 133: Fin Des Opérations

    Fin des opérations Vidanger la cuve de récupération • Relâchez le levier de manœuvre. • Conduisez la machine jusqu'à une évacuation appropriée. • Éteignez la machine (interrupteur • Retirez le tuyau de vidange à eau de principal). récupération du support. •...
  • Seite 134 Nettoyer la brosse Remarque: Nettoyez la brosse à la fin de chaque net- toyage. • Nettoyez la brosse sous l'eau courante. Nettoyer le filtre du réservoir d'eau propre Remarque: À la fin de chaque opération de nettoyage effectuée à l'aide de la méthode de net- toyage «...
  • Seite 135: Service, Maintenance Et Entretien

    Entreposage / stationnement de la machine (hors service) Service clientèle Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou Remarque: d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation La machine doit être coupée et la fiche de type et le numéro de la machine. d'alimentation débranchée de la prise sec- Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de teur.
  • Seite 136: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Allumer l'interrupteur principal La machine est coupée La fiche d'alimentation n'est pas • Raccorder la fiche d'alimentation à branchée la prise secteur Une machine sans fonction ne peut pas être allumée Cordon d'alimentation principale dé- •...
  • Seite 137: Accessoires

    Accessoires N° Article 7522314 Tuyau de vidange supplémentaire pour le réservoir d'eau propre 7522313 Brosse standard (noire) 7522973 Brosse pour encapsulation (blanche) 8505160 Kit d'accessoires, composé de : tuyau Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm 8505150 Buse manuelle 12 cm 8505170...
  • Seite 138: Dimensions De La Machine

    Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres !
  • Seite 139: Οδηγίες Ασφάλειας

    Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ΠΡΟΣΟΧΗ! ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ- Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή- ντρα, γραφεία κλπ.). σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από Σε...
  • Seite 140 Υπόδειξη: Προσοχή: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επί- ερεθισμούς...
  • Seite 141: Προϊόντα Καθαρισμού

    Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 148. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε...
  • Seite 142: Επισκόπηση Εξαρτημάτων

    Επισκόπηση εξαρτημάτων 11 12...
  • Seite 143: Πριν Από Τη Λειτουργία

    Πριν από τη λειτουργία Λαβή οδήγησης Squeegee (ελαστικό μάκτρο) Συναρμολόγηση κυλινδρικής βούρτσας Τριγωνική λαβή απασφάλισης της υποδοχής βουρ- τσών Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή: Κάλυμμα περιβλήματος βούρτσας και υποδοχής • ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη/κίτρινη βουρτσών ένδειξη...
  • Seite 144 Πλήρωση κάδου καθαρού νερού Ρύθμιση ύψους βούρτσας Υπόδειξη: Υπόδειξη: Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού Η θέση της βούρτσας πρέπει να καθοριστεί 60 °C/140 °F. βάσει του ύψους του πέλους του χαλιού. Η λανθασμένη ρύθμιση μπορεί να οδηγή Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου νε- σει...
  • Seite 145: Έναρξη Εργασιών

    Μέθοδοι καθαρισμού Έναρξη εργασιών Σημείωση: Σημείωση: Στην κάρτα με τις μεθόδους περιγράφεται Προτού αρχίσετε τον καθαρισμό ενημερω- αναλυτικά η μέθοδος καθαρισμού. θείτε για τα χαρακτηριστικά του χαλιού. Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνή- Η λανθασμένη χρήση της μηχανής και του στε με το σύμβουλο πελατών της TASKI. προϊόντος...
  • Seite 146 Εργασία με κατεύθυνση προς τα πίσω Μεταφορά σε σκάλες • Ξεκινήστε από τον τοίχο όπου βρίσκεται η πρίζα. Σημείωση: • Τραβήξτε τη μηχανή προς τα πίσω. Η μεταφορά από σκάλες επιτρέπεται να • Περίπου 30 εκ. πριν από το τέλος της λωρίδας σταματήστε εκτελείται...
  • Seite 147: Τέλος Λειτουργίας

    Τέλος λειτουργίας Άδειασμα κάδου ακαθάρτων • Απελευθερώστε το μοχλό λειτουργίας. • Οδηγήστε τη μηχανή σε κατάλληλο σημείο αποχέτευσης. • Απενεργοποιήστε τη μηχανή (κεντρι- • Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα κός διακόπτης). αποστράγγισης του ακάθαρτου νε- ρού από το στήριγμα. • Πιέστε το λαιμό (1) του εύκαμπτου σωλήνα.
  • Seite 148 Καθαρισμός βούρτσας Σημείωση: Καθαρίστε τη βούρτσα ύστερα από κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού. • Καθαρίστε τη βούρτσα κάτω από τρεχούμενο νερό. Καθαρισμός φίλτρου κάδου καθαρού νερού Σημείωση: Μετά από την ολοκλήρωση κάθε εργασίας με τη μέθοδο καθαρισμού της ενθυλάκω- σης, καθαρίζετε το φίλτρο κάδου καθαρού νερού.
  • Seite 149: Σέρβις, Συντήρηση Και Φροντίδα

    Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας) Εξυπηρέτηση πελατών Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια Σημείωση: παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λει- να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής. τουργίας...
  • Seite 150: Βλάβες

    Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό- Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- πτη ας Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της δεμένο την πρίζα ρεύματος μηχανής...
  • Seite 151: Εξαρτήματα

    Εξαρτήματα Αριθ. Προϊόν 7522314 Πρόσθετος εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου καθαρού νερού 7522313 Τυπική βούρτσα (μαύρη) 7522973 Βούρτσα ενθυλάκωσης (άσπρη) 8505160 Σετ αξεσουάρ αποτελούμενο από: σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης, άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ. 8505150 Ακροφύσιο χειρός 12 εκ. 8505170 Εύκαμπτος...
  • Seite 152: Διαστάσεις Μηχανής

    Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά!
  • Seite 153: Sigurnosna Upozorenja

    Originalna uputa za upotrebu Namjenska primjena Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u OPREZ! hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane upozorenja.
  • Seite 154 Pažnja: Oprez: Radove popravka mehaničkih ili Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr. električnih dijelova stroja smiju provoditi o trećim osobama i djeci! Brzinu treba samo ovlaštene stručne osobe koje su smanjiti prije svega u blizini nepreglednih upoznate sa svim relevantnim mjesta, npr.
  • Seite 155: Sredstva Za Čišćenje

    Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
  • Seite 156: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije 11 12...
  • Seite 157: Prije Stavljanja U Pogon

    Prije stavljanja u pogon Drška za navođenje Usisna mlaznica Montiranje valjkaste četke Trokutna ručica za deblokiranje držača za četke Prije umetanja provjerite: Poklopac kućišta četke i držača za četke • da četka nije ispod crvene/žute oznake i da duljina čekinja Valjkasta četka nije manja od 1,4 cm.
  • Seite 158 Napunite spremnik za čistu vodu Podešavanje visine četke Pažnja: Pažnja: Maksimalna dozvoljena temperatura vode Položaj četke mora biti usklađen s visinom 60 °C/140 °F. dlačica tepiha. Pogrešna postavka može oštetiti tepih. Diversey preporučuje korištenje hladne vode budući da vruća voda u kontaktu s tlom odmah poprima temperaturu tla i stoga od nje nema nikakve koristi.
  • Seite 159: Početak Rada

    Metode čišćenja Početak rada Upozorenje: Upozorenje: Na prikazu metoda detaljno je opisana Informirajte se o svojstvima tepiha prije metoda čišćenja. nego što počnete s čišćenjem. Molimo da za pobliže informacije Pogrešna upotreba stroja i sredstva za kontaktirate Vašeg TASKI-jevog čišćenje može dovesti do oštećenja na savjetnika za klijente.
  • Seite 160 Rad unatrag Prenošenje stroja po stepenica • Počnite od zida na kojem se nalazi utičnica. Upozorenje: • Vucite stroj unatrag. Prenošenje po stepenicama potrebno je • Otprilike 30 cm prije kraja staze isključite funkciju četke i izvršiti udvoje. raspršivanja. • Pomaknite stroj do početne točke sljedeće staze. •...
  • Seite 161: Završetak Rada

    Završetak rada Ispraznite spremnik za prljavu vodu • Pustite ručicu za upravljanje. • Odvezite stroj do prikladnog odvoda. • Isključite stroj (glavni prekidač). • Izvadite crijevo za pražnjenje prljave vode iz držača. • Savijte grlo (1) crijeva. • Za podizanje usisne mlaznice i •...
  • Seite 162 Čišćenje četke Upozorenje: Očistite četku nakon svakog završetka radova čišćenja. • Očistite četku pod mlazom tekuće vode. Čišćenje filtra spremnika za čistu vodu Upozorenje: Filtar spremnika za čistu vodu očistite metodom Encapsulation nakon svakog završetka rada. Upozorenje: Upozorenje: Pri ponovnom umetanju mlaznica za Pažljivo nagnite stroj kako je prikazano na raspršivanje obratite pozornost na šifre slici ispod.
  • Seite 163: Servis, Održavanje I Njega

    Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona) Služba za klijente Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe, Upozorenje: uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja. Stroj mora biti isključen i mrežni utikač Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na mora biti izvađen iz utičnice.
  • Seite 164: Kvarovi

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Uključite glavni prekidač Stroj isključen • Povežite mrežni utikač s mrežnom Neispravan stroj nije moguće Mrežni utikač nije ukopčan utičnicom uključiti Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel Motor se ne okreće •...
  • Seite 165: Pribor

    Pribor Artikl 7522314 Dodatno crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu 7522313 Standardna četka (crna) 7522973 Četka za čišćenje metodom Encapsulation (bijela) 8505160 Komplet pribora sastoji se od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi i krute mlaznice (25 cm) 8505150 Ručna mlaznica 12 cm 8505170...
  • Seite 166: Dimenzije Stroja

    Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima!
  • Seite 167: Biztonsági Utasítások

    Fordítása az eredeti Használati útmutató Rendeltetésszerű használat A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko- VIGYÁZAT! lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, Az első használatba vétel előtt feltétlenül sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban). olvassa el a használati útmutatót és a Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartá- biztonságtechnikai tudnivalókat.
  • Seite 168 Figyelem: Vigyázat: A gépet csak száraz, porszegény környe- A gépet nem szabad mérgező, egészség- zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék- re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- leten szabad működtetni és tárolni. gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú Figyelem: anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
  • Seite 169: Tisztítószerek

    Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká- rokat okozhatnak a gépben vagy a munka- környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek által oko- zott üzemzavarokra a garancia nem vo- natkozik.
  • Seite 170: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés 11 12...
  • Seite 171: Üzembe Helyezés Előtt

    Üzembe helyezés előtt Gépkar Szívófej A cilinderes kefe felszerelése Háromszög alakú fogantyú a kefetartó kioldásához A behelyezés előtt ellenőrizze, Kefetok és kefetartó fedője • hogy a kefe ne legyen a piros/sárga jelölés alatt, vagy a Cilinderes kefe sörtehossz ne legyen 1,4 cm-nél rövidebb. Kefe illesztőcsúcsa Frissvíz-tartály szűrője Figyelem:...
  • Seite 172 A frissvíz-tartály feltöltése Kefe magasságának beállítása Figyelem: Figyelem: A legmagasabb megengedett vízhőmér- A kefe pozícióját a szőnyeg szálmagassá- séklet 60 °C/140 °F. gába kell állítani. A hibás beállítás a szőnyeg károsodását A Diversey hideg víz használatát javasol- eredményezheti. ja, mivel a forró víz a padlóval való érintke- zésnél azonnal felveszi a padló...
  • Seite 173: A Munka Megkezdése

    Tisztítási módszerek A munka megkezdése Megjegyzés: Megjegyzés: A „munkamódszereket ismertető kártyá- A tisztítás megkezdése előtt tájékozódjon kon” megtalálja a tisztítási módszerek a szőnyeg tulajdonságairól. részletes leírását. A gép és a tisztítószerek nem megfelelő Kérjük, pontosabb információk érdekében használata a szőnyeg károsodásához ve- vegye fel a kapcsolatot TASKI ügyfélszol- zethet.
  • Seite 174 Munkavégzés hátramenetben Lépcsőn való szállítás • Kezdje a falnál ott, ahol a konnektor található. Megjegyzés: • Húzza a gépet hátrafelé. A gép lépcsőn való szállítását alapesetben • Kb. 30 cm-re a sáv végétől állítsa le a kefét és a permetező kettesével kell végezni.
  • Seite 175: A Működtetés Vége

    A működtetés vége A szennyvíztartály ürítése • Engedje el az irányítókart. • Vigye a gépet egy saját lefolyóval ellátott helyre. • Kapcsolja ki a gépet (főkapcsoló). • Vegye le a szennyvíz-leeresztő töm- lőt a tartóról. • Hajlítsa meg a tömlő nyakát (1). •...
  • Seite 176 A kefe tisztítása Megjegyzés: A kefét minden tisztítási munka befejezé- se után tisztítsa meg. • Tisztítsa meg a kefét folyó vízzel. A frissvíz-tartály szűrőjének tisztítása Megjegyzés: Minden egyes munkamenet végeztével tisztítsa meg a frissvíz-tartály szűrőjét a beágyazásos tisztítási módszerrel. Megjegyzés: Megjegyzés: A szórófejek visszahelyezésekor vegye fi- Óvatosan döntse a gépet az oldalára, az...
  • Seite 177: Szerviz, Karbantartás És Ápolás

    A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) Ügyfélszolgálat Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve- Megjegyzés: lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie, gép számát. a hálózati csatlakozót pedig ki kell húzni a Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja.
  • Seite 178: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Kapcsolja be a főkapcsolót A gép ki van kapcsolva A hálózati csatlakozó nincs csatla- • Csatlakoztassa a hálózati csatla- A gép nem működik, nem lehet be- koztatva kozót a hálózati aljzatba kapcsolni A hálózati kábel hibás •...
  • Seite 179: Tartozékok

    Tartozékok Cikk 7522314 Kiegészítő leeresztőtömlő a frissvíz-tartályhoz 7522313 Alapkefe (fekete) 7522973 Beágyazáskefe (fehér) 8505160 A kiegészítő szett elemei: Sprühex tömlő, csőhajlat kézi szeleppel, hosszabbítócső, 25 cm-es merev fúvóka 8505150 Kézi fúvóka 12 cm 8505170 Tömlő 6 m 8503920 Szórófejes rúd tömlővel 7500780 Szóróegység, 7,5 l (hordozható) 7512446...
  • Seite 180: A Gép Méretei

    A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva!
  • Seite 181: Istruzioni Di Sicurezza

    Traduzione delle Istruzioni d'uso originali Destinazione d’uso Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio ATTENZIONE! in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, Leggere attentamente le istruzioni d'uso ecc.). e di sicurezza prima della prima messa Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per in esercizio.
  • Seite 182 Attenzione: Attenzione: La macchina può essere usata e imma- La macchina non va utilizzata per l'aspira- gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri- zione di sostanze tossiche, nocive, corro- vo di polvere e a temperature comprese sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, fra +10 e +35 °C.
  • Seite 183: Prodotti Per La Pulizia

    Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente di lavoro.
  • Seite 184: Struttura

    Struttura 11 12...
  • Seite 185: Prima Della Messa In Servizio

    Prima della messa in servizio Impugnatura Succhiatore Montaggio spazzola cilindrica Manopola triangolare per sbloccaggio supporto spazzola Prima dell'inserimento verificare: Coperchio copertura spazzola e supporto spazzola • che la spazzola non abbia superato l'altezza delle setole Spazzola cilindrica rosse/gialle o 1,4 cm di lunghezza della setola. Perno esagonale per spazzola Attenzione: Filtro serbatoio acqua pulita sporco...
  • Seite 186 Riempire il serbatoio acqua pulita Regolazione dell'altezza spazzola Attenzione: Attenzione: Temperatura massima dell'acqua 60 °C/ La posizione della spazzola deve corri- 140 °F. spondere all'altezza del pelo del tappeto. Una regolazione errata potrebbe danneg Diversey raccomanda l'uso di acqua fred- giare il tappeto.
  • Seite 187: Inizio Lavoro

    Metodi di pulizia Inizio lavoro Nota: Nota: Nella "Scheda sui metodi" vengono de- Informarsi sulle caratteristiche del tappeto, scritti in modo dettagliato i metodi di puli- prima di cominciare le operazioni di puli- zia. zia. Per ulteriori informazioni si prega di con- Un utilizzo non corretto della macchina e tattare il proprio consulente TASKI.
  • Seite 188 Lavorare all'indietro Trasporto sulle scale • Cominciare dalla parete in cui si trova la presa. Nota: • Tirare indietro la macchina. Il trasporto sulle scale può, in generale, • Interrompere la funzione di spazzolatura e spruzzo ca. 30 essere eseguito solo in due. cm prima della fine della passata.
  • Seite 189: Fine Operazioni

    Fine operazioni Svuotare il serbatoio di recupero • Lasciar andare la leva operativa. • Portare la macchina presso un canale di scarico idoneo. • Spegnere la macchina (interruttore • Rimuovere il tubo di svuotamento del principale). serbatoio di recupero dalla striscia antistatica per swing.
  • Seite 190 Pulizia della spazzola Nota: Pulire la spazzola dopo ogni completa- mento dei lavori di pulizia. • Pulire la spazzola sotto acqua corrente. Pulire il filtro del serbatoio acqua pulita Nota: Dopo ogni fine operazione con il metodo di pulizia di incapsulamento, pulire il filtro del serbatoio acqua pulita.
  • Seite 191: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in fun- Servizio clienti zione) Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordi- ne, indicate sempre il modello e il numero di serie. Nota: Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta La macchina deve essere spenta e la spi- della macchina.
  • Seite 192: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina • Azionare l’interruttore principale Macchina spenta • Collegare la spina principale alla Spina principale non collegata presa di corrente di rete. La macchina non si accende • Sostituire il cavo alimentazione Cavo di rete difettoso principale Il motore non gira •...
  • Seite 193: Accessori

    Accessori articolo 7522314 Tubo di svuotamento supplementare per il serbatoio acqua pulita 7522313 Spazzola standard (nera) 7522973 Spazzola incapsulamento (bianca) 8505160 Set accessori composto da: tubo Sprühex, tubo curvo con valvola manuale, tubo di prolunga, ugello rigido 25 cm 8505150 Ugello manuale 12 cm 8505170 Tubo 6 m...
  • Seite 194: Dimensioni Della Macchina

    Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri!
  • Seite 195: Saugumo Nurodymai

    Vertimas iš originalių naudojimo instrukcijas Pavojus! ATSARGIAI! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, bū- tina perskaityti naudojimo instrukciją ir CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal saugos nuorodas. paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų...
  • Seite 196: Valymo Produktai

    Dėmesio! Pavojus! Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tin- Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, klo kištuką! sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu- si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma Dėmesio! ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo pa- Patikrinkite, ar specifikacijų...
  • Seite 197: Konstrukcijos Apžvalga

    Konstrukcijos apžvalga 11 12...
  • Seite 198: Prieš Pradedant Naudoti

    Kreipiamoji rankena Prieš pradedant naudoti Siurbimo antgalis Apvaliojo šepečio montavimas Trikampis varžtas, skirtas atblokuoti šepetėlių laiki- klį Prieš įstatydami patikrinkite: Šepečių korpuso ir šepečių laikiklio dangtis • ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona / geltona žymė Apvalusis šepetys arba šeriai yra ne trumpesni nei 1,4 cm. Šešiabriaunė...
  • Seite 199 Švaraus vandens rezervuaro pripildymas Šepečio aukščio nustatymas Dėmesio! Dėmesio! Didžiausia leistina vandens temperatūra Šepečio padėtis turi būti nustatyta pagal yra 60 °C / 140 °F. kilimo pūkų aukštį. Neteisingas nustatymas gali pažeisti kili „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą mą. vandenį, nes su grindimis susilietęs karš- tas vanduo iš...
  • Seite 200: Darbo Pradžia

