Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
ELECTRIC SCOOTER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IMAGINARIUM ItsImagical 84051

  • Seite 1 ELECTRIC SCOOTER...
  • Seite 2: Consejos De Seguridad

    (ES) 1.Fijo 2.Plegable 1.CONSEJOS DE SEGURIDAD I ADVERTENCIA: Montar un patinete eléctrico puede ser peligroso. Las condiciones pueden provocar fallos en los componentes, los cuales no se considerarán defectos del fabricante. Este patinete está pensado para moverse, por lo que es posible perder el control, caer o vivir situaciones peligrosas que ningún grado de cuidado y diligencia en la fabricación pueden eliminar.
  • Seite 3 A.Acelerador B.Maneta de freno C.Botón Reset D.Puerto de carga E.Interruptor de encendido y apagado F.Cargador (incluido) Herramientas Llaves fijas de 10 mm/8 mm (incluidas). 2 Llaves combinadas de 13 mm (no incluidas). Llave allen de 4 mm (no incluida). Llave allen de 5 mm (no incluida). Segunda llave allen de 5 mm (no incluida).
  • Seite 4: Cargar La Batería

    GUÍA DE MONTAJE CARGAR LA BATERÍA ADVERTENCIA: La batería debe estar totalmente cargada antes de su uso. •Tiempo de carga inicial de la batería: 14 horas •Todas las recargas posteriores: hasta 10 horas •Aunque no utilice el patinete habitualmente, debe cargar las baterías una vez al mes para maximizar su rendimiento. Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentra en posición de apagado antes de conectarlo.
  • Seite 5 ni fricción. Acelerador El patinete avanzará al girar el acelerador. Antes de acelerar, compruebe que se encuentra en una zona abierta y segura para montar, que puede mantener el equilibrio en el patinete y que tiene ambas manos sobre los mandos. Ruedas Inspeccione las ruedas por si estuvieran muy desgastadas y sustitúyalas si es necesario.
  • Seite 6 4.Anote la posición de toda la tornillería de la rueda trasera para volver a colocar correctamente todos los componentes. En caso de duda, consulte a un profesional cualificado. 5.Para sustituir la correa, extraiga los pernos del motor con una llave allen de 5 mm. Deslice el motor para sacarlo del cuadro, de forma que quede espacio para retirar/sustituir la correa.
  • Seite 7: Safety Tips

    4.Compruebe que la rueda esté alineada con el cuadro y apriete las dos tuercas del eje con una llave combinada de 13 mm. Apriete el perno del freno con el destornillador Philips y la llave fija de 8 mm. 5.Vuelva a montar las cubiertas de la correa con la llave allen de 4 mm. No las apriete demasiado. ADVERTENCIA: Si no se siente cómodo realizando las acciones anteriore, consulte a un profesional.
  • Seite 8: Getting Started

    3.THE RECHARGER The recharger poses electrical risks, and should be regularly examined. No modifications should be made to the charger or any other electrical components. If in doubt please contact a professional electrician. •Do not use any recharger other than those supplied by the manufacturer or authorised distributor of the product. Always use caution when recharging.
  • Seite 9: Maintenance

    ASSEMBLY GUIDE/ FOLDABLE 1.Put the handlebar in the vertical position. 2. Place the carriage bolt in an upright position and tighten securely. 3. Make sure the cable is held by the guide. HOW TO ASSEMBLE CHARGE THE BATTERY WARNING: The battery must be fully charged before use. •Initial battery charge time: 14 hours •All later recharges: up to 10 hours •If the scooter is not used regularly, recharge the batteries once a month to maximise their performance.
  • Seite 10 WARNING Before using the scooter, always check: Safety gear Always use safety gear consisting of: •An approved helmet. (Local laws may oblige you to wear a helmet.) •Knee pads and elbow pads. •Appropriate clothing. •Gloves. •Appropriate shoes. Brakes Check the brakes regularly. Pulling the brake lever should make the brakes slow down or stop the scooter. If braking and accelerating at the same time, the cut-off switch should stop the engine.
  • Seite 11 1.With the 4mm Allen key, remove the 4 bolts from the rear axle cover on both sides of the scooter. 2.Loosen the brake cable bolt with the 10mm spanner. 3.Remove the arm bolt with the Phillips screwdriver and 8mm spanner. Using two 13mm wrenches, loosen the axle nuts and washers and slide the belt off the rear wheel hub.
  • Seite 12: Conseils De Sécurité

    4.Check the wheel is in line with the frame and tighten the two axle nuts with a 13mm wrench. Tighten the brake bolt with the Philips screwdriver and the 8mm spanner. 5.Put the belt covers back with the 4mm Allen key. Do not over-tighten them. WARNING: If you do not feel confident following the above instructions, consult a qualified professional.The belt must be correctly tensed.If it is too tight or too loose, it may be damaged by use.
  • Seite 13: Premières Étapes

