Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

BB02005X
BB02008X
BB02012X
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCALDABAGNO NAUTICO
CON DOPPIO RISCALDAMENTO DI SERIE:
RISCALDAMENTO ELETTRICO E
RISCALDAMENTO INDIRETTO
MARINE WATER HEATER WITH DUAL
HEATING AS STANDARD: ELECTRICAL
HEATING AND INDIRECT HEATING
BARCO DE AGUA CALENTADOR
DOBLE STANDARD CALEFACCIÓN:
CALEFACCIÓN ELÉCTRICA Y DE
CALENTAMIENTO INDIRECTO
BATEAU CHAUFFE-EAU
DOUBLE STANDARD CHAUFFAGE:
CHAUFFAGE ELECTRIQUE ET CHAUFFAGE
INDIRECT
BOOTSBOILER
DOPPELZIMMER STANDARD HEIZUNG:
ELEKTROHEIZUNG UND INDIREKTE
BEHEIZUNG
BB020051X
BB020081X
BB020121X
210-0301 – edizione 2014-10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATI di Mariani BB02005X

  • Seite 1 BB02005X BB020051X BB02008X BB020081X BB02012X BB020121X SCALDABAGNO NAUTICO CON DOPPIO RISCALDAMENTO DI SERIE: RISCALDAMENTO ELETTRICO E MANUALE ISTRUZIONI RISCALDAMENTO INDIRETTO MARINE WATER HEATER WITH DUAL HEATING AS STANDARD: ELECTRICAL HEATING AND INDIRECT HEATING INSTRUCTION MANUAL BARCO DE AGUA CALENTADOR DOBLE STANDARD CALEFACCIÓN: CALEFACCIÓN ELÉCTRICA Y DE...
  • Seite 2 FIG_04-1 FIG_05-1 FIG_05-2 FIG_07-1 FIG_07-2 FIG_08-1 210-0301_figure.docx...
  • Seite 3: Precauzioni Generali

    Il produttore non è responsabile di eventuali danni o rotture dovute al gelo o perdite di acqua dalla pianta. • Per ottenere le migliori prestazioni dal riscaldamento dell'acqua e per scopi di garanzia, rispettare rigorosamente le istruzioni riportate qui sotto. 2. CARATTERISTICHE TECNICHE BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X...
  • Seite 4 ITALIANO IT – pag. 2/4 A. attraverso lo scambio di calore tra l'acqua di raffreddamento del motore e l'acqua immagazzinata nel serbatoio. Tale scambio termico è possibile grazie ad uno scambiatore di calore. L'acqua di raffreddamento del motore circola attraverso una serpentina posta al centro del serbatoio per diffondere uniformemente il calore. B.
  • Seite 5: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO IT – pag. 3/4 Collegare l'apparecchio secondo le seguenti indicazioni (FIG_8-1): 1. ingresso acqua fredda (1/2 ") 2. uscita acqua calda (1/2 ") 3. mandata acqua dal circuito di raffreddamento del motore (1/2 ") 4. ritorno acqua al circuito di raffreddamento del motore (1/2”) Pressione minima di ingresso dell'acqua: 70 kpa.
  • Seite 6: Garanzia

    ITALIANO IT – pag. 4/4 12. GARANZIA Le condizioni di garanzia sono valide a condizione che le istruzioni di installazione contenute in questo opuscolo siano rispettate. La garanzia decorre dalla data di produzione stampata sull'etichetta dati dell'apparecchio ed ha una durata di 36 mesi.
  • Seite 7: Technical Features

    The manufacturer is not responsible for any damage or breakage due to frost or to water leakage from the plant. • To get the best performance from the water heater and for warranty purposes, comply strictly with the instructions given here below. 2. TECHNICAL FEATURES BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X...
  • Seite 8: Installation Instructions

    UK – pag. 2/4 A. By the heat exchange between the engine cooling water and the water stored inside the tank. This heat exchange is possible thanks to a heat exchanger. The engine cooling water circulates through a coil placed at the centre of the tank in order to spread heat uniformly.
  • Seite 9: Electrical Connections

    UK – pag. 3/4 Minimum water inlet pressure: 0,7 bar. We advise that hot water pipes are insulated to avoid useless waste of energy. Fitting the pressure relief and non-return valve: a pressure relief and non-return valve is supplied with the heater, which must be fitted to the cold water inlet while installing the heater (S - FIG_8-1).
  • Seite 10 UK – pag. 4/4 13. ACCESSORIES AVAILABLE ON DEMAND ABMIX (FIG_13-1) : It allows to set a constant hot water temperature (between 21°C and 70 °C) ABRGOM (FIG_13-2) : It allows to carry out water connections by means of rubber hoses, instead of threaded connections. 14.
  • Seite 11: Precauciones Generales

    • Para obtener el mejor rendimiento de sus propósitos de calentadores de agua y de garantía, se adhieren estrictamente a las instrucciones de abajo. 2. ESPECIFICACIONES BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X suministro eléctrico...
  • Seite 12: Instrucciones De Instalación