    Darbo pradžia Valymo metodai Pastaba. Pastaba. "Metodų kortelėje" pateikiami išsamūs va- Prieš pradėdami valymą susipažinkite su lymo metodų aprašymai. kilimo savybėmis. Dėl tikslesnės informacijos susisiekite su Neteisingas mašinos ir valymo produkto Jūsų TASKI klientų konsultantu. naudojimas gali pažeisti kilimą. Purškimas-siurbimas Dėmesio! Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- Purškimas-siurbimas...
  • Seite 201 Valymas traukiant atgal Gabenimas laiptais • Pradėkite nuo sienos prie kištuko lizdo. Pastaba. • Mašiną traukite atgal. Gabenti laiptais galima tik dviese. • Likus apie 30 cm iki valomos juostos pabaigos, išjunkite šepetį ir purškimo funkciją. • Mašiną nustumkite iki sekančios juostos pradžios. •...
  • Seite 202: Darbo Pabaiga

    Darbo pabaiga Purvino vandens rezervuaro ištuštinimas • Atleiskite jungimo svirtį. • Nustumkite mašiną prie specialiai pritaikyto nuotako. • Išjunkite mašiną (pagrindiniu jungi- • Išimkite iš laikiklio purvino vandens kliu). išleidimo žarną. • Suspauskite išleidimo žarnos kaklelį (1). • Siurbimo antgalio ir apvaliojo šepe- •...
  • Seite 203 Šepečio valymas Pastaba. Įrankius valykite pabaigę kiekvieną valymo darbą. • Šepetėlį nuplaukite po tekančiu vandeniu. Švaraus vandens rezervuaro filtro valymas Pastaba. Baigę darbą su Encapsulation metodu, kiekvieną kartą išvalykite švaraus vandens rezervuaro filtrą. Pastaba. Pastaba. Vėl naudodami purkštukus, atkreipkite dė- Mašiną...
  • Seite 204: Techninė Ir Kita Priežiūra

    (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutinia- me šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio Pastaba. „TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą. Mašina turi būti išjungta, o kištukas iš- trauktas iš kištukinio lizdo. Pastaba. Mašiną laikykite su pakeltu siurbimo ant- galiu, apvaliuoju šepečiu (stovėjimo padė- tyje) ir nuimtu rezervuaro dangčiu (švaraus ir purvino vandens rezervuaras).
  • Seite 205: Triktys

    Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Įjunkite mašiną Mašina yra išjungta • Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį liz- Neįkištas tinklo kištukas Nepavyksta įjungti mašinos be funk- dą cijos Tinklo kabelio defektas • Pakeiskite tinklo kabelį • Susisiekite su techninės priežiūros Variklis nesisuka partneriu Išjungtas šepečio pavaros jungiklis...
  • Seite 206: Priedai

    Priedai Prekė 7522314 Papildoma švaraus vandens rezervuaro išleidimo žarna 7522313 Standartinis šepetys (juodos spalvos) 7522973 Encapsulation šepetys (baltos spalvos) 8505160 Priedų rinkinys susidedantis iš: Purškimo-siurbimo žarnos, alkūnės su rankiniu vožtuvu, vamzdžio ilgintuvo, standaus 25 cm antgalio 8505150 Rankinis antgalis 12 cm 8505170 Žarna 6 m 8503920...
  • Seite 207: Mašinos Matmenys

    Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais!
  • Seite 208: Atbilstoša Izmantošana

    Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās Brīdinājums! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav UZMANĪBU! apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją ir zaudēta drošības garantija un CE atbilstī- saugos nurodymus. ba. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši pare- dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk- ciju ērti pieejamā...
  • Seite 209: Tīrīšanas Līdzekļi

    Uzmanību! Brīdinājums! Konsekventi jāievēro nacionālie personu Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, aizsardzības un negadījumu novēršanas defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri- tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrī- tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša- šanas līdzekļu izmantošanu. nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam tehniķim.
  • Seite 210: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats 11 12...
  • Seite 211: Pirms Palaides

    Pirms palaides Vadības rokturis Sūcēja sprausla Sukas veltņa montāža Trijstūrveida rokturis sukas turētāja atbloķēšanai Pirms ievietošanas pārbaudiet: Sukas korpusa vāks un sukas turētājs • suka nedrīkst būt īsāka par 1 sarkano/dzelteno marķējumu Sukas veltnis jeb 1,4 cm. Sukas centrēšanas seškanšu skrūve Tīrā...
  • Seite 212 Tīrā ūdens tvertnes uzpildīšana Sukas augstuma regulēšana Uzmanību! Uzmanību! Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka Sukas pozīcijai jābūt pielāgotai paklāja par 60°C/140°F. šķiedru garumam. Nepareizas regulēšanas dēļ var sabojāt Diversey iesaka izmantot aukstu ūdeni, jo paklāju. karsts ūdens, saskaroties ar grīdu, uzreiz atdziest, nesniedzot nekādas priekšrocī- bas.
  • Seite 213: Darba Uzsākšana

    Tīrīšanas metodes Darba uzsākšana Norāde! Norāde! Tīrīšanas metodes ir detalizēti aprakstītas Pirms uzsākt tīrīšanu, noskaidrojiet, kādas metožu kartē. ir paklāja īpašības. Lai saņemtu precīzāku informāciju, sazi- Iekārtas un tīrīšanas līdzekļa nepareiza iz- nieties ar savu TASKI klientu konsultantu. mantošana var sabojāt paklāju. Smidzināšana un izsūkšana Uzmanību! Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā...
  • Seite 214 Darbs atpakaļgaitā Pārvietošana pa kāpnēm • Sāciet darbu no sienas, kurā atrodas kontaktligzda. Norāde! • Velciet iekārtu atpakaļgaitā. Pārvietošanu pa kāpnēm pamatā drīkst • Apmēram 30 cm no joslas beigām izslēdziet sukas un smi- veikt tikai divatā. dzināšanas funkciju. • Pārvietojiet iekārtu uz nākamās joslas sākumu. •...
  • Seite 215: Darba Beigšana

    Darba beigšana Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana • Atlaidiet slēgšanas sviru. • Aizbrauciet iekārtu līdz piemērotai notecei. • Izslēdziet iekārtu (galvenais slēdzis). • Noņemiet netīrā ūdens iztukšošanas šļūteni no turētāja. • Salokiet šļūtenes kakliņu (1). • Lai paceltu sūcēja sprauslu un sukas •...
  • Seite 216 Sukas tīrīšana Norāde! Notīriet suku pēc katras tīrīšanas darbu pabeigšanas. • Notīriet suku ar ūdens strūklu. Tīrā ūdens tvertnes filtra tīrīšana Norāde! Pēc katras darba pabeigšanas, izmantojot iekapsulēšanas metodi, iztīriet tīrā ūdens tvertnes filtru. Norāde! Norāde! Ievietojot atpakaļ smidzināšanas spraus- Uzmanīgi sasveriet iekārtu uz apakšējā...
  • Seite 217: Serviss, Apkope Un Kopšana

    Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eks- Klientu serviss pluatācijā) Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma dēļ, norādiet arī mašīnas modeli un numuru. Norāde! Šie dati ir izvietoti uz mašīnas identifikācijas datu plāksnītes. Iekārtai jābūt izslēgtai un tās kontaktdak- Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā šai atvienotai no tīkla kontaktligzdas.
  • Seite 218: Traucējumi

    Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Ieslēdziet galveno slēdzi. Iekārta ir izslēgta. • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla Tīkla kontaktdakša nav pievienota. Iekārta nedarbojas, un to nevar kontaktligzdu. ieslēgt. Bojāts barošanas kabelis. • Nomainiet barošanas kabeli. • Sazinieties ar servisa partneruz- Motors nedarbojas.
  • Seite 219: Piederumi

    Piederumi Artikula numurs 7522314 Tīrā ūdens tvertnes papildu iztukšošanas šļūtene 7522313 Standarta suka (melna) 7522973 Iekapsulēšanas suka (balta) 8505160 Piederumu komplekts, ietilpst: izsmidzināšanas/nosūkšanas šļūtene, caurules līkums ar rokas vārstu, pagarinājuma caurule, nekustīgā sprausla 25 cm 8505150 Rokas uzgalis, 12 cm 8505170 Šļūtene, 6 m 8503920...
  • Seite 220: Iekārtas Izmēri

    Iekārtas izmēri Izmēri norādīti centimetros!
  • Seite 221: Veiligheidsvoorschriften

    Vertaling van de originele instructies voor gebruik Beoogd gebruik De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor- VOORZICHTIG! beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen- Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de tra, sporthallen, kantoren enz.). handleiding en veiligheidsvoorschriften. Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de af- Bewaar deze handleiding zorgvuldig en zonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 224 houd deze bij de hand voor latere refe-...
  • Seite 222 Let op: Gevaar: De machine moet beschermd worden te- De machine mag niet gebruikt worden gen gebruik door onbevoegden. Zet de voor de absorptie van toxische, schadelij- machine in een afgesloten ruimte alvorens ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- deze achter te laten. voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.).
  • Seite 223: Reinigingsproducten

    Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken. Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie.
  • Seite 224: Constructie

    Constructie 11 12...
  • Seite 225: Voor De Inbedrijfstelling

    Voor de inbedrijfstelling Geleidingsgreep Zuigmond Cilinderborstel monteren Driehoekige borstelzekering voor de ontgrendeling van de borstelhouder Controleer vóór het gebruik: Deksel borstelomhulling en borstelhouder • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is cilinderborstel gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan Centreerzeskant voor borstel 1,4 cm.
  • Seite 226 Vullen schoonwatertank De borstelhoogte instellen Let op: Let op: Maximale temperatuur van het water De positie van de borstel moet op de 60°C/140°F. grondhoogte van het tapijt afgestemd wor- den. Diversey adviseert het gebruik van koud Een niet goede instelling kan het tapijt be water omdat warm water bij contact met de schadigen.
  • Seite 227: Start Van De Werkzaamheden

    Reinigingsmethoden Start van de werkzaamheden Op de "methodenkaart" wordt voor u de Krijg informatie over de eigenschappen reinigingsmethode gedetailleerd beschre- van het tapijt voordat u met reinigen be- ven. gint. Neem voor meer informatie contact op met Als u de machine niet goed gebruikt of fou- uw TASKI-adviseur.
  • Seite 228 Naar achteren werken Transport over trappen • Begin aan de wand, waar zich het stopcontact bevindt. • Trek de machine naar achteren. Transporteren over trappen mag in het al- • Circa 30 centimeter voor het einde van de baan beëindigt gemeen alleen met twee personen uitge- u de borstel- en sproeifunctie.
  • Seite 229: Einde Van Het Werk