    •Vérifier que les freins fonctionnent correctement. • Toutes les pièces doivent être correctement vissées et fonctionner conformément aux spécifications du fabricant. •La maintenance et la réparation des pièces doivent être effectuées à l›aide de pièces de rechange homologuées par le fabricant. Elles seront réalisées par un distributeur officiel ou toute autre personne qualifiée.
  • Seite 14: Charger La Batterie

    GUIDE DE MONTAGE / SYSTÈME DE PLIAGE 1.Placer le guidon en position verticale. 2. Placer le boulon à tête ronde et le visser fermement. 3. Vérifier que le câble est correctement fixé au tube. GUIDE DE MONTAGE CHARGER LA BATTERIE Attention : La batterie doit être totalement chargée avant d›utiliser la trottinette.
  • Seite 15: Précautions D›Emploi

    Batterie Lorsque la trottinette n›est pas utilisée, vérifier que l›interrupteur de mise en marche est éteint. Éviter d›exposer la batterie à des températures extrêmes. PRÉCAUTIONS D›EMPLOI Avant d›utiliser la trottinette, procéder aux vérifications suivantes : Équipement de protection Toujours utiliser un équipement de protection composé de : •Casque homologué.
  • Seite 16 1.Retirer les 4 boulons situés des deux côtés du boîtier de l›axe arrière à l›aide de la clé allen de 4 mm. 2.Dévisser le boulon du câble de frein à l›aide de la clé plate de 10 mm. 3.Retirer le boulon du bras à l›aide du tournevis Philips et de la clé plate de 8 mm. À l›aide des deux clés mixtes de 13 mm, dévisser les vis et les rondelles de l›axe et retirer la courroie de la roue arrière.
  • Seite 17 4.Vérifier que la roue est correctement alignée sur le cadre et visser les deux vis de l›axe à l›aide de la clé mixte de 13 mm. Visser le boulon du frein à l›aide du tournevis Philips et de la clé plate de 8 mm. 5.Replacer le boîtier de la courroie à...
  • Seite 18: Das Ladegerät

    HERHEITSHINWEISE II •Das Ladegerät muss von einer erwachsenen Person bedient werden. •Das Produkt darf jeweils nur von einer Person genutzt werden. • Den Kontakt mit Wasser vermeiden! •Sich von allen Komponenten, die sich bewegen oder erwärmen können, fernhalten! •Nicht während der Nutzung eines Handys oder von Kopfhörern verwenden! •Nur auf ebenen und trockenen Flächen wie gepflastertes Gelände ohne Fremdkörper wie Sand, Blätter, Steine oder Kies verwenden! Wasser, Schlamm, Eis, Schlaglöcher sowie unebene, glatte oder unregelmäßige Flächen könnten die Haftung unterbrechen und zu einem möglichen Kontrollverlust beitragen.
  • Seite 19 AUFBAU- /FALTANLEITUNG 1.Das Lenkerrohr in die senkrechte Position bringen. 2. Den Rundkopfriegel senkrecht stellen und kräftig anziehen. 3. Sicherstellen, dass das Kabel in die Führung geklemmt ist. AUFBAUANLEITUNG DEN AKKU LADEN Achtung: Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch vollständig aufgeladen sein. •Dauer des erstmaligen Aufladens des Akkus: 14 Stunden •Alle späteren Ladevorgänge: bis zu 10 Stunden •Auch wenn Sie den Roller normalerweise nicht nutzen, muss der Akku einmal pro Monat geladen werden, um seine Leistung zu optimieren.
  • Seite 20: Wartung

    WARTUNG Bremsen Die Bremsen regelmäßig überprüfen! Bei Betätigung des Bremsgriffs müssen die Bremsen den Roller anhalten bzw. seine Geschwindigkeit verringern. Wird gleichzeitig gebremst und beschleunigt, sollte der Abschalter den Motor stoppen. Werden die Bremsen nicht benutzt, dürfen sie nicht schleifen oder Reibung erzeugen. Rahmen, Gabel und Lenker Überprüfen, ob der Roller irgendeine Beschädigung aufweist.
  • Seite 21 WARNUNG: Die Bremse könnte einen Kontrollverlust verursachen, wenn sie nicht richtig eingestellt ist. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn sich Probleme mit der Bremse ergeben. Machen Sie sich mit dem Bremsvorgang vertraut, ehe Sie das Produkt auf öffentlichem Gelände verwenden, auf dem die Benutzung gestattet ist.
  • Seite 22 REPARATUREN Justierung des Riemens Erforderliches Werkzeug: Innensechskantschlüssel zu 4 mm, zwei Schraubenschlüssel zu 13 mm, Schraubenschlüssel zu 10 mm, Kreuzschlitzschraubenzieher 1.Mit dem Innensechskantschlüssel zu 4 mm die vier Schrauben der Abdeckungen auf beiden Seiten des Rollers abnehmen. 2.Mit dem Kreuzschlitzschraubenzieher und dem Schraubenschlüssel zu 8 mm die Schraube der Bremse lösen. Mit zwei Schraubenschlüsseln zu 13 mm die Muttern der Hinterachse lösen.
  • Seite 23: Consigli Di Sicurezza

    omologato quando si realizzano attività pericolose. SORVEGLIANZA: CARICO MASSIMO (50 kg). Il peso esatto non soddisfa i requisiti in termini di peso dell›utilizzatore; si prega di non utilizzare questo prodotto se il peso dell›utilizzatore è molto superiore o molto inferiore a ciò che si ritiene opportuno. Questo manuale contiene informazioni importanti.
  • Seite 24: Caricare La Batteria

