Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

O'Barber TO50 Benutzerhandbuch

Kabelloser profi-finishing-haarschneider

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
TO50
GUIDE DE L'UTILISATEUR
USER GUIDE
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE USUARIO
GUIDA PER L'UTENTE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
FR - Tondeuse de finition sans fil professionnelle
EN - Professional cordless finishing hair clippers
DE - Kabelloser Profi-Finishing-Haarschneider
ES - Cortadora de acabado inalámbrica profesional
IT - Tagliacapelli professionale di finitura senza filo
NL - Professionele afwerkingstondeuse zonder snoer

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für O'Barber TO50

  • Seite 1 TO50 GUIDE DE L’UTILISATEUR USER GUIDE BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE USUARIO GUIDA PER L'UTENTE GEBRUIKERSHANDLEIDING FR - Tondeuse de finition sans fil professionnelle EN - Professional cordless finishing hair clippers DE - Kabelloser Profi-Finishing-Haarschneider ES - Cortadora de acabado inalámbrica profesional...
  • Seite 2 Fig. 1 / Abb. 1 Fig. 2 / Abb. 2...
  • Seite 3 Fig. 3 / Abb. 3 Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5 Fig. 6 / Abb. 6...
  • Seite 4: Objet Du Manuel

    1.1 Objet du manuel Ce manuel détaille l’utilisation de la tondeuse de finition sans fil professionnelle pour cheveux et poils humains, de marque o’BARBER, modèle TO50. Il est complété par les conseils relatifs à la sécurité, à l’entretien et présente également les caractéristiques techniques.
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    1.5 Consignes de sécurité La tondeuse est prévue pour être utilisée dans un salon de coiffure avec le respect des points suivants : Dangers électriques Veiller à ce que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique (Fig. 2) corresponde bien à celle de votre installation électrique.
  • Seite 6 En fin de journée, le socle de charge et l’appareil devront être débranchés du secteur. Ne pas débrancher le câble en tirant dessus. La tondeuse doit être stockée dans un endroit sec. Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
  • Seite 7: Avertissements Et Mises En Garde

    Avertissements et mises en garde Tout changement d’accessoire et toute intervention d’entretien doivent se faire appareil arrêté. Le socle de charge doit être posé sur une surface stable et propre, à l’écart de toute source de chaleur (radiateur, soleil). Les contacts du socle de charge et de la tondeuse doivent être maintenus propres.
  • Seite 8 Conserver la burette d’huile lubrifiante hors de portée des enfants. La tondeuse chauffe légèrement durant l’utilisation et la charge, ceci n’est pas un signe de défaut. Ne pas utiliser l’appareil avec des températures ambiantes inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C. Il est interdit de procéder à...
  • Seite 9 capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Seite 10: Garantie

    1.6 Garantie L’appareil est garanti un (1) an pièces et main d’œuvre, contre tout défaut ou vice de fabrication. Les pièces soumises à l’usure normale ne sont pas couvertes par la garantie. Si nécessaire, contacter l’importateur/distributeur à l’adresse indiquée en dernière page de couverture.
  • Seite 11 Description 2.1 Objet Cette tondeuse professionnelle sans fil est destinée à la coupe de cheveux et poils humains. Elle est livrée avec les accessoires détaillés ci-dessous. 2.2 Constituants de la tondeuse et accessoires (voir figure 1) Rep. Désignation Tête de coupe 30 mm Bouton Marche / Arrêt Contacts de charge Témoin de charge...
  • Seite 12: Charge De La Batterie

    Utilisation 3.1 Charge de la batterie Avant la première utilisation il est impératif de charger la batterie de la tondeuse pendant environ 16 heures. Charger au moins une fois l’appareil dans l’année de la livraison. La batterie atteindra sa pleine capacité après 3 ou 4 cycles de charge/décharge et son temps de charge sera alors d’environ 2h.
  • Seite 13: Entretien Courant