    Einde van het werk Vuilwatertank legen • Laat de schakelhendel los. • Rijd de machine naar een geschikte afvoer. • Zet de machine uit (hoofdknop). • Neem de afvoerslang voor het vuile water uit de houder. • Knik de hals (1) van de slang. •...
  • Seite 230 Borstel reinigen Reinig de borsteleenheid telkens na vol- tooiing van het schoonmaakwerk. • Reinig de borstel onder stromend water. Filter schoonwatertank reinigen Reinig na het einde van de werkzaamhe- den met de reinigingsmethode Encapsula- tion altijd het filter van de schoonwatertank.
  • Seite 231: Service, Onderhoud En Verzorging

    Opslag/parkeren van de machine (niet in werking) Klantenservice Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een sto- ring of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en De machine moet uitgeschakeld zijn en de het serienummer. stekker moet uit het stopcontact getrokken Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine.
  • Seite 232: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Hoofdknop inschakelen Machine is uitgeschakeld • Steek de netstekker in het stop- Stekker zit niet in het stopcontact Niet functionerende machine kan contact niet ingeschakeld worden Netsnoer defect • Netsnoer vervangen • Neem contact op met uw service- Motor draait niet partner Schakelaar borstelaandrijving is uit-...
  • Seite 233: Accessoires

    Accessoires Artikel 7522314 Extra ledigingsslang voor schoonwatertank 7522313 Standaard borstel (zwart) 7522973 Inkapselingsborstel (wit) 8505160 Sets met accessoires bestaande uit: slang Sprühex, gebogen tussenpijp met handventiel, verlengbuis, vast mondstuk 25 cm 8505150 Handkop, 12 centimeter 8505170 Slang 6 meter 8503920 Sproeistuk met slang 7500780 Sproeiapparaat 7,5 l (draagbaar)
  • Seite 234: Afmetingen Van De Machine

    Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters!
  • Seite 235: Sikkerhetsinstrukser

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen Fare: FORSIKTIG! Endringer på maskinen som ikke er god- kjent av Diversey, fører til annullering av Før første gangs bruk må bruksanvisnin- gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruks- Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett område, kan føre til personskader og ska- tilgjengelig slik at du når som helst kan...
  • Seite 236: Rengjøringsprodukter

    Advarsel: Fare: Det er forbudt å koble støpselet til og fra Hvis maskinen ikke fungerer som den med våte hender! skal, det har oppstått en feil eller etter en kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- leres av en autorisert fagperson før den Advarsel: settes i drift igjen.
  • Seite 237: Oppbygning - Oversikt

    Oppbygning - oversikt 11 12...
  • Seite 238: Før Bruk

    Styrebøyle Før bruk Montere sylinderbørste Trekantet låseskrue for børsteholder Før bruk, kontroller: Deksel for børstehus og børsteholder • at børsten ikke har gått under det røde/gule merket eller Sylinderbørste har en børstelengde på under 1,4 cm. Senter-sekskant for børste Filter rentvannstank Advarsel: Fotpedal i parkeringsposisjon (nal og sylinderbør- Ikke bruk børster hvor slitasjegrensen er...
  • Seite 239 Fylle rentvannstanken Stille inn børstehøyden Advarsel: Advarsel: Maksimalt tillatt vanntemperatur er 60° C/ Børsteposisjonen må tilpasses teppets 140° F. flosshøyde. Feil innstilling kan skade teppet. Diversey anbefaler bruk av kaldt vann, for- di varmt vann straks antar temperaturen i gulvet ved kontakt med gulvet og derfor ikke gir noen fordeler.
  • Seite 240: Starte Arbeidet

    Starte arbeidet Rengjøringsmetoder Merk: Merk: Rengjøringsmetodene er nøyaktig beskre- Informer deg om teppets egenskaper før vet på “Metodekartet”. du starter opp rengjøringen. For mer informasjon kan du kontakte din Feil bruk av maskinen og rengjøringspro- TASKI servicepartner. duktene kan føre til skade på teppet. Ekstraksjonsrens Advarsel: Når du arbeider med denne maskinen må...
  • Seite 241 Arbeide bakover Transportering i trapp • Begynn ved veggen der stikkontakten er plassert. Merk: • Trekk maskinen bakover. Transportering av maskinen i trapp må • Stopp ca 30 cm fra enden på banen for børste- og spray- vanligvis utføres av to personer. funksjon.
  • Seite 242: Avslutte Arbeidet

    Avslutte arbeidet Tømme skittenvannstanken • Slipp koblingsspaken. • Kjør maskinen til et egnet utløp. • Slå av maskinen (hovedbryter). • Ta skittenvanns- tømmeslangen ut av verktøyholderen. • Trykk sammen halsen (1) på slan- gen. • For å løfte nalen og sylinderbørsten, •...
  • Seite 243 Rengjøre børste Merk: Rengjør børsten etter hver avslutning av rengjøringsarbeidet. • Rengjør børsten under rennende vann. Rengjøre rentvannstankens filter Merk: Etter hvert avsluttet arbeid med rengjø- ringsmetoden Innkapsling må rentvanns- tankens filter rengjøres. Merk: Merk: Legg merke til fargekodene ved innsettin- Vipp maskinen forsiktig på...
  • Seite 244: Service, Vedlikehold Og Pleie

    Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) Merk: Maskinen må være slått av og strømplug- gen trukket ut av stikkontakten. Merk: Oppbevar maskinen med hevet nal, sylin- derbørste (parkeringsposisjon) og med tankdekselet åpent (rent- og skittenvanns- tank). Dermed kan tanken tørke. Dette hindrer at det danner seg mugg og ubehagelig lukt.
  • Seite 245: Feil

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Slå på hovedbryter Maskinen er slått av • Koble strømpluggen til stikkontak- Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Strømpluggen er ikke satt i på Defekt hovedkabel • Skift ut hovedkabel Motoren går ikke •...
  • Seite 246: Tilbehør

    Tilbehør Artikkel 7522314 Filter for rentvannstank 7522313 Standardbørste (svart) 7522973 Innkapslingsbørste (hvit) 8505160 Tilbehørsett består av: Sprühex-slange, rørbend med manuell ventil, skjøteledning, stiv dyse 25 cm. 8505150 Håndmunnstykke 12 cm 8505170 Slange 6 m 8503920 Spraylanse med slange 7500780 Spraysystem 7,5 l (bærbart) 7512446 Sett med børster for harde gulv 7502500...
  • Seite 247: Maskinens Mål

    Maskinens mål Målene er i centimeter!
  • Seite 248: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego UWAGA! (np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach Przed rozpoczęciem eksploatacji urzą- handlowych, biurach itp.). dzenia należy zapoznać się z instrukcją Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań po- obsługi i informacjami dotyczącymi bez- danych na stronie 251 pod warunkiem ścisłego przestrzega- pieczeństwa.
  • Seite 249 Uwaga: Niebezpieczeństwo: Maszyna musi być chroniona przed nieau- Urządzenie nie może być wykorzystywane toryzowanym użyciem. Dlatego urządze- do usuwania substancji trujących, szkodli- nie bez nadzoru należy przechowywać w wych dla zdrowia, żrących lub drażniących zamkniętym pomieszczeniu. (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro- dzaju substancje nie zostaną...
  • Seite 250: Środki Czyszczące

    Uwaga: Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na- ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso- wane w maszynach i urządzeniach TASKI pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występują- ce wibracje oraz hałas. Patrz dane techniczne na stronie 257. Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządze- niach TASKI zostały opracowane z myślą...
  • Seite 251: Schemat Budowy

    Schemat budowy 11 12...
  • Seite 252: Przed Przystąpieniem Do Eksploatacji

    uchwyt prowadzący Przed przystąpieniem do eksploatacji dysza ssąca Montaż szczotki walcowej trójkątny uchwyt odblokowujący zawieszenie szczotki Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić, że: osłona obudowy i zawieszenia szczotki • szczotka nie jest poniżej czerwonego/żółtego oznakowania szczotka walcowa lub długość szczeciny wynosi co najmniej 1,4 cm. sześciokątny trzpień...
  • Seite 253 Napełnianie zbiornika na czystą wodę Regulacja wysokości szczotki Uwaga: Uwaga: Maksymalna temperatura wody to 60°C/ Pozycję szczotki należy ustawić stosownie 140°F. od wysokości runa wykładziny dywanowej. Niewłaściwe ustawienie może spowodo Firma Diversey zaleca używanie zimnej wać uszkodzenie wykładziny. wody, ponieważ temperatura gorącej wody po zetknięciu z podłożem natych- miast się...
  • Seite 254: Rozpoczęcie Pracy

    Rozpoczęcie pracy Metody czyszczenia Wskazówka: Wskazówka: Poszczególne metody czyszczenia opisa- Przed przystąpieniem do czyszczenia na- no w „Karcie metod”. leży zapoznać się z parametrami wykła- Szczegółowe informacje można uzyskać u dziny dywanowej. doradców firmy TASKI. Niewłaściwe stosowanie środków czysz- czących i błędy przy eksploatacji urządze- Czyszczenie na mokro z odciąganiem nia mogą...
  • Seite 255 Praca wstecz Transport po schodach • Pracę należy rozpocząć przy ścianie, w której umieszczo- Wskazówka: ne jest gniazdo sieciowe. Do transportu urządzenia po schodach • Ciągnąć urządzenie do tyłu. wymagany jest udział dwóch osób. • W odległości ok. 30 cm przed końcem toru jazdy wyłączyć szczotkę...
  • Seite 256: Zakończenie Pracy