    5.GUIDA AL MONTAGGIO Montaggio del tubo di sterzo del manubrio Attrezzi necessari: Chiave a brugola da 5 mm, chiave fissa da 10 mm 1.Premere il pulsante dietro la forcella e inserire il tubo di sterzo del manubrio sulla stessa. Il pulsante deve essere allineato con l›orifizio di posizione del tubo di sterzo del manubrio per bloccare il tubo.
  • Seite 25: Manutenzione

    AVVERTENZA Il caricabatteria deve essere maneggiato da un adulto Caricare il prodotto solo con il caricabatterie fornito con il modello: - INPUT: 100V-240V ~ 50/60Hz 0.4A - OUTPUT: 24V - - - 0.6A Prima di utilizzare questo prodotto, deve essere caricato completamente per almeno quattordici ore. Se non si seguono queste indicazioni il prodotto potrebbe risultare danneggiato e la garanzia potrebbe non essere più...
  • Seite 26 Allentare Serrare AVVERTENZA: Il freno potrebbe causare una perdita di controllo se non è adeguatamente installato. Si prega di rivolgersi ad un professionista qualificato, in caso di problemi con i freni. Abituarsi a frenare prima di usare i freni in un›area pubblica in cui si possa usare il prodotto.
  • Seite 27 8.Serrare il perno del braccio con il cacciavite Philips e la chiave fissa da 8 mm. 9.Serrare la vite del cavo del freno con la chiave fissa da 10 mm. Consultare le istruzioni a pagina 7 per una corretta regolazione. 10.
  • Seite 28: Conselhos De Segurança

    (PT) 1.Fixo 2.Dobrável 1.CONSELHOS DE SEGURANÇA I Atenção: Montar um patinete elétrico pode ser perigoso. As condições podem provocar falhas nos componentes, que não se considerarão como defeitos de fábrica. Este patinete foi concebido para se deslocar, pelo que é possível perder o controlo, cair ou experimentar situações perigosas que nenhum grau de cuidado e diligência no fabrico poderiam evitar.
  • Seite 29 A.Acelerador B.Manete do travão C.Botão de Reset D.Conexão de carga E.Interruptor de ligar e desligar F.Carregador (incluído) Ferramentas Chaves fixas de 10 / 8 mm (incluídas). 2 Chaves combinadas de 13 mm (não incluídas). Chave Allen de 4 mm (não incluída). Chave Allen de 5 mm (não incluída).
  • Seite 30: Carregar A Bateria

    GUIA DE MONTAGEM CARREGAR A BATERIA Atenção: A bateria deve estar totalmente carregada antes de utilizar o patinete. •Tempo de carga inicial da bateria: 14 horas •Tempo requerido para as recargas posteriores: até 10 horas •Ainda que não utilize o patinete habitualmente, deve carregar as baterias uma vez ao mês para maximizar o seu rendimento. Assegure-se de que o interruptor de ligar/desligar se encontra na posição de desligado antes de conectar o carregador.
  • Seite 31 de forma simultânea, o interruptor de corte deverá parar o motor. Quando não se utilizarem, os travões não deverão gerar qualquer atrito ou fricção. Acelerador O patinete avançará ao girar o acelerador. Antes de acelerar, comprove que se encontra numa zona aberta e segura para montar no patinete, que pode manter o equilíbrio em cima deste, e coloque ambas as mãos sobre os comandos.
  • Seite 32 4.Anote a posição de todos os parafusos da roda traseira, para voltar a colocar corretamente todos os componentes. Em caso de dúvida, consulte um profissional qualificado. 5.Para substituir a correia, extraia os pernos do motor com uma chave Allen de 5 mm. Deslize o motor para o retirar do quadro, de forma a deixar espaço para retirar/substituir a correia.
  • Seite 33 4.Comprove que a roda esteja alinhada com o quadro, e aperte as duas porcas do eixo com uma chave combinada de 13 mm. Aperte o perno do travão com a chave de fenda Philips e com a chave fixa de 8 mm. 5.Volte a montar as coberturas da correia com a chave Allen de 4 mm, sem as apertar demasiado.
  • Seite 34 •Asiguraţi-vă că frânele funcţionează corect. • Toate componentele trebuie să fie fixate ferm şi trebuie să funcţioneze în conformitate cu specificaţiile producătorului. •Componentele trebuie întreţinute şi reparate cu piese de schimb omologate de către producător şi montarea trebuie efectuată de către un distribuitor autorizat sau de către orice altă...
  • Seite 35 GHID PENTRU MONTARE / TROTINETĂ PLIABILĂ 1.Puneţi ghidonul în poziţie verticală. 2. Aşezaţi şurubul cu cap rotund în poziţie verticală şi strângeţi ferm. 3. Asiguraţi-vă că rămâne cablul fixat de ghidaj. GHID PENTRU MONTARE ÎNCĂRCAREA BATERIEI AVERTIZARE: Bateria trebuie încărcată complet înainte de utilizare. •Timpul iniţial pentru încărcarea bateriei: 14 ore •Toate încărcările ulterioare: până...
  • Seite 36: Măsuri De Precauţie