    3.3 Utilisation du contre peigne La tondeuse doit être à l’arrêt. Positionner le contre-peigne sur la tête de coupe (Fig. 4a). Faire glisser le contre peigne vers le haut ou vers le bas de la tête de coupe : 4 crans Fig.
  • Seite 14 4.2 Nettoyage de la tête de coupe En cas d’utilisation intensive, nettoyer la tête de coupe au moins une fois par jour. Retirer la tête de coupe comme indiqué au § 3.4. Nettoyer l’intérieur de la tête de coupe à l’aide de la brosse fournie (Fig. 6). Avec le pouce, appuyer sur les 2 ergots (flèches Fig.
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Hauteur de coupe 0,6 mm (sans le contre peigne) Vitesse de rotation 7800 tr/min Alimentation électrique Socle de charge TO50, voir ci-dessous. Batterie intégrée Type Ni-CD - AA size – 1,2 V - 1000 mAh Classification Matériel de classe III Temps de charge 2 h (première utilisation 16 h)
  • Seite 16: General Information

    1.1 Purpose of the manual This manual provides detailed information about use of the professional cordless finishing hair clippers, made by o’BARBER, model TO50. It is completed by advice on safety and servicing, and it also gives the technical characteristics.
  • Seite 17: Electrical Hazards

    1.5 Safety instructions The clippers are designed for use in a hairdresser's salon, in compliance with the following points. Electrical hazards Make sure that the power supply voltage shown on the nameplate (Fig. 2) corresponds to that of your electrical installation. Regularly check the condition of the electrical lead.
  • Seite 18 At the end of the day, the charge stand and the clippers must be disconnected from the mains. Never pull on the lead to unplug it. Always store the clippers in a dry place. Do not use the clippers near baths, showers, washbasins or other receptacles containing water.
  • Seite 19 Warnings Any change of accessories or any servicing operations must be done with the clippers switched off. The charge stand must be placed on a clean and stable surface away from all sources of heat (radiator, sun). The contacts of the charge stand and the clippers must be kept clean.
  • Seite 20 Keep the bottle of lubricating oil out of the reach of children. The clippers heat up slightly during use and recharging; this is not a sign that they are faulty. Do not use the equipment in ambient temperatures below 0°C or above 40°C. It is prohibited to open the casing of the equipment or to try to repair it.
  • Seite 21 or have received instructions on how to use the equipment in full safety and that they understand the hazards involved. Children must not play with the clippers. The cleaning and servicing by the user must never be done by children without supervision. Never throw the clippers into a fire.
  • Seite 22 1.6 Guarantee The clippers are guaranteed for one (1) year, including parts and labour, covering all material or manufacturing defects. Parts submitted to normal wear and tear are not covered by the guarantee. If necessary, contact the importer / dealer at the address shown on the back cover page.
  • Seite 23 Description 2.1 Object These professional cordless clippers are designed for cutting human hair and hairs. They are delivered with the accessories detailed below. 2.2 Constituent elements of the clippers and accessories (see figure 1) Ref. Designation Blades, width 30 mm. On/Off button Charging contacts Charging indicator light...
  • Seite 24: Charging The Battery

    3.1 Charging the battery It is essential to charge the battery for about 16 hours before using the clippers for the first time. Charge the clippers at least once during the year following the date of delivery. The battery reaches its full capacity after 3 or 4 charging/discharging cycles and its charging time is then about 2 hours.
  • Seite 25 3.3 Using the comb attachment The clippers must be switched off. Put the comb attachment on the blades (Fig. 4a). Slide the comb attachment up or down on the blades: 4 slots (Fig. 4b). This varies the cutting height between 3 and 6 mm. To remove the comb attachment from the blades, release the clip and slide it towards the front of the blades (Fig.
  • Seite 26 4.2 Cleaning the blades In the case of regular use, clean the blades at least once a day. Remove the blades as described in § 3.4. Clean the inside of the blades with the brush supplied (Fig. 6). With your thumb, press on the 2 lugs (arrows Fig. 6) to move the fixed/mobile cutters.
  • Seite 27: Technical Characteristics

    Cutting height 0.6 mm (without the comb attachment) Speed of rotation 7800 rpm Electrical power supply TO50 charge stand, see below. Integrated battery Type Ni-CD - AA size – 1.2 V - 1000 mAh Classification Class III equipment Charging time...
  • Seite 28: Ziel Des Handbuchs