    Zakończenie pracy Opróżnianie zbiornika na brudną wodę • Zwolnić dźwignię uruchamiającą. • Ustawić urządzenie w pobliżu odpowiedniego odpływu. • Wyłączyć urządzenie (głównym • Wyciągnąć z uchwytu wąż odpływo- włącznikiem). wy brudnej wody. • Ścisnąć szyjkę (1) węża. • Nacisnąć pedał do tyłu, aby podnieść •...
  • Seite 257 Czyszczenie szczotki Wskazówka: Szczotkę należy czyścić każdorazowo po zakończeniu pracy. • Wyczyścić szczotkę pod bieżącą wodą. Czyszczenie filtra przy zbiorniku na czystą wodę Wskazówka: Każdorazowo po użyciu funkcji enkapsula- cji należy wyczyścić filtr przy zbiorniku na czystą wodę. Wskazówka: Wskazówka: Podczas ponownego mocowania dysz na- Ostrożnie przechylić...
  • Seite 258: Serwis, Konserwacja I Czyszczenie

    Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eks- Wskazówka: ploatacji) W przypadku nadzwyczajnego obciążenia Wskazówka: i/lub niewystarczającej konserwacji ko- Urządzenie musi być wyłączone i odłączo- nieczne jest skrócenie tych okresów. ne od gniazda sieciowego. Obsługa klienta Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy po- dać...
  • Seite 259: Usterki

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Włączyć urządzenie głównym Urządzenie jest wyłączone włącznikiem Wtyczka sieciowa jest niepodłączo- • Podłączyć wtyczkę do gniazda za- Nie można włączyć urządzenia bez na do gniazda silania sieciowego aktywowanej funkcji Uszkodzony kabel zasilający •...
  • Seite 260: Wyposażenie

    Wyposażenie Artykuł 7522314 dodatkowy wąż odpływowy do zbiornika na czystą wodę 7522313 szczotka standardowa (czarna) 7522973 szczotka do enkapsulacji (biała) 8505160 zestaw akcesoriów: wąż Sprühex, kolanko rurowe z zaworem ręcznym, wydłużka rury, dysza sztywna 25 cm 8505150 dysza ręczna 12 cm 8505170 wąż...
  • Seite 261: Wymiary Urządzenia

    Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach!
  • Seite 262: Instruções De Segurança

    Tradução das instruções de utilização originais Utilização adequada de máquinas As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em ho- CUIDADO! téis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavi- Antes da primeira colocação em funcio- lhões desportivos, escritórios, etc.). namento, é obrigatório ler as instruções Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as de utilização e as instruções de seguran- técnicas de aplicação indicadas na página 265 são válidas...
  • Seite 263 Cuidado: Perigo: A máquina deve ser protegida contra utili- A máquina não pode ser utilizada para as- zação não autorizada. Antes de deixar a pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a máquina, guarde-a num espaço fechado. saúde, corrosivos ou que causem irritação (por ex.
  • Seite 264: Produtos De Limpeza

    Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta- dos de limpeza com os produtos de limpe- za TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de lim- peza TASKI.
  • Seite 265: Vista Da Estrutura

    Vista da estrutura 11 12...
  • Seite 266: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Pega Antes da colocação em funcionamento Rodo Instalar a escova cilíndrica Pega triangular para destravar o suporte da escova Antes de colocar verificar: Tampa da escova de encaixe e suporte da escova • se a escova não excede a marcação vermelha/amarela ou Escova cilíndrica 1,4 cm do comprimento das cerdas.
  • Seite 267 Encher o tanque de água limpa Ajustar a altura da escova Cuidado: Cuidado: Temperatura máxima da água permitida A posição da escova tem de ser determi- 60 °C/140 °F. nada de acordo com a altura do tapete. Uma regulação incorreta pode provocar A Diversey recomenda a utilização de danos no tapete.
  • Seite 268: Início De Trabalho

    Início de trabalho Métodos de limpeza Nota: Nota: Na "Carta de métodos", é descrito deta- Informe-se sobre as propriedades do ta- lhadamente o método de limpeza. pete antes de iniciar a limpeza. Para informações mais precisas, contacte Uma utilização incorreta da máquina e do o seu consultor TASKI.
  • Seite 269 Trabalhar para trás Transporte pelas escadas • Comece pela parede em que se encontra a tomada. Nota: • Puxe a máquina para trás. No geral, o transporte em escadas apenas • Termine a função de escova e pulverização a aprox. 30 cm pode ser realizado por duas pessoas.
  • Seite 270: Fim Do Trabalho

    Fim do trabalho Esvaziar o tanque de recuperação • Solte a alavanca de comando. • Desloque a máquina para um escoamento adequado. • Desligue a máquina (interruptor prin- • Tire a mangueira de drenagem da cipal). água suja do apoio. •...
  • Seite 271 Limpar a escova Nota: Limpe a escova de cada vez que termine os trabalhos de limpeza. • Lave a escova em água corrente. Limpar o filtro do tanque de água limpa Nota: No fim de cada operação, limpe o filtro do tanque de água limpa com o método de limpeza de encapsulamento.
  • Seite 272: Assistência Técnica, Manutenção E Cuidado

    Armazenar / Estacionar a máquina Serviço ao cliente Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deve- Nota: rá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da A máquina deve ser desligada e a ficha re- máquina. tirada da tomada.
  • Seite 273: Avarias

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Ligar o interruptor principal Máquina desligada • Ligue a ficha de alimentação à to- Ficha de alimentação não inserida Não é possível ligar a máquina sem mada de alimentação função Cabo principal com defeito •...
  • Seite 274: Acessórios

    Acessórios N.º Artigo 7522314 Mangueira de drenagem adicional para tanque de água limpa 7522313 Escova padrão (preta) 7522973 Encapsulamento de escova (branca) 8505160 Conjunto de acessórios composto por: Mangueira Sprühex, tubo da curvatura com válvula manual, tubo de extensão, bocal fixo de 25 cm 8505150 Bocal lateral 12 cm 8505170...
  • Seite 275: Dimensões Da Máquina

    Dimensões da máquina Medidas em centímetros!
  • Seite 276: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare Scopul utilizării Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în ATENŢIE! hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport, Înainte de prima punere în funcţiune citiţi birouri ş.a.). cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi Cu respectarea strictă...
  • Seite 277 Atenţie: Avertizare: Maşina trebuie ferită de o utilizare neauto- Nu este permisă utilizarea maşinii pentru rizată. De aceea depozitaţi maşina într-o aspirarea substanţelor otrăvitoare, care încăpere încuiată, înainte de a vă îndepăr- dăunează sănătăţii, corozive sau iritante ta de ea. (de exemplu pulberi periculoase etc.).
  • Seite 278: Produse De Curăţare

    Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea mediului de lucru. Din această...
  • Seite 279: Prezentare Construcţie

    Prezentare construcţie 11 12...
  • Seite 280: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Mâner de ghidare Înainte de punerea în funcţiune Duză de aspiraţie Montarea periei valţ Mâner triunghiular pentru deblocarea suportului pe- riilor Înainte de montare verificaţi: Capac carcasă perii şi suport perii • dacă peria nu a scăzut sub marcajul roşu/galben sau dacă Perie valţ...
  • Seite 281 Umplerea rezervorului de apă curată Reglarea înălţimii periei Atenţie: Atenţie: Temperatura maximă permisă a apei este Poziţia periei trebuie corelată cu înălţimea de 60 °C. părului covorului. Un reglaj greşit poate deteriora covorul. Diversey recomandă utilizarea de apă re- ce, deoarece apa caldă ia în contact cu pardoseala imediat temperatura acesteia şi, din acest motiv, nu aduce avantaje.
  • Seite 282: Începerea Lucrului

    Începerea lucrului Metode de curăţare Indicaţie: Indicaţie: În „Schema de metode“ vi se descrie în de- Informaţi-vă despre proprietăţile covorului taliu metoda de curăţare. înainte de a începe curăţarea. Pentru informaţii mai exacte, vă rugăm să Utilizarea incorectă a maşinii şi a unui pro- contactaţi consilierul dumneavoastră...
  • Seite 283 Lucrul către înapoi Transportul pe trepte • Începeţi de la perete, unde se află priza. Indicaţie: • Trageţi maşina înapoi. Transportul pe trepte se face în general • Încheiaţi funcţia de periere şi de stropire la cca. 30cm îna- numai în doi. inte de capătul de cursă.
  • Seite 284: Terminarea Lucrului

    Terminarea lucrului Golirea rezervorului de apă murdară • Eliberaţi maneta de comandă. • Duceţi maşina la un loc adecvat de scurgere. • Opriţi maşina (întrerupător principal). • Desprindeţi furtunul de golire a apei murdare de pe suport. • Frângeţi gâtul furtunului (1). •...
  • Seite 285 Curaţarea periei Indicaţie: Curăţaţi peria după fiecare terminare a lu- crărilor de curăţare. • Curăţaţi peria sub apă curgătoare. Curăţarea filtrului rezervorului de apă curată Indicaţie: Curăţaţi după fiecare încheiere a lucrului prin metoda Encapsulation filtrul rezervo- rului de apă curată. Indicaţie: Indicaţie: La reintroducerea duzelor de pulverizare...
  • Seite 286: Service, Întreţinere Şi Îngrijire

    Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune) Indicaţie: Indicaţie: În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în cazul în care întreţinerea este insuficientă, Maşina trebuie să fie oprită iar şi ştecherul sunt necesare perioade de întreţinere mai scos din priză. scurte.
  • Seite 287: Defecţiuni

    Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Pornire comutator principal Maşina este oprită • Introduceţi ştecherul în priza de Ştecherul nu este în priză alimentare. Maşina nu poate fi pornită Cablul de alimentare este defect • Înlocuiţi cablul de alimentare •...
  • Seite 288: Accesorii

    Accesorii Articol 7522314 Furtun suplimentar golire rezervor apă curată 7522313 Perie standard (neagră) 7522973 Perie Encapsulation (albă) 8505160 Set de accesorii format din: Furtun ieşire pulverizare, cot de ţeavă cu ventil manual, ţeavă de prelungire, duză rigidă de 25 cm 8505150 Duză...
  • Seite 289: Dimensiunile Maşinii

    Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri!
  • Seite 290: Указания По Технике Безопасности

    Перевод оригинального руководства по Использование по назначению эксплуатации Машина предназначена для коммерческого использования (например, в гостиницах, школах, ОСТОРОЖНО! больницах, на заводах, в торговых центрах, спортивных Перед первым вводом в залах, офисах и т. п.). эксплуатацию в обязательном При условии строгого соблюдения данного руководства порядке...
  • Seite 291 Опасность! Опасность! Машину запрещается использовать для Регулярно проверяйте сетевой кабель удаления ядовитых, вредных для на наличие дефектов или признаков здоровья, едких или раздражающих старения и не вводите машину в веществ (например, опасной пыли и эксплуатацию, если она находится в т. п.). Фильтровальная система не в ненадлежащем...
  • Seite 292: Моющие Средства