    MĂSURI DE PRECAUŢIE Înainte de a utiliza trotineta, verificaţi întotdeauna următoarele: Echipament de protecţie Utilizaţi întotdeauna un echipament de protecţie compus din: •Cască omologată. (Legislaţia locală poate obliga la utilizarea căştii.) •Cotiere şi genunchiere. •Vestimentaţie adecvată. •Mănuşi. •Încălţăminte adecvată. Frâne Verificaţi periodic frânele.
  • Seite 37 1.Cu o cheie imbus de 4 mm, scoateţi cele 4 şuruburi ale protecţiilor de la roata din spate de pe ambele laturi ale trotinetei. 2.Slăbiţi şurubul cablului de frână cu cheia fixă de 10 mm. 3.Scoateţi şurubul braţului cu şurubelniţa cu cap cruce şi cheia fixă de 8 mm. Cu două chei combinate de 13 mm, slăbiţi piuliţele şi şaibele butucului şi scoateţi cureaua de pe fulia butucului roţii din spate.
  • Seite 38: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    4.Verificaţi ca roata să fie aliniată faţă de cadru şi strângeţi cele două piuliţe ale butucului cu o cheie combinată de 13 mm. Strângeţi şurubul frânei cu şurubelniţa cu cap cruce şi cu cheia fixă de 8 mm. 5.Montaţi la loc protecţiile curelei cu cheia imbus de 4 mm. Nu le strângeţi prea tare. AVERTIZARE: Dacă...
  • Seite 39 •Nie używać na powierzchniach mogących ulec uszkodzeniu. Przed przystąpieniem do użytkowania hulajnogi należy przeprowadzić następujące czynności kontrolne: •Upewnić się, że hamulce działają w prawidłowy sposób. • Wszystkie elementy muszą być solidnie zamocowane i działać zgodnie ze specyfikacjami producenta. •Czynności konserwacyjne oraz naprawy części składowych należy wykonywać przy użyciu zatwierdzonych przez producenta części zamiennych, zaś...
  • Seite 40: Ładowanie Akumulatora