    ESPAÑOL ES - p. 2/4 5. DESCRIPCIÓN DE CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN El propósito de esta unidad es para calentar el agua caliente en dos formas diferentes (véase la Fig. FIG_5-1.) A. mediante el intercambio de calor entre el agua de refrigeración del motor y el agua almacenada en el tanque. Este intercambio de calor es posible gracias a un intercambiador de calor.
  • Seite 13: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL ES - p. 3/4  conductividad entre 400 y 1500mS / cm Conectar la unidad de acuerdo a la siguiente (FIG_8-1): 1. entrada de agua fría (1/2 ") 2. salida de agua caliente (1/2 ") 3. descarga de agua del circuito de refrigeración del motor (1/2 ") 4.
  • Seite 14: Piezas Principales

    ESPAÑOL ES - p. 4/4 12. GARANTÍA Los términos de la garantía son válidos siempre que se cumplan las instrucciones de instalación contenidas en este manual. La garantía comienza a partir de la fecha de fabricación impresa en la etiqueta de datos de la unidad y tiene una duración de 36 meses.
  • Seite 15: Précautions Générales

    Le fabricant n'est pas responsable de tout dommage ou bris causés par le gel ou des fuites d'eau provenant de l'usine. • Pour obtenir les meilleures performances de votre chauffe-eau et d'assurance fins, respecter rigoureusement les instructions ci-dessous. 2. CARACTÉRISTIQUES BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X alimentation électrique...
  • Seite 16: Instructions D'installation

    FRANÇAIS FR - p. 2/4 5. CONSTRUCTION DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT Le but de cet appareil est de chauffer l'eau chaude de deux manières différentes (voir Fig FIG_5-1.) A. grâce à l'échange de chaleur entre l'eau de refroidissement du moteur et de l'eau stockée dans le réservoir. Cet échange de chaleur est possible grâce à...
  • Seite 17: Raccordement Électrique

    FRANÇAIS FR - p. 3/4 Branchez l'appareil selon le schéma suivant (FIG_8-1): 1. entrée d'eau froide (1/2 ") 2. sortie d'eau chaude (1/2 ") 3. décharger l'eau du circuit de refroidissement du moteur (1/2 ") 4. renvoyer l'eau vers le circuit de refroidissement du moteur (1/2 ") Pression d'entrée minimum: 70 kPa.
  • Seite 18: Garantie

    FRANÇAIS FR - p. 4/4 12. GARANTIE Les conditions de garantie sont valables à condition que les instructions d'installation contenues dans ce manuel sont respectées. La garantie commence à partir de la date de fabrication indiquée sur l'étiquette de données de l'appareil et a une durée de 36 mois.
  • Seite 19: Allgemeine Vorsicht

    Der Erzeuger ist nicht verantwortlich von eventuell Schäden oder nötig Brüche in der Frost oder Wasser Verluste von der Pflanze. • Um die besseren Leistungen zu erhalten von der Heizung vom Wasser und für Ziele von Garantie, respektieren streng die Unterrichte wieder zieht hier unter. 2. TECHNISCHE MERKMALE BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X Ernährung...
  • Seite 20: Installation Unterrichte

    DEUTSCH DE – pag. 2/4 5. BAU BESCHREIBUNG UND FUNKTIONIEREN Das Ziel von diesem Apparat ist von erwärmen das Gesundheitse Warmwasser in zwei Weise einige ( siehst FIG_5-1 fig.): A. durch den Austausch von Wärme das Kühlwasser vom Motor und der gelagert Wasser im Behälter. Such Wärme Austausch ist mögliche Anmut in einem scambiatoren von Wärme.
  • Seite 21: Elektrische Verbindungen

    DEUTSCH DE – pag. 3/4 inbegriffene Härte zwischen 15 und 50 ° F ( in Besondere, wo der Wasser hat erlitten ein addolcimento oder  Entsalzung Behandlung ) inbegriffene Chloriden zwischen 25 und 100 mg/l  PH inbegriffen zwischen 6,5 und 9,5 ...
  • Seite 22: Chefs Wieder Wechseln

    DEUTSCH DE – pag. 4/4 ACHTUNG: verbinden die Ernährung im elektrischen Widerstand nur als der Behälter ist voll Wasser. Der riscaldante Element ist nicht geeignet für ein Funktionieren Trocken. 11. INSTANDHALTUNG vom Apparat Ums Funktionieren zu zurückgeben von der sicher Apparat und von erweitern sein Arbeits Leben, eine periodische Kontrolle seitens eines Dienstes von Hilfe ist geraten wenigstens einmal im Jahr.
  • Seite 23 FIG_09-1 FIG_13-1 FIG_13-2 FIG_14-1 210-0301_figure.docx...
  • Seite 24 Verantwortung, dass das apparecchi codice appliances named de l'équipement Ausstattungscode BB02005X - BB020051X - BB02008X - BB020081X - BB02012X - BB020121X sono conformi alle Direttive are in conformity with cumplir con las directivas se conformer aux directives entsprechen den...

Diese Anleitung auch für:

Bb02008xBb02012xBb020051xBb020081xBb020121x

Inhaltsverzeichnis