    Внимание! Не допускайте повреждения сетевого кабеля вследствие защемления, резкого перемещения, воздействия высокой температуры, масла или предметов с острыми кромками! Внимание! Немедленно выключите всасывающий блок, если из машины вытекает пена или жидкость! Внимание! Машины и устройства TASKI конструируются таким образом, чтобы в соответствии...
  • Seite 293: Общий Вид Конструкции

    Общий вид конструкции 11 12...
  • Seite 294: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Направляющая рукоятка Перед вводом в эксплуатацию Осушитель Монтаж круглой щетки Трехгранная рукоятка для разблокировки крепления щетки Перед установкой проверьте: Крышка корпуса и крепления щетки • чтобы щетка не опускалась ниже красной/желтой Круглая щетка отметки или 1,4 см длины щетины. Центрирующий шестигранник для щетки Внимание! Фильтр...
  • Seite 295 Заполнение бака чистой воды Регулировка высоты щетки Внимание! Внимание! Максимально допустимая температура Положение щетки должно воды 60° C/140° F. соответствовать высоте ворса ковра. Неправильно выполненная Компания Diversey рекомендует регулировка может привести к использовать холодную воду, так как повреждению ковра. горячая вода при контакте с полом сразу...
  • Seite 296: Начало Работы

    Начало работы Методы очистки Указание! Указание! Метод очистки подробно описан в До начала очистки изучите свойства технологической карте. конкретного ковра. Для получения более подробной Неправильное использование машины информации обращайтесь в службу и моющего средства может привести к поддержки клиентов TASKI. повреждению...
  • Seite 297 Работа в обратном направлении Транспортировка по лестнице • Начинайте возле стены, на которой находится розетка. Указание! • Перемещайте машину задним ходом. Машину разрешается переносить • Примерно за 30 см до конца полосы отключите только вдвоем. функцию щетки и распыления. • Переместите машину к начальной точке следующей полосы.
  • Seite 298: Окончание Работы

    Окончание работы Опорожнение бака грязной воды • Отпустите переключающий рычаг. • Переместите машину к подходящему стоку. • Выключите машину (главный • Вытащите шланг для слива выключатель). грязной воды из держателя. • Согните основание (1) сливного шланга. • Для подъема осушителя и круглой •...
  • Seite 299 Очистка щетки Указание! Очищайте щетку после каждой уборки. • Тщательно промойте щетку проточной водой. Очистка фильтра бака чистой воды Указание! Каждый раз после окончания операции по методу инкапсуляции очищайте фильтр бака чистой воды. Указание! Указание! При последующей установке Осторожно опрокиньте машину, как распылительных...
  • Seite 300: Обслуживание, Техобслуживание И Уход

    Хранение/постановка машины на стоянку (не во время Указание! работы) В тяжелых условиях эксплуатации и/ Указание! или при недостаточном Машина должна быть выключена, а техобслуживании интервалы следует сетевой выключатель должен быть сократить. извлечен из розетки. обслуживание клиентов При обращении к нам в связи с неполадками в работе Указание! машины...
  • Seite 301: Неисправности

    Неисправности Страниц Неисправность Возможная причина Устранение неисправности а • Включите главный выключатель Машина выключена • Вставьте сетевой штекер в Машина без функции не Не вставлен сетевой штекер розетку включается Поврежден сетевой кабель • Замените сетевой кабель Двигатель не вращается • Обратитесь в сервисный центр Выключен...
  • Seite 302: Принадлежности

    Принадлежности № Изделие 7522314 Дополнительный сливной шланг для бака чистой воды 7522313 Стандартная щетка (черная) 7522973 Щетка для инкапсуляции (белая) 8505160 Принадлежности: шланг для пульверизации, колено трубы с ручным клапаном, удлинительная труба, жесткая форсунка 25 см 8505150 Ручная форсунка 12 см 8505170 Шланг...
  • Seite 303: Габаритные Размеры Машины

    Габаритные размеры машины Размеры указаны в сантиметрах!
  • Seite 304: Bezpečnostné Pokyny

    Preklad originálneho návodu na použitie Nebezpečenstvo: Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou OPATRNE! Diversey, môžu viesť k zániku platnosti Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny. bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí- vanie stroja v rozpore s určeným účelom Návod na používanie si odložte, aby bol môže viesť...
  • Seite 305: Čistiace Prostriedky

    Upozornenie: Nebezpečenstvo: Národné predpisy o ochrane osôb a o pre- Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, vencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrob- ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí cu o používaní čistiacich prostriedkov, sa stroj pred jeho opätovným uvedením do musia dodržiavať.
  • Seite 306: Prehľad Konštrukcie Stroja

    Prehľad konštrukcie stroja 11 12...
  • Seite 307: Pred Používaním

    Pred používaním Vodiace držadlo Odsávacia hubica Montáž valcovitej kefy Trojhranná rúčka na odblokovanie držiaka kefy Pred vkladaním skontrolujte: Veko krytu a držiaka kefy • či kefa (štetiny) nie je pod červenou/žltou značkou alebo Valcovitá kefa štetiny nie sú kratšie ako 1,4 cm. Šesťhran na vystredenie kefy Filter nádrže na čistú...
  • Seite 308 Naplnenie nádrže na čistú vodu Nastavovanie výšky kefy Upozornenie: Upozornenie: Maximálne prípustná teplota vody je Poloha kefy sa musí nastaviť podľa výšky 60 °C/140 °F. vlasu koberca. Nesprávne nastavenie môže spôsobiť po Spoločnosť Diversey odporúča používať škodenie koberca. studenú vodu, pretože horúca voda pri sty- ku s podlahou okamžite absorbuje teplotu podlahy, a preto jej používanie nemá...
  • Seite 309: Začatie Práce

    Metódy čistenia Začatie práce Poznámka: Poznámka: Metóda čistenia je podrobne opísaná v Pred čistením sa informujte ma vlastnosti „karte metódy“. koberca. V prípade potreby presnejších informácií, Nesprávne používanie stroja a čistiaceho sa, prosím, obráťte na vášho servisného prostriedku môžu spôsobiť poškodenie poradcu TASKI.
  • Seite 310 Práca pri cúvaní stroja Prenášanie po schodoch • Začnite pri stene, na ktorej sa nachádza zásuvka. Poznámka: • So strojom cúvajte (ťahajte ho dozadu). Prenášanie po schodoch musia zásadne • Približne 30 cm pred koncom pásu ukončite funkciu kefo- vykonávať dve osoby. vania a postreku.
  • Seite 311: Ukončenie Práce

    Ukončenie práce Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu • Spínaciu páčku uvoľnite. • So strojom sa presuňte ku vhodnému odpadovému kanálu. • Stroj vypnite (hlavným spínačom). • Vypúšťaciu hadicu znečistenej vody vyberte z držiaka. • Krk (1) hadice stlačte. • Pedál na zdvihnutie odsávacej hubi- •...
  • Seite 312 Čistenie kefy Poznámka: Kefu po každom ukončení čistenia vyčisti- • Kefu vyčistite pod tečúcou vodou. Vyčistenie filtra nádrže na čistú vodu Poznámka: Filter nádrže na čistú vodu po ukončení každej práce metódou zapuzdrenia vyčis- tite. Poznámka: Poznámka: Pri opätovnej montáži postrekovacích dýz Stroj opatrne sklopte na stranu, znázorne- dbajte na farebné...
  • Seite 313: Servis, Údržba A Ošetrovanie

    Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbliž- Poznámka: šieho servisného partnera TASKI. Stroj musí byť vypnutý a zástrčka sieťovej šnúry vytiahnutá zo zásuvky. Poznámka: Stroj skladujte so zdvihnutou odsávacou hubicou a valcovitou kefou (v parkovacej polohe) a otvorenými vekami nádrží...
  • Seite 314: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana • Zapnite hlavný spínač Stroj je vypnutý. Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasu- • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť. nutá do zásuvky. zásuvky. Poškodená sieťová šnúra. • Sieťovú šnúru vymeňte. Motor sa neotáča.
  • Seite 315: Príslušenstvo

    Príslušenstvo Č. Výrobok 7522314 Prídavná hadica na vyprázdňovanie nádrže na čistú vodu 7522313 Štandardná kefa (čierna) 7522973 Kefa na odstraňovanie zapuzdrených nečistôt (biela) 8505160 Súprava príslušenstva, obsahujúca: hadicu Sprühex, koleno s ručným ventilom, predlžovaciu rúru, tuhú hubicu 25 cm 8505150 Ručná...
  • Seite 316: Rozmery Stroja

    Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch!
  • Seite 317: Varnostna Opozorila

    Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost: PREVIDNO! Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navo- oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil- dila. na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe ter poškodbe stroja in delovne- Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih...
  • Seite 318: Izdelki Za Čiščenje

    Pozor: Nevarnost: Dosledno je treba upoštevati nacionalne Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali predpise za zaščito oseb in preprečevanje po trku oziroma padcu mora stroj pred po- nesreč ter navedbe proizvajalca glede novnim zagonom pregledati pooblaščeni uporabe čistil. serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili Pozor: vlagi.
  • Seite 319: Pregled Zgradbe

    Pregled zgradbe 11 12...
  • Seite 320: Pred Zagonom

    Vodilni ročaj Pred zagonom Sesalna šoba Namestitev cilindrične krtače Trirobni ročaj za sprostitev nosilca za krtačo Pred vstavljanjem preverite: Pokrov ohišja krtače in nosilca za krtačo • da krtača ni krajša od rdeče/rumene oznake ali dolžina Cilindrična krtača ščetin ni manjša od 1,4 cm. Šestrobi vijak za centriranje krtače Filter rezervoarja za svežo vodo Pozor:...
  • Seite 321 Polnjenje rezervoarja za svežo vodo Nastavitev višine krtače Pozor: Pozor: Najvišja dovoljena temperatura vode zna- Položaj krtače prilagodite debelini flora ša 60 °C/140 °F. preproge. Napačno nastavljena krtača lahko poško Družba Diversey priporoča uporabo hla- duje preprogo. dne vode, saj vroča voda ob stiku s tlemi nemudoma prevzame temperaturo tal, zato ne zagotavlja prednosti.
  • Seite 322: Začetek Dela