    INSTRUKCJE MONTAŻU / WERSJA SKŁADANA 1.Ustaw kierownicę w położeniu pionowym. 2. Umieść sworzeń z łbem płaskim w pionowej pozycji i mocno dokręć. 3. Upewnij się, że linka jest przymocowana do prowadnicy. INSTRUKCJE MONTAŻU ŁADOWANIE AKUMULATORA OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu akumulator musi zostać całkowicie naładowany. •Początkowy czas ładowania akumulatora: 14 godzin •Wszystkie kolejne ładowania: do 10 godzin •Nawet jeśli nie będziesz często używać...
  • Seite 41 Akumulator Kiedy nie będziesz korzystać z hulajnogi upewnij się, że włącznik znajduje się w położeniu «wyłączony». Ekstremalne temperatury doprowadzą do nieodwracalnego uszkodzenia akumulatora UWAGA Przed użyciem hulajnogi sprawdź zawsze następujące aspekty: Sprzęt ochronny Stosuj zawsze sprzęt ochronny złożony z: •Atestowanego kasku. (Lokalne przepisy mogą wymagać noszenia kasku.) •Nałokietników i nakolanników.
  • Seite 42 1.Posługując się kluczem imbusowym 4 mm wyjmij wszystkie 4 sworznie z osłony tylnej osi po obu stronach hulajnogi. 2.Odkręć sworzeń linki hamulca za pomocą klucza płaskiego 10 mm. 3.Wyjmij sworzeń ramienia za pomocą wkrętaka marki Philips i klucza płaskiego 8 mm. Posługując się dwoma kluczami płasko-oczkowymi 13 mm odkręć...
  • Seite 43 4.Sprawdź, czy kółko jest odpowiednio wyosiowane z ramą i dokręć obie nakrętki osi kluczem płasko-oczkowym 13 mm. Dokręć sworzeń hamulca za pomocą wkrętaka marki Philips i klucza płaskiego 8 mm. 5.Zamontuj ponownie osłony paska, posługując się w tym celu kluczem imbusowym 4 mm. Nie dokręcaj ich zbytnio. UWAGA: Jeśli nie czujesz się...
  • Seite 44 2.GÜVENLİK ÖNERİLERİ II •Şarj cihazı bir yetişkin tarafından kullanılmalıdır. •Ürün aynı anda sadece tek bir kullanıcı tarafından kullanılmalıdır. • Ürünün suyla temas etmesinden kaçının. •Hareketli ve ısınabilecek parçalardan uzak durun. •Ürün kullanılırken cep telefonuyla konuşulmamalı ya da kulaklık takılmamalıdır. •Ürünü sadece kum, yaprak, taş ya da çakıl bulunmayan asfalt, beton ya da düzeltilmiş kuru ve düz zeminlerde kullanın. Su, çamur, buz ya da çukurlu, engebeli, seviye farkları...
  • Seite 45 MONTAJ KILAVUZU / KATLANIR 1.Gidonu dikey pozisyonda yerleştirin. 2. Yuvarlak kafalı saplamayı dikey şekilde yerleştirin ve iyice sıkın. 3. Kablonun kılavuz içerisinde serbest kaldığından emin olun. MONTAJ KILAVUZU BATARYANIN ŞARJ EDİLMESİ UYARI: Kullanılmadan önce batarya tam olarak şarj edilmelidir. •Batarya ilk şarj süresi: 14 saat •Sonraki tüm şarjlar için süre: 10 saate kadar •Trotineti sürekli kullanmasanız dahi, yüksek verim almak için batarya ayda en az bir kez şarj edilmelidir.
  • Seite 46 BAKIM Frenler Frenleri düzenli aralıklarla kontrol edin. Fren koluna basıldığında frenler trotineti durdurmalı / hızını azaltmalıdır. Aynı anda fren yapılırken gaza basıldığında kesme anahtarı motoru durdurmalıdır. Kullanılmadıkları zaman frenler herhangi bir yere sürtünmemelidir. Kadro, çatal ve gidon Trotinette herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Kadroların bozulması çok nadir görülen bir durumdur. Bozulma hatalı kullanımdan kaynaklandığı...
  • Seite 47 UYARI: Frenler iyi ayarlanmamışsa kullanım sırasında kontrol kaybına neden olabilir. Frenle ilgili sorun yaşarsanız vasıflı bir teknisyene başvurun. Trotineti izin verilen kamusal alanlarda kullanmadan önce trotinetin fren işleyiş mekanizmasını iyice öğrenin. ONARIM Kayışın ve arka tekerleğin değiştirilmesi Gerekli malzemeler: 4 mm alyan anahtarı, 5 mm alyan anahtarı, 13 mm ikili kombine anahtar, 10 mm sabit anahtar, yıldız tornavida 1.4 mm alyan anahtarıyla trotinetin iki yanındaki arka aks kapağındaki 4 saplamayı...
  • Seite 48 ONARIM Kayış ayarı Gerekli malzemeler: 4 mm alyan anahtar, 13 mm ikili kombine anahtar, 10 mm sabit anahtar, yıldız tornavida. 1.4 mm alyan anahtarını kullanarak trotinetin iki yanındaki kapakların 4 saplamasını çıkarın. 2.Yıldız tornavida ve 8 mm sabit anahtar aracılığıyla fren saplamasını çıkarın. İkili 13 mm kombine anahtarla arka aks somunlarını gevşetin. 3.Kayışın gerginliğini artırmak veya azaltmak için rondelaları...
  • Seite 49: Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ:Σας προτείνουμε να χρησιμοποιείτε ενδυμασία ανάλογη με τις περιβαλλοντικές συνθήκες και συνιστούμε ιδιαίτερα τη χρήση ενός εγκεκριμένου κράνους προστασίας κατά την πραγματοποίηση επικίνδυνων δραστηριοτήτων. ΕΠΙΒΛΕΨΗ:ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ (50 kg).Το ακριβές βάρος δεν πληροί τις απαιτήσεις χρήσης όσον αφορά το βάρος του χρήστη,μην χρησιμοποιείτε αυτό...
  • Seite 50 5.ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Συναρμολόγηση του σωλήνα κατεύθυνσης του τιμονιού Απαραίτητα εργαλεία: Κλειδί Allen 5 mm, γερμανικό κλειδί 10 mm 1.Πατήστε το κουμπί που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του πιρουνιού και εισάγετε τον σωλήνα κατεύθυνσης του τιμονιού στο πιρούνι.Το κουμπί πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με την τρύπα στη θέση του σωλήνα κατεύθυνσης του τιμονιού για να μπλοκάρει τον σωλήνα. 2.Σφίξτε...
  • Seite 51 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τον φορτιστή πρέπει να τον χειρίζεται κάποιος ενήλικας. Φορτίστε το προϊόν μόνο με τον παρεχόμενο φορτιστή του μοντέλου: - ΕΙΣΟΔΟΣ:100V-240V ~ 50/60Hz 0.4A - ΕΞΟΔΟΣ:24V - - - 0.6A Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν για πρώτη φορά, φορτίστε την μπαταρία του για τουλάχιστον δεκατέσσερις ώρες. Η μη συμμόρφωση με αυτές...
  • Seite 52 Χαλαρώνω Σφίγγω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το φρένο μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου αν δεν το έχετε ρυθμίσει σωστά.Συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία αν έχετε προβλήματα με το φρένο.Εξοικειωθείτε με τη λειτουργία του φρένου προτού χρησιμοποιήσετε τα φρένα σε δημόσιους χώρους όπου επιτρέπεται η χρήση του. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ...
  • Seite 53 8.Σφίξτε τη βίδα του βραχίονα με το κατσαβίδι Philips και το γερμανικό κλειδί 8 mm. 9.Σφίξτε το παξιμάδι του καλωδίου του φρένου με το γερμανικό κλειδί 10 mm. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες στη σελίδα 7 για τη σωστή ρύθμιση. 10. Συναρμολογήστε ξανά τα περιβλήματα του ιμάντα με το κλειδί Αllen 4 mm. Μην τα σφίγγετε παρά πολύ. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ...
  • Seite 54: Зарядное Устройство

