Herunterladen Diese Seite drucken

Viterra Sensonic II Montageanleitung

Kompaktwärmezähler

Werbung

Bitte beachten!
• Der Zähler darf nur von autorisierten Fach-
handwerkern montiert werden!
• Keine Trockenmontage
Keine Funktions- und Dichtigkeits-Prüfung
möglich.
• Kein Hanf und Dichtungsmasse
Zähler dichtet im Außenbereich mit einer
Profildichtung und im Innenbereich mit einem
O-Ring ab.
• Zähler nur vertikal oder horizontal einbauen,
andere Einbaulagen nicht erlaubt.
Bei horizontaler Lage darf das Zählwerk
nicht nach unten zeigen (max. um 90°
drehen).
• Keine Verlängerungen und Fließrichtungs-
wandler verwenden.
• Vor Einbau in eine Neuanlage, die Anlage
gut durchspülen.
• Einbauort:
Rücklauf (s. Typenschild) èkälterer Strang
Vorlauf (s. Typenschild) èwärmerer Strang
• Vor und hinter dem Zähler müssen Absperr-
organe für einen Zählerwechsel eingebaut
sein.
• Bei Verschmutzungsgefahr Filter einbauen
(EN 1434-5 beachten).
• 5 cm muß der Mindestabstand zwischen
allen Geräteleitungen und anderen Versor-
gungsleitungen (z. B. Strom) betragen.
• 20 cm muß der Mindestabstand zwischen
Zähler und elektromagnetischen Störquellen
(z. B. Schalter, Regler, Motor) betragen.
• Fühlerkabel nicht aufwickeln, verlängern
oder kürzen.
• Zur ordnungsgemäßen Einhaltung der
Eichfehlergrenzen sind bei der Installation
die einschlägigen Gesetze und Zulassungs-
auflagen zu beachten.
Montage
1. Rohrleitung gemäß DIN/EN spülen.
Länderspezifische Bestimmungen
beachten!
2. Fließrichtung beachten und mit dem Pfeil
auf dem EAS vergleichen.
3. Absperrorgane schließen.
4. Nahegelegene Zapfstelle vom Montageort
öffnen, um die Leitung druckzuentlasten.
5. Überströmkappe herausschrauben (SW 22).
6. Profildichtung entfernen.
7. Dichtflächen reinigen.
8. Neue Profildichtung mit der glatten Fläche
nach oben einlegen (Achtung: Nur eine
Profildichtung einlegen!)
9. Außengewinde des Zählers mit lebensmit-
telechtem Silikonfett dünn einfetten.
10. O-Ring des Zählers muß in der Nut liegen.
11. Zähler einschrauben.
12. Zähler mit Schlüssel festziehen.
13. Zähler bis zum metallischen Anschlag
einschrauben.
14. Zähler in richtige Ableseposition drehen.
15. Bei Tauchhülsen von ∅ 6 mm:
Hülse mit Dorn in die Tauchhülse bis zum
Anschlag einschieben.
Vorlauf-Temperaturfühler è rote Kenn-
zeichnung
(Geräte mit separaten Rücklauf-Tempera-
turfühler è blaue Kennzeichnung)
16. Fühler bis zum Anschlag in die Tauchhülse
einschieben und mit Schraube arretieren.
Achtung:
Rücklauffühler (ab Werk) im Zähler
eingebaut èVorlauffühler in Tauchhülse
einbauen.
Rücklauffühler nicht im Zähler eingebaut
èVor- und Rücklauffühler haben gleiche
Einbausituation (Kugelhahn, Tauchhülse).
G ¼ B ∅ 5 mm
a. Einbauart:
Tauchhülsenlänge:
50/80/150 mm
Sitz O-Ring:
obere Nut/
untere Arretierung/
obere Arretierung/
®
G.83.0055
Version sensonic
II
Viterra Energy Services AG – Grugaplatz 4 – D-45131 Essen – ++49 2 01/4 59 02
Attention!
• The meter may only be mounted by
authorized expert personell!
• No dry mounting
No function- and leakage check possible.
• Hemp and sealing compound prohibited
Sealing of the meter on the outside by a
profile sealing and on the inside by an
O-ring.
• Either vertical or horizontal mounting of the
meter, other mounting positions not allowed.
In horizontal position the counter must not
point downwards (rotate max. 90°)
• Do not use extensions and directional flow
converters.
• Before mounting into a new installation this
must be flushed thoroughly.
• Mounting place:
Return (s. type sign) ècolder line
Prerun (s. type sign) èwarmer line
• For a meter replacement shut-off devices
must be mounted before and behind the
meter.
• A filter must be mounted If there is danger of
contamination (observe EN 1434-5).
• There must be a minimum distance of 5 cm
between all signal wires and other supply
wires (e.g. power supply).
• There must be a minimum distance of 20 cm
between meter and sources of electro
magnetic interference (e.g. switches,
regulator, motor).
• Do not wind up, extend or shorten the sensor
cable.
• For the orderly observance of calibration
tolerances the appropiate legislation and
operating stipulations must be adhered to.
Mounting
1. Flush pipeline according to DIN/EN.
Observe the country specific regulations!
2. Observe the directional flow comparing it
with the arrow on the EAS.
3. Close the shut-off devices.
4. Open nearby discharge point of mounting
place to relieve pressure from the line.
5. Screw out overflow cap (SW 22).
6. Remove profile sealing.
7. Clean sealing surfaces.
8. Insert new profile sealing with smooth
surface pointing upwards (Caution: Only
insert one profile sealing!)
9. Thinly lubricate the outside thread of the
meter with biologically pure silicone.
10. O-ring of meter must be placed in the
groove.
11. Screw in meter.
12. Thighten meter with a key.
13. Screw in the meter until reaching the
metallic stop.
14. Rotate the meter into the correct reading
position.
15. For plunger sleeves of ∅ 6 mm:
Slide sleeve with plug into the plunger
sleeve to the stop.
Prerun –temperature sensor è red marking
(Units with separate return- temperature
sensor è blue marking)
16. Slide sensor into the plunger sleeve to the
stop and retain with screw.
Attention:
Meter fitted with return sensor (factory
standard) èInstall prerun sensor in plunger
sleeve.
Meter not fitted with return sensor
èInstallation of prerun and return sensor
corresponds (ballcock, plunger sleeve).
a. Type of mounting:
Length of plunger sleeve:50/80/150 mm
Fit of O-Ring:
3.0 – 100500
Observar!
• El contador sólo podrá ser montado por un
instalador autorizado.
• No es posible una comprobación del
funcionamiento y estanqueidad en seco.
• No utilizar cáñamo ni pasta obturadora
El contador cierra en el exterior con una
junta perfilada y en el interior con una junta
tórica.
• Montar el contador sólo en posición vertical
u horizontal, no se permiten otras posiciones
de montaje.
En caso de posición horizontal, el
mecanismo contador no deberá mirar hacia
abajo (girar como máx. 90°).
• No emplear alargadores ni inversores de
flujo.
• Antes del montaje en una instalación nueva,
limpiar bien dicha instalación.
• Lugar de montaje:
Retorno (ver placa de características)
è ramal más frío
Entrada (ver placa de características)
è ramal más caliente
• Delante y detrás del contador han de estar
montados dispositivos de cierre para un
cambio de contador.
• En caso de riesgo de ensuciamiento, se
deberá montar un filtro (observar
EN 1434-5).
• La distancia mínima entre los aparatos y las
líneas de alimentación (p.ej. corriente)
deberá de ser de 5 cm.
• La distancia mínima entre el contador y las
fuentes de interferencias electromagnéticas
(p.ej. interruptor, regulador, motor) deberá
de ser de 20 cm.
• No enrollar, prolongar ni acortar el cable del
sensor.
• Para la observación reglamentaria de los
limites de los errores de contraste, se tiene
que tener en cuenta las leyes y las
condiciones de admisión correspondientes.
Montaje
1. Limpiar la tubería según DIN/EN. ¡Observar
las disposiciones específicas del país!
2. Observar la dirección de flujo y comparar
con la flecha en el EAS.
3. Cerrar los dispositivos de corte.
4. Abrir el punto de toma más cercano al lugar
de montaje, para aliviar la presión de la
tubería.
5. Desenroscar la tapa de rebose (SW 22).
6. Retirar la junta perfilada.
7. Limpiar las superficies obturadoras.
8. Colocar la junta perfilada nueva con la
superficie lisa hacia arriba (Atención:
¡Colocar sólo una junta perfilada!)
9. Engrasar ligeramente la rosca exterior del
contador con grasa de silicona inalterable.
10. La junta tórica del contador ha de estar en
la ranura.
11. Enroscar el contador.
12. Apretar el contador con la llave.
13. Enroscar el contador hasta el tope metálico.
14. Girar el contador en la posición de lectura
correcta.
15. Con portasondas de ∅ 6 mm:
Introducir la camisa en el portasondas
hasta el tope.
Sensor de temperatura de entrada
è marcado rojo
(Aparatos con sensor de temperatura de
retorno separado è marcado azul)
16. Introducir el sensor hasta el tope en el
portasondas y fijar con la tuerca.
Atención:
Sensor de retorno (de fábrica) montado en
el contador èMontar el sensor de salida en
el manguito de inmersión.
Sensor de retorno no montado en el
contador èEl sensor de salida y el de
G ¼ B ∅ 5 mm
retorno tienen la misma situación de
montaje (llave esférica, manguito de
upper groove/
inmersión).
lower catch/
a. Tipo de montaje:
upper catch
Longitud de portasondas: 50/80/150 mm
Asiento junta tórica:
G ¼ B ∅ 5 mm
ranura superior/
fijación inferior/
fijación superior