    Začetek dela Čistilne metode Opomba: Opomba: V pregledu metod so podrobno opisane či- Preden začnete s čiščenjem, preverite stilne metode. lastnosti preproge. Za natančnejše informacije se obrnite na Napačna uporaba stroja in čistila lahko po- svojega svetovalca TASKI. škoduje preprogo. Razpršilna ekstracija Pozor: Med delom s tem strojem vedno nosite...
  • Seite 323 Delo v vzvratni smeri Transport po stopnicah • Začnite ob steni, kjer je vtičnica. Opomba: • Stroj vlecite vzvratno. Transport po stopnicah morata načeloma • Približno 30 cm pred koncem proge zaključite s funkcijo kr- izvajati dve osebi. tačenja in pršenja. •...
  • Seite 324: Zaključek Dela

    Zaključek dela Praznjenje rezervoarja za umazano vodo • Izpustite prestavno ročico. • Stroj pomaknite do ustreznega odtoka. • Izklopite stroj (glavno stikalo). • Izpustno cev za umazano vodo sne- mite z držala. • Prepognite vrat (1) cevi. • Za dvig sesalne šobe in cilindrične •...
  • Seite 325 Čiščenje krtače Opomba: Krtačo očistite ob vsakem zaključku čišče- nja. • Krtačo očistite pod tekočo vodo. Čiščenje filtra rezervoarja za svežo vodo Opomba: Filter rezervoarja za svežo vodo očistite po vsakem zaključku dela z metodo obdaja- nja. Opomba: Opomba: Ko šobe vstavljate nazaj v stroj, pazite na Stroj previdno zvrnite na stran, ki je prika- barvne oznake.
  • Seite 326: Servisiranje, Vzdrževanje In Nega

    Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi) Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega Opomba: partnerja družbe TASKI. Stroj mora biti izklopljen in omrežni vtič iz- vlečen iz vtičnice. Opomba: Stroj naj ima med shranjevanjem dvignje- no sesalno šobo, cilindrično krtačo (parkir- ni položaj) in odprt pokrov rezervoarja (za...
  • Seite 327: Motnje

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Vklopite glavno stikalo. Stroj je izklopljen. • Omrežni vtič vtaknite v omrežno Omrežni vtič ni vtaknjen. Stroj ne deluje, stroja ni mogoče vtičnico. vklopiti. Omrežni kabel je poškodovan. • Zamenjajte omrežni kabel. •...
  • Seite 328: Pribor

    Pribor Št. izdelka 7522314 Dodatna izpustna cev rezervoarja za svežo vodo 7522313 Standardna krtača (črna) 7522973 Krtača za obdajanje (bela) 8505160 Komplet pripomočkov sestavljajo: cev za razpršilno ekstrakcijo, cevni lok z ročnim ventilom, podaljšek za cev, toga šoba 25 cm 8505150 Ročna šoba 12 cm 8505170...
  • Seite 329: Mere Stroja

    Mere stroja Mere so navedene v centimetrih.
  • Seite 330: Översättning Av Den Ursprungliga Bruksanvisningar

    Översättning av den ursprungliga bruksanvisningar Ändringar på maskinen som inte är aukto- VIKTIGT! riserade av Diversey leder till att säker- Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du noggrant läser bruksan- hetstecknet och CE-konformiteten inte visningen och säkerhetsinstruktionerna. längre gäller.
  • Seite 331: Rengöringsprodukter

    De nationella föreskrifterna om person- Vid fel, defekt eller efter en kollision eller skydd och förbyggande av olycksfall samt vurpa måste maskinen kontrolleras av en uppgifter från tillverkaren om användning auktoriserad specialist innan den tas i drift av rengöringsmedel måste alltid beaktas. igen.
  • Seite 332: Konstruktionsöversikt

    Konstruktionsöversikt 11 12...
  • Seite 333: Före Start Av Maskinen

    Före start av maskinen Förarhandtag Sugskrapa Montera cylinderborste Trekantigt handtag för upplåsning av borsthållaren Kontrollera innan användning: Lock skurhuvud och borsthållare • att borsten inte är längre än den gula/röda markeringen Cylinderborste eller att borsten inte är kortare än 1,4 cm. Centrerad hexagon för borstar Filter renvattentank Fotpedal i parkeringsläge (sugmunstycke och cylin-...
  • Seite 334 Påfyllning av vattentank Ställ in höjden på borsten Maximalt tillåten vattentemperatur 60 °C/ Borstens placering måste stämmas av 140 °F. med mattans lugghöjd. Felaktig inställning kan skada mattan. Diversey rekommenderar att man använ- der kallvatten, eftersom varmvatten ome- delbart får golvets temperatur vid kontakt med golvet.
  • Seite 335: Start Av Maskinen

    Rengöringsmetoder Start av maskinen I "metodkartan" beskrivs rengöringsmeto- Informera dig om mattans egenskaper inn- den i detalj. an du påbörjar rengöringsarbetet. För mer detaljerad information ska du kon- Felaktig användning av maskinen kan leda takta din TASKI-kundrådgivare. till skador på mattan. Sprayextraktion Vid arbeten med denna maskin ska alltid Sprayextraktion...
  • Seite 336 Arbeta bakåt Transport över trappor • Börja på väggen där eluttaget finns. • Dra maskinen bakåt. Transport över trappor ska generellt inte • Avsluta borst- och sprayfunktionen ca. 30 cm innan banan genomföras, endast vid måsten. tar slut. • Flytta maskinen till startpunkten för den nästa banan. •...
  • Seite 337: Arbetspassets Slut

    Arbetspassets slut Tömma smutsvattentanken • Släpp växelspaken. • Kör maskinen till ett lämpligt utflöde. • Stäng av maskinen (huvudströmbry- • Ta bort dräneringsslangen för smuts- taren). vatten från hållaren. • Vik slangens hals (1). • Tryck fotspaket bakåt för att lyfta •...
  • Seite 338 Rengör borsten Rengör borsten när rengöringsarbetet har avslutats. • Rengör borsten under rinnande vatten. Rengöra renvattentankens filter Rengör vattentankens filter med rengö- ringsmetoden inkapsling efter varje avslu- tat arbete. Beakta färgkoden när du sätter tillbaka Tippa maskinen försiktigt åt sidan enligt spraymunstyckena.
  • Seite 339: Service, Underhåll Och Skötsel

    Förvaring/parkering av maskin (ur drift) Maskinen måste vara avstängd och stick- kontakten utdragen från vägguttaget. Förvara maskinen med upplyft sugmun- stycke, cylinderborste (parkeringsläge) och öppnat tanklock (ren- och smutsvat- tentank). Tanken kan då torka och dålig lukt och mögel kan förhindras. Service, underhåll och skötsel Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift och lång livslängd.
  • Seite 340: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Slå på huvudbrytaren Maskinen avstängd Maskin startas inte/Maskin utan Eluttag inte inkopplat • Sätt i elkabeln i eluttaget. funktion Defekt elkabel • Ersätt elkabeln Motorn roterar inte • Kontakta en servicepartner Brytaren till borstdriften är avstängd •...
  • Seite 341: Tillbehör

    Tillbehör Artikelnum- Artikelnamn 7522314 Extra-tömningsslang för renvattentank 7522313 Standardborste (svart) 7522973 Inkapslingsborste (vit) 8505160 Tillbehörsset består av: Sprühex-slang, rörböj med handventil, förlängningsrör, styvt munstycke 25 cm 8505150 Möbelmunstycke 12 cm 8505170 Slang 6 m 8503920 Spraylans med slang 7500780 Sprayenhet 7,5 l (bärbar) 7512446 Set med borstar för hårda golv 7502500...
  • Seite 342: Maskindimensioner

    Maskindimensioner Måtten är i centimeter!
  • Seite 343: Güvenlik Talimatları

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi Tehlike: DİKKAT! Makinede Diversey tarafından izin veril- meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mut- ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. laka okuyunuz. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş Bu kullanım kılavuzunu her an inceleye- bilmek için özenli bir şekilde saklayın ve ortamının zarar görmesine yol açabilir.
  • Seite 344: Temizlik Ürünleri

    Dikkat: Tehlike: Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı- ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bil- makine yeniden işletime alınmadan önce gileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulun- yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme- durulmalıdır.
  • Seite 345: Yapıya Genel Bakış

    Yapıya genel bakış 11 12...
  • Seite 346: İşletime Almadan Önce

    Kullanma kolu İşletime almadan önce Silici başlık Silindirik fırçanın monte edilmesi Fırça braketinin kilidini açmak için üç kenarlı tuta- Kullanmadan önce: Fırça yuvası kapağı ve fırça braketi • Fırçanın kırmızı/sarı işaretin veya 1,4 cm'lik kıl uzunluğu- Silindirik fırça nun altına düşmediğini kontrol edin. Fırça için merkezleyici altıgen Dikkat: Temiz su tankı...
  • Seite 347 Temiz su tankının doldurulması Fırça yüksekliğinin ayarlanması Dikkat: Dikkat: Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı Fırça konumu, halının hav yüksekliğine 60 °C/140 °F. göre uyarlanmalıdır. Yanlış bir ayar halıya zarar verebilir. Diversey soğuk su kullanılmasını tavsiye eder, zira sıcak su zemine temas ettiğinde hemen zeminin sıcaklığını...
  • Seite 348: İşe Başlama

    İşe başlama Temizleme yöntemleri Bilgi: Bilgi: "Yöntemler kartı"'nda temizleme yöntemi Temizlemeye başlamadan önce halının size detaylarıyla açıklanmaktadır. özellikleri hakkında bilgi alın. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI da- Makinenin ve temizlik ürününün yanlış kul- nışmanınız ile bağlantı kurun. lanımından dolayı halıda hasar oluşabilir. Püskürtme ekstraksiyonu Dikkat: Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta-...
  • Seite 349 Geriye çalışma Merdivenlerde taşıma • Elektrik prizinin bulunduğu duvardan başlayın. Bilgi: • Makineyi geriye doğru çekin. Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki • Hattın sonundan yakl. 30cm önce fırça ve püskürtme fonk- kişiyle yapılmalıdır. siyonuna son verin. • Makineyi bir sonraki hattın başlangıç noktasına götürün. •...
  • Seite 350: Çalışma Sonu