    (RU) 1.Фиксированный 2.Складной 1.СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ I ВНИМАНИЕ! Некорректная сборка электрического самоката может стать причиной опасности. Условия сборки могут привести к сбоям в работе компонентов, и это не будет считаться дефектом, допущенным при изготовлении. Самокат предназначен для перемещения на нем, следовательно, пользователь может потерять управление, упасть или оказаться в других потенциально опасных ситуациях, которые...
  • Seite 55: С Чего Начать

    4.С ЧЕГО НАЧАТЬ ОСТОРОЖНО! Удалите всю упаковку и элементы коробки. Перед сборкой убедитесь в том, что выключатель находится в положении «Выключено». • Сборка занимает до 30 минут. • Первая зарядка аккумулятора занимает 14 часов (см. более подробную информацию в соответствующем разделе). A.Акселератор...
  • Seite 56: Зарядка Аккумулятора

    РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА ВНИМАНИЕ: Аккумулятор должен быть полностью заряжен перед использованием. •Продолжительность первоначальной зарядки аккумулятора: 14 часов •Продолжительность последующих зарядок: до 10 часов •Даже если самокат обычно не используется, следует заряжать аккумулятор один раз в месяц для оптимизации его функционирования. Перед...
  • Seite 57 Акселератор При повороте акселератора самокат движется вперед. Перед ускорением убедитесь в том, что вы находитесь в безопасной для катания открытой зоне, можете поддерживать равновесие на самокате и держите обе руки на руле. Колеса Проверяйте колеса на предмет чрезмерного износа и заменяйте их при необходимости. Рама, вилка...
  • Seite 58 4.Запишите положение всех крепежных изделий заднего колеса, чтобы впоследствии правильно установить их на место. Если у вас возникли вопросы, обратитесь к квалифицированному специалисту. 5.Для замены ремня извлеките болты двигателя с помощью торцевого ключа на 5 мм. Снимите двигатель с рамы, чтобы у вас было достаточно...
  • Seite 59 4.Убедитесь в том, что колесо выровнено по отношению к раме, и затяните обе гайки оси с помощью комбинированного ключа на 13 мм. Затяните болт тормоза с помощью отвертки Philips и нераздвижного ключа на 8 мм. 5.Вновь установите крышки ремня с помощью торцевого ключа на 4 мм. Не затягивайте слишком сильно. ОСТОРОЖНО! Если...
  • Seite 60 •不要超过建议的充电时间。 不遵守上列警告,会增加触电、受伤和死亡的危险。 4.入门指南 警告: 从展示盒内移除所有包装及物品。 组装踏板车之前确保电源开关位于关闭位置。 • 组装最多 30 分钟。 • 初次充电允许最多 14 小时(更多信息参见相应章节)。 A.加速器 B.刹车杆 C.重置按钮 D.充电端口 E.打开和关闭开关 F.充电器(随附) 工具 10 毫米 / 8 毫米扳手(随附) 2 把13 毫米扳手(不随附) 4 毫米内六角扳手(不随附) 5 毫米内六角扳手(不随附) 第二把 5 毫米内六角扳手(不随附) 十字螺丝刀(不随附) 5. 组装指南 把手转向管组装 所需工具:...
  • Seite 61 组装指南 给电池充电 警告: 电池在使用之前必须充满电。 •电池初次充电时间: 14 小时 •之后的所有再充电时间: 最多 10 小时 •为了确保电池的最佳性能,即使不经常使用踏板车,也需要每月充电一次。 连接之前,确保电源开关位于关闭位置。 将充电器插入电池盒 右侧的插口。 将充电器插入电源插座。 充电器壳体上的指示灯亮起。 红色 LED 指示灯表示正在充电,绿色 LED 指示灯表示充电完毕。 警告 充电器必须由成人操作。 仅可使用随本型号附带的充电器充电: - 输入:100 伏 - 240 伏 ~ 50/60 赫兹 0.4 安 - 输出:24 伏 - 0.6 安 对电池初次充电至少...