    Dieses Handbuch beschreibt ausführlich die Benutzung des kabellosen Profi- Finishing-Haarschneiders für menschliche Kopf- und Körperhaare, Marke o‘BARBER, Modell TO50. Es wird ergänzt durch Tipps zur Sicherheit, Reinigung und Pflege und stellt ferner die technischen Daten vor. Das Benutzerhandbuch muss an einem sicheren Ort aufbewahrt werden, sodass jede Person, die dieses Gerät unter Umständen benutzen könnte, bequem darin...
  • Seite 29: Sicherheitsanweisungen

    1.5 Sicherheitsanweisungen Der Haarschneider ist für die Benutzung in einem Friseursalon bestimmt, wobei die folgenden Punkte zu beachten sind: Elektrische Gefahren Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild (Abb. 2) angegebene Versorgungsspannung tatsächlich der vorhandenen Netzspannung entspricht. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels.
  • Seite 30 Am Ende des Arbeitstages müssen die Ladestation und das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie den Stecker ziehen. Bewahren Sie den Haarschneider an einem trockenen Ort auf. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder anderer Wasserbehälter.
  • Seite 31 Warnhinweise Jeglicher Austausch von Zubehörteilen sowie jegliche Pflege des Gerätes müssen bei abgeschaltetem Gerät erfolgen. Die Ladestation muss auf einer stabilen und sauberen Oberfläche in sicherem Abstand von Wärmequellen (Heizkörper, Sonneneinstrahlung) aufgestellt werden. Die Kontakte der Ladestation und des Haarschneiders müssen stets sauber gehalten werden.
  • Seite 32 Haaransatz ab. Achtung: Gefahr von Schnittverletzungen. Beim Schneiden in der Nähe der Ohren ist ständige Aufmerksamkeit erforderlich. Um eventuelle Verletzungen durch die Klinge zu vermeiden, schützen Sie das Ohr mit der Hand. Bewahren Sie das Schmierölkännchen außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Der Haarschneider erwärmt sich während der Benutzung und des Ladevorgangs leicht;...
  • Seite 33 Berührung mit der Haut die betroffene Stelle etwa 20 Minuten mit fließendem Wasser ab und wenden Sie sich sofort an einen Arzt. Reinigen Sie das Gerät mit absorbierendem Haushaltspapier. Wenden Sie sich für den Austausch des Akkus an Ihren Händler. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen, die über eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige...
  • Seite 34: Garantie

    1.6 Garantie Für das Gerät wird eine Garantie von einem (1) Jahr auf Ersatzteile und Arbeitskosten gewährt. Die Garantie umfasst alle produktionsbedingten Fehler oder Mängel. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Importeur/Händler unter der auf der hinteren Umschlagseite angegebenen Adresse.
  • Seite 35: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung 2.1 Gegenstand Dieser kabellose Profi-Haarschneider ist für das Schneiden von menschlichem Kopf- und Körperhaar bestimmt. Das Gerät wird mit den im Folgenden aufgeführten Zubehörteilen geliefert. 2.2 Bestandteile des Haarschneiders und Zubehör (siehe Abbildung 1) Pos. Bezeichnung Schneidkopf 30 mm Ein-/Aus-Schalter Ladekontakte Ladeanzeige...
  • Seite 36: Aufladen Des Akkus

    Gebrauch 3.1 Aufladen des Akkus Vor der erstmaligen Benutzung muss der Akku des Haarschneiders unbedingt ca. 16 Stunden lang aufgeladen werden. Laden Sie das Gerät in dem Jahr, in dem es geliefert wurde, mindestens einmal auf. Der Akku erreicht seine volle Kapazität nach 3 bis 4 Lade-zyklen, die Ladezeit beträgt dann ca.
  • Seite 37: Benutzung Des Aufsteckkamms