    Çalışma sonu Atık tankının boşaltılması • Çalıştırma kolunu bırakın. • Makineyi uygun bir gider yerine sürün. • Makineyi kapatın (ana şalter). • Atık boşaltma hortumunu tutucudan dışarı alın. • Hortumun boynunu (1) bükün. • Silici başlığı ve silindirik fırçayı kaldır- •...
  • Seite 351 Fırçanın temizlenmesi Bilgi: Her temizleme çalışmasının sonunda fır- çayı temizleyin. • Fırçayı akan su altında temizleyin. Temiz su tankı filtresinin temizlenmesi Bilgi: Kapsülleme temizleme yöntemi ile yapılan her iş sonunda temiz su tankı filtresini te- mizleyin. Bilgi: Bilgi: Sprey başlıklarını yeniden takarken renk Makineyi aşağıdaki resimde belirtilen tara- kodlamasına dikkat edin.
  • Seite 352: Servis, Bakım Ve Koruma

    Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında) Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla- nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis Bilgi: bayisinin adresini bulabilirsiniz. Makine kapatılmış olmalı ve fiş ana elekt- rik prizinden çekilmelidir. Bilgi: Makineyi kaldırılmış silici başlık, silindirik fırça (park pozisyonu) ve açık tank kapağı...
  • Seite 353: Arızalar

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Ana şalteri açın Makine kapatıldı Fiş takılı değil • Fişi şebeke prizine bağlayın Makine işlevsiz açılmıyor Ana kordon bozuk • Ana kordonu değiştirin Motor dönmüyor • Servis bayisine başvurun Tahrik ünitesi şalteri kapatıldı •...
  • Seite 354: Aksesuar

    Aksesuar Ürün 7522314 Temiz su tankı için ek boşaltma hortumu 7522313 Standart fırça (siyah) 7522973 Kapsülleme fırçası (beyaz) 8505160 Aksesuar setinin bileşenleri: Sprühex hortumu, el valfli boru dirseği, uzatma borusu, hareketsiz başlık 25 cm 8505150 El başlığı 12 cm 8505170 Hortum 6 m 8503920 Hortumlu püskürtme marpucu...
  • Seite 355: Makinenin Boyutları

    Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir!
  • Seite 356: 安全技巧

    使用的原始指令翻译 常规应用 该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商 注意 ! 场,体育馆以及办公室等) 。 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应 明书与安全技巧。 用技术。 请妥善保管好该操作说明书并随身携带 该设备是专为室内使用而设计的。 以便查询。 注意: 该设备不得用于硬地板材质的深层清洁。 标示解释 小心: 小心: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 注意: 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 索赔权利。 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康...
  • Seite 357: 清洁产品

    注意: 小心: 使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 您所在地区的电压一致! 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 注意: 重新调试。 注意不要将电源线与选转性的工具缠在一 起 (刷子、 垫或类似用具) ,或是压伤、 小心: 强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 损坏电源线! 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! 注意: 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭 小心: 抽吸总成装置! 该设备不得倾斜放置。 注意: TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 小心: 身健康的损害。 在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 详见技术信息页...
  • Seite 358: 结构概述

    结构概述 11 12...
  • Seite 359: 调试前

    调试前 控制把手 吸嘴 安装毛刷辊子 毛刷支架锁栓三角把手 安装前检查下列事项: 毛刷盒盖与毛刷支架 • 毛刷不得超过红色 / 黄色标记线或超过毛刷长度 1.4 厘米。 滚筒刷 毛刷向心内六角 注意: 净水箱过滤器 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛 驻车位脚踏板 (吸嘴与上方滚筒刷) 刷。仅使用 TASKI 原厂刷地装置。 支承辊 不遵守规定事项可能会导致不理想的清洗 10 工作位脚踏板 (吸嘴与下方滚筒刷) 效果,甚至是损坏饰面薄膜。 11 净水箱备用排水软管 (手工工具可选) 12 插销连接 (备用排水软管与手工配件) 13 运输轮 14 清水箱排水软管 (蓝盖) 15 污水箱吸水软管...
  • Seite 360 淡水水箱注水 调整毛刷高度 注意: 注意: 可允许的最高水温为 60 °C/140 °F. 毛刷位置必须与地毯绒毛的厚度 (高度) 匹配。 由于底座接触板会立即吸收水箱中热水的 错误设置可导致地毯受损。 热量而使底座升温,对底座毫无益处,因 此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。 • 1= 短绒毛,深度毛刷位置 • 4= 长绒毛,高位毛刷位置 控制面板 max.60°C max.140°F 剂量 注意: 处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及 相应的 (安全防护)工作服! 水、毛刷与清洗剂产品 (封装) , (白色毛刷) 提示: 仅毛刷 (插入) 仅使用 Diversey (泰华施)推荐的化学产 水、毛刷与抽吸马达...
  • Seite 361: 启动工作

    清洗方法 启动工作 提示: 提示: 在 “ 操作方法卡片 ” 上详细介绍了清洗的 清洗前详细了解地毯特性。 方法。 错误使用设备和清洁剂产品可能会损伤地 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 毯。 得联系。 注意: 喷雾萃取 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 宜的工作服! 喷雾萃取 使用喷雾喷嘴的供水清洗纺织饰面,同时将污水抽吸走。纺 织饰面通常是平整的, (绒毛)深处不存在污渍;较长干燥 启动清洁工作 期。 • 向前踩下脚踏板至工作位。 间接法: 通过这种方式降低吸嘴与毛刷位置。 预先用清洁溶剂喷洒,然后静置让清洁剂生效;大约 2 分钟。 工序是用清水清洗并同时抽吸。 直接法: 工序是直接用清洗溶剂喷雾萃取。 • 连接插座上的设备插头。 提示: • 启动设备。 喷雾萃取清洗法必须使用黑色毛刷。...
  • Seite 362 向后驾驶 楼梯运输 • 从插座锁在的墙壁边缘开始。 提示: • 向后拉设备。 楼梯间运输设备推荐两人操作。 • 至导轨尾端约 30cm 处停止毛刷清洗与喷雾功能。 • 驾驶设备至下一条导轨的起始端。 • 关闭设备。 • 拔掉插座上的设备插头。 注意: 抬举设备有危险! 操作过失可导致人员或设备损伤。 注意: 净水箱以及污水箱必须在搬起前彻底清 空。 提示: 导轨间应当保持约 3cm 的重合,保证整个 清洗操作覆盖地毯各个部位。 功能交换 注意: 切换功能 I 与功能 II 时必须保证两个水箱 彻底清洗过。...
  • Seite 363: 工作尾声

    工作尾声 清空污水 • 松开控制杆。 • 操作设备使水排净。 • 切断设备 (主开关) 。 • 从支架上取下污水箱清空导管。 • 捏紧软管的颈部 (1) 。 • 向后踩下脚踏板可升高喷嘴与辊子毛 • 污水箱排水软管与排水孔相连。 刷。 • 小心取下水箱盖并清空污水箱。 使用降位工具驻车时可能导致 “ 喷嘴 与辊子毛刷 ” 损坏。 清空淡水水箱 • 操作设备使水排净。 • 从支架上取下淡水水箱清空导管。 • 拔掉插座上的设备插头。 • 使用湿抹布擦洗电源线,松弛的卷起 电源线至控制把手与电缆挂钩。 • 净水箱排水软管与排水孔相连。 •...
  • Seite 364 清洗毛刷 提示: 每次清洁工作后清洗毛刷。 • 在流水下清洗毛刷。 清洗净水箱过滤器 提示: 每次封装清洗法工作结束后清洗净水箱过 滤器。 提示: 提示: 在重装喷嘴时注意遵照颜色编码。 如下图所示小心使设备倾斜。 清洗设备 提示: 注意: 使用配套工具拆卸过滤器。 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子 元件严重损坏。 • 采用湿抹布擦拭设备。 清洗喷雾喷嘴 提示: 在适当距离前清洗喷嘴。 提示: 使用配套工具拆卸喷嘴。...
  • Seite 365: 售后服务、维护与保养

    设备的存放与停泊 (非运转情况) 提示: 必须切断设备电源,并拔掉插头。 提示: 存放设备保持抬高喷嘴、辊子毛刷 (驻车 位)与开口的水箱盖 (净水箱与污水 箱) 。通过这种方式使水箱干燥。 从而避免产生霉点与难闻的气味。 售后服务、维护与保养 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ◊◊◊◊ = 定期 经营活动 控制吸脚与清除污渍 ● 控制吸脚与清除污渍 ●...
  • Seite 366: 技术资料

    故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 启动主开关 设备电源切断 插头未插入 • 连接插座上的设备插头 设备损坏后请勿接通电源。 电源线损坏 • 更换电源线 发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴 毛刷驱动开关切断 • 毛刷驱动开关接通 发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴 辊子毛刷不旋转 无法操作控制杆 • 操作控制杆 辊子毛刷未正确插入 • 检查辊子毛刷,否则正确安装 吸嘴内存在污渍 • 清洗吸嘴 抽吸效果差 抽吸软管损坏 • 联络售后服务合作伙伴 清水箱过滤器 受污 •...
  • Seite 367 配件 编号 物品 7522314 净水箱备用排水软管 7522313 标准毛刷 (黑色) 7522973 封装毛刷 (白色) 8505160 配件套装包括: Sprühex 喷水软管、带手阀的曲管、延长管以及喷嘴 25cm 8505150 手喷管 12cm 8505170 软管 6m 8503920 喷雾枪,配备软管 7500780 喷雾装置 7.5L (便携式) 7512446 硬地板喷嘴套装 7502500 地毯绒毛毛刷 8502830 具有通用注水接口的软管 7514449 量杯 7522783 TASKI Nano Trolley 运输...
  • Seite 368: 设备尺寸

    设备尺寸 尺寸单位为厘米!...
  • Seite 369 AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...