  • Seite 62 车架、叉形件和组件 骑行之前务必仔细检查踏板车。 检查是否受损及组件是否松动。 不要骑行损坏的产品。 电池 踏板车不使用时电源开关应当处于关闭位置。 警告: 只有在准备好这样做并且完成了所有相应的检查后,才可以骑踏板车。 不遵守这些说明,可能会损坏踏板车,使保修失效。本产品不适合在道路上使用。 维修 刹车调整 所需工具: 10 毫米扳手 松开 拧紧 1.要调整刹车缆绳,逆时针(拧紧)或顺时针(松开)调节刹车杆张紧装置。 只是进行细小调整,直到达到所要的效果。 如果根据上述说明仍无法 调整刹车,请参阅第二个图。 2.如果刹车缆绳过紧或过松,使用 10 毫米扳手松开螺栓进一步调整缆绳。 在进一步使用本产品之前,确保拧紧 10 毫米螺母。 警告:刹车调节不正确,可能会导致失控。对刹车如有任何疑问,请咨询专业人员。 尝试在允许骑踏板车的公共场所使用之前,先熟悉刹车操作。 维修 更换皮带和后轮 所需工具: 4 毫米内六角扳手、5 毫米内六角扳手、2 把 13 毫米扳手、10 毫米扳手、十字螺丝刀 1.使用 4 毫米内六角扳手,取下踏板车两侧后轴盖上的 4 颗螺栓。 2.用...
  • Seite 63 4.注意后轮所有螺母和螺栓的位置,以确保正确重装所有组件。 如有疑问,请咨询专业人士。 5.要更换皮带,用 5 毫米内六角扳手取下电机螺栓。将电机滑出车框以便有空间移除/更换齿轮上的皮带。 更换垫片并重新拧紧螺栓。 6.将车滑装入车架内并将皮带滑到滑轮上。 不要拧紧轴螺母。 安装刹车螺钉,但不要拧紧。 更换皮带和后轮(续) 7.确保在车架内正确放置垫圈。 用 13 毫米扳手拧紧轴螺母后,通过用手逆时针旋转车轮检查对皮带和车轮的吻合程度(触碰活动部件时要小心)。 可能需要重调垫圈以对准皮带。 适当拉紧的说明,请参阅说明书第 10 页。 8.用十字螺丝刀和 8 毫米扳手重新拧紧臂螺栓。 9.用 10 毫米扳手拧紧刹车缆绳螺母。适当调整的说明,请参阅说明书第 7 页。 10. 用 4 毫米内六角扳手重新装上皮带罩。不要拧得过紧。 维修 调整皮带 所需工具: 4 毫米内六角扳手、两把 13 毫米扳手、10 毫米扳手、十字螺丝刀 1.使用 4 毫米内六角扳手取下踏板车两侧罩盖上的 4 颗螺栓。 2.使用十字螺丝刀和...
  • Seite 64 (‫)يبرع‬ ‫1. ثابت‬ ‫2.قابل للطي‬ ‫1.نصائح السالمة‬ ‫تحذير: عملية تركيب السكوتر الكهربائي قد تكون خطيرة. الظروف قد تتلف أجزاء الدراجة وهذا ال يعتبر من عيوب التصنيع. تم تصميم دراجة سكوتر للتنقل وهو ما قد ينتج‬ ‫عنه فقدان التحكم أو السقوط أو عيش حاالت خطيرة ال يمكن تفاديها مهما كانت درجة الحذر. يتحمل مستخدم هذا المنتج مخاطر استخدامه. هذا المنتج غير مصمم الستخدامه‬ .‫على...
  • Seite 65 ‫األداة‬ .(‫مفاتيح ثابتة من 01 ملم / 8 ملم )مشملة‬ (‫مفتاحان من 31 ملم )غير مشمالن‬ (‫مفتاح سداسي من 4 ملم )غير مشمل‬ (‫مفتاح سداسي من 5 ملم )غير مشمل‬ (‫مفتاح سداسي ثاني من 5 ملم )غير مشمل‬ (‫مفك براغي )غير مشمل‬ ‫5.دليل...
  • Seite 66 ‫قم بوصل الشاحن بمأخذ التيار الكهربائي. سوف يضيء ضوء الشاحن. الضوء األحمر يعني أن الشاحن يقوم بعملية الشحن في حين أن الضوء األخضر يعني أن الشاحن قد‬ .‫انتهى من عملية الشحن‬ ‫تأكد من وجود زر التشغيل في وضعية إيقاف التشغيل قبل وصل المنتج بالكهرباء. أدخل الشاحن في المنفذ الموجود في الجهة‬ .‫اليمنى...
  • Seite 67 ‫فك‬ ‫الكبس‬ ‫تحذير: إذا لم يتم ضبط الفرامل بشكل صحيح فقد يتسبب ذلك في فقدان التحكم فيها.أطلب مساعدة مهني مؤهل إذا واجهت مشاكل مع الفرامل.تدرب على استخدام‬ .‫الفرامل قبل استخدام المنتج في األماكن العامة التي يسمح فيها استخدام دراجة سكوتر‬ ‫اصالحات‬...
  • Seite 68 αυτές τις πληροφορίες για μελλοντική αναφορά.●(RU) Сохраните эту информацию для обращения к ней в будущем.●(CN) 保管好本说明以备将 来查阅。●(JP) 必要な時に読めるよう、この説明書は大切に保管して下さい。 .‫( حافﻆ على هذه المعلومات كمرجع في المستقبل‬AR)● ELECTRIC SCOOTER Importado por: Imaginarium, S.A. PID: 84051 // RefNo(s): AKD100 // 17052016 Plataforma Logística PLA-ZA, C./ Osca, nº4 50197 Zaragoza - España...
  • Seite 69: Зарядно Устройство

