16
Air Chuck
Dome Fill
Valve
Place the air chuck on the dome ll valve and
slowly begin lling until pressure relief valve opens.
• Coloque la boquilla de aire en la cúpula válvula de llenado y poco a poco
comenzar a llenar hasta que se abra la válvula de alivio de presión.
• Placez le mandrin pneumatique sur le dôme robinet de remplissage et
commencer lentement de remplissage jusqu'à ce que la soupape de décharge
de pression s'ouvre.
• Legen Sie die Druckluftspannfutter auf der Kuppel füllen Ventil
und langsam beginnen Füllung bis Überdruckventil öffnet.
• Coloque o mandril de ar na válvula de enchimento e cúpula lentamente
começar a encher até que a válvula de alívio de pressão se abre.
• Posizionare il mandrino pneumatico sulla cupola riempimento valvola
e lentamente cominciare a riempire fino all'apertura della valvola limitatrice
di pressione.
18
Air Chuck
Dome Fill
Valve
Pressurize using inert gas only.
• Presurice utilizando solo gas inerte.
• Mettre sous pression uniquement avec du gaz inerte.
• Nur mit Inertgas unter Druck setzen.
• Pressurize usando apenas gás inerte.
• Pressurizzare usando solo gas inerte.
Pressure Relief
Valve
It is recommended to purge unwanted internal air. Open the fill
valve. Remove all moisture from the housing by pressurizing
and un-pressurizing the unit 3x (cycle this process).
• Se recomienda, para purgar el aire interno no deseado. Abra la válvula de llenado.
• Il est recommandé, pour purger l'air interne indésirable. Ouvrez le robinet de
• Es wird empfohlen, um unerwünschte interne Luft zu säubern. Öffnen Sie das Füllventil.
• Recomenda-se, para purgar o ar interno indesejado. Abra a válvula de enchimento.
• Si raccomanda, per eliminare l'aria interna indesiderati. Aprire la valvola di
Pressure Relief
Valve
17
Quite toda la humedad de la vivienda mediante la presurización y sin presurizar la
unidad 3x (ciclo de este proceso).
remplissage. Enlevez toute humidité du logement par pression et non sous pression
l'unité 3x (ce processus cycle).
Entfernen Sie jegliche Feuchtigkeit aus dem Gehäuse durch Druck und un-Druck das
Gerät 3x (Zyklus dieser Prozess).
Remova toda a umidade da carcaça através da pressurização e un-pressurização
da unidade 3x (ciclo este processo).
riempimento. Rimuovere ogni traccia di umidità dal corpo di pressurizzazione
e un-pressurizzazione dell'unità 3x (ciclo di questo processo).
19
15
10
20
25
5
PSI
0
30
After purging, check the housing pressure. It
should be a maximum of 5psi (.34bar). The unit
is now ready for service.
•
Después de la purga, verifique la presión de la carcasa. Debe ser un máximo
de 5 psi (.34bar). La unidad ya está lista para el servicio.
•
Après la purge, vérifiez la pression du boîtier. Il devrait être un maximum de 5
psi (.34 bar). L'unité est maintenant prête à être utilisée.
•
Überprüfen Sie nach dem Spülen den Gehäusedruck. Sie sollte maximal 5 psi
(0,34 bar) betragen. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
•
Após a purga, verifique a pressão da carcaça. Deve ter no máximo 5psi
(0,34bar). A unidade está pronta para o serviço.
•
Dopo lo spurgo, controllare la pressione della custodia. Dovrebbe essere un
massimo di 5 psi (.34 bar). L'unità è ora pronta per l'assistenza.