    3.3 Benutzung des Aufsteckkamms Haarschneider muss ausgeschaltet sein. Positionieren Aufsteckkamm auf dem Schneidkopf (Abb. 4a). Verschieben Sie den Aufsteckkamm auf dem Schneidkopf nach oben oder unten: 4 Positionen (Abb. 4b). Die Schnittlänge kann so zwischen 3 und 6 mm variieren. Den Aufsteckkamm zum Entfernen lösen und auf dem Schneidkopf nach vorn schieben (Abb.
  • Seite 38: Reinigung Des Schneidkopfes

    4.2 Reinigung des Schneidkopfes Bei häufigem Gebrauch sollte der Schneidkopf mindestens einmal pro Tag gereinigt werden. Entfernen Sie den Schneidkopf gemäß den Anweisungen in Abschnitt 3.4. Reinigen Sie das Innere des Schneidkopfes mit der im Lieferumfang enthaltenen Bürste (Abb. 6). Drücken Sie mit dem Daumen auf die beiden Stifte (Pfeile Abb.
  • Seite 39: Technische Daten

    Breite 25 mm Schnittlänge 0,6 mm (ohne Aufsteckkamm) Drehzahl 7 800 U/Min. Stromversorgung Ladestation TO50, siehe unten. Integrierter Akku Typ Ni-CD - Größe AA – 1,2 V - 1000 mAh Klassifizierung Gerät der Klasse III Ladezeit 2 Std. (bei erstmaligem Gebrauch 16 Std.) Akku-Betriebsdauer 50 Min.
  • Seite 40: Objeto Del Manual

    1.1 Objeto del manual Este manual detalla la utilización de la cortadora de acabado inalámbrica profesional para cabello y pelo humanos de marca o’BARBER, modelo TO50. Se completa con consejos relativos a la seguridad y al mantenimiento, y también presenta sus características técnicas.
  • Seite 41: Consignas De Seguridad

    1.5 Consignas de seguridad La cortadora está prevista para utilizarse en un salón de peluquería respetando los puntos siguientes: Peligros y precauciones sobre electricidad Compruebe que la tensión de alimentación indicada en la placa de identificación (Fig. 2) corresponde a la de su instalación eléctrica.
  • Seite 42 Al final del día, se debe desconectar la base de carga y el aparato de la toma de red. No desconectar el cable tirando de este. La cortadora debe guardarse en un lugar seco. No utilizar este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
  • Seite 43: Advertencias Y Precauciones

    Advertencias y precauciones Todo cambio de accesorio y toda intervención de mantenimiento deben hacerse con el aparato apagado. La base de carga debe ser colocada sobre una superficie estable y limpia, alejada de toda fuente de calor (radiador, sol). Se debe mantener limpios los contactos de la base de carga y de la cortadora.
  • Seite 44 Mantener el bote de aceite lubricante fuera del alcance de los niños La cortadora se calienta ligeramente mientras se usa o se carga; esto no es un signo de fallo. No utilizar el aparato con una temperatura ambiente inferior a 0°C o superior a 40°C. Está...
  • Seite 45 conocimientos, siempre y cuando hayan sido puestos bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato con total seguridad y comprendan los peligros a los que se exponen. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por niños sin supervisión.
  • Seite 46 1.6 Garantía El aparato está garantizado un (1) año para piezas y mano de obra contra todo fallo o defecto de fabricación. Las piezas sometidas a desgaste normal no están cubiertas por la garantía. Si es necesario, contactar con el importador o el distribuidor en la dirección indicada en la última página de cubierta.
  • Seite 47 Descripción 2.1 Objeto Esta cortadora profesional inalámbrica está destinada al corte de cabello y pelo humanos. Es entregada con los accesorios detallados a continuación. 2.2 Componentes y accesorios de la cortadora (ver la figura 1) Ref. Designación Cabezal de corte de 30 mm Botón Encendido/Apagamiento Contactos de carga Testigo de carga...
  • Seite 48 Utilización 3.1 Carga de la batería Antes de utilizarla por primera vez, es necesario cargar la batería de la cortadora durante unas 16 horas. Cargar al menos una vez el aparato durante el año posterior a la entrega La batería alcanzará su capacidad completa después de 3 ó 4 ciclos de carga/descarga y su tiempo de carga será...
  