    (BG) 2. Сгънато 1. Разгънато 1. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ I ВНИМАНИЕ! Сглобяването на електрическата тротинетка не е безопасно.Условията могат да предизвикат повреди на съставните части, които няма да се считат за фабрични дефекти.Тази тротинетка е предназначена за придвижване, поради което може да загубите управление, да паднете или да попаднете...
  • Seite 70 4. ОТ КЪДЕ ДА ЗАПОЧНЕМ ВНИМАНИЕ: Отстранете всички опаковки и елементите от кутията. Уверете се ,че бутонът за включване е в изключено положение, преди да започнете сглобяването на тротинетката. • Да се предвидят около 30 минути за монтажа. • Да се предвидят около 14 часа за първоначалното зареждане (за повече информация вижте съответния раздел). A.
  • Seite 71: Ръководство За Монтаж

    РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ/СГЪВАНЕ 1. Поставете кормилото във вертикално положение. 2. Поставете болта с кръгла глава във вертикално положение и затегнете здраво. 3. Уверете се, че жилото е добре закрепено към водача. РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА ВНИМАНИЕ: Батерията трябва да е напълно заредена преди употреба. •...
  • Seite 72: Предпазни Мерки

    ПОДДРЪЖКА Спирачки Редовно проверявайте спирачките. При натискане на ръкохватката спирачките трябва да спират/намалят скоростта на тротинетката. В случай, че едн овременно се спира и ускорява, прекъсвачът трябва да спре мотора. Когато не се използват, спирачките не трябва да се търкат или трият. Рама, вилка...
  • Seite 73 2. Ако жилото на спирачката е прекалено натегнато или разхлабено, използвайте гаечния ключ 10 мм, за да разхлабите болта и да регулирате жилото.Проверете дали гайката от 10мм е добре затегната, преди да използвате продукта.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако спирачката не се регулира правилно, това може да доведе до загуба на управление. Консултирайте...
  • Seite 74 Подмяна на ремъка и задното колело (продължение) 7. Проверете дали шайбите са правилно поставени на рамата. 8. Затегнете болта на След като затегнете гайките на оста конзолата с помощта на с гаечния ключ 13 мм, проверете кръстатата отвертка регулирането на ремъка и колелата, като...
  • Seite 75 (NL) 2. Opvouwbaar 1. Vast 1. VEILIGHEIDSTIPS I WAARSCHUWING: Het gebruik van een elektrische step kan gevaarlijk zijn. Het weer kan de werking van bepaalde onderdelen beïnvloeden. Deze omstandigheid valt niet onder fabrieksfouten. Deze step is ontworpen om u mee voort te bewegen. Hoewel het product met de grootste zorg is gefabriceerd kunnen controleverlies, valpartijen en gevaarlijke situaties niet altijd worden vermeden.
  • Seite 76 4. HOE GA IK VAN START WAARSCHUWING: Verwijder het verpakkingsmateriaal en de verpakkingselementen uit de doos. Zorg ervoor dat de aan-uitknop op ‘uit’ staat voordat u de step monteert. • 30 minuten voor de montage. • 14 uur voor de eerste laadbeurt (zie de betreffende paragraaf voor meer informatie). A.
  • Seite 77 MONTAGEGIDS / FOLDER 1. Houd het stuur verticaal. 2. Plaats de bout met de ronde kop in de verticale stand en draai stevig aan. 3. Zorg ervoor dat de kabel goed in de geleiding zit. MONTAGEGIDS DE BATTERIJ OPLADEN WAARSCHUWING: De batterij moet volledig zijn opgeladen voor gebruik. •...
  • Seite 78: Voorzorgsmaatregelen

    ONDERHOUD Remmen Kijk de remmen regelmatig na. Als u de hendel bedient, verlagen de remmen de snelheid van de step. Als u tegelijkertijd remt en gas geeft, wordt de schakelaar geactiveerd die de motor afzet. Als de remmen niet worden gebruikt, mogen ze geen wrijving of schuring veroorzaken. Frame, vork en stuur Controleer de step op schade.
  • Seite 79 2. Als de remkabel te hard of te zacht is aangespannen, moet u de spanner van 10 mm gebruiken om de bout losser te maken en de kabel bij te stellen. Zorg ervoor dat de moer van 10 mm goed is aangedraaid voordat u het product gebruikt.
  • Seite 80 De riem en het achterwiel vervangen (vervolg) 7. Controleer of de ringen correct tegen het frame rusten. Draai de moeren van de 8. Draai de bout in de arm aan as aan met de combinatiesleutel van 13 met de Philips schroevendraaier mm en controleer of de riem en de wielen en de spanner van 8 mm.

Inhaltsverzeichnis