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Viterra Sensonic II

  • Seite 1 Arretierung/ upper catch Longitud de portasondas: 50/80/150 mm Asiento junta tórica: ranura superior/ fijación inferior/ fijación superior ® G.83.0055 Version sensonic 3.0 – 100500 Viterra Energy Services AG – Grugaplatz 4 – D-45131 Essen – ++49 2 01/4 59 02...
  • Seite 2 Cantidad de calor final de mes (kW) / * wechselnde Anzeige Caudal máx. en el mes (m /h) * * visualización cambiante ® G.83.0055 Version sensonic 3.0 – 100500 Viterra Energy Services AG – Grugaplatz 4 – D-45131 Essen – ++49 2 01/4 59 02...
  • Seite 3 Installation Instructions Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Montagevejledning Montagehandleiding 16 a/b 16 c 4 a-l 5a-l ® G.83.0055 Version sensonic 3.0 – 100500 Viterra Energy Services AG – Grugaplatz 4 – D-45131 Essen – ++49 2 01/4 59 02...
  • Seite 4 L = ∅ ∅ ∅ ∅ 61 mm B = o o o o 76 mm H = 80 mm ® G.83.0055 Version sensonic 3.0 – 100500 Viterra Energy Services AG – Grugaplatz 4 – D-45131 Essen – ++49 2 01/4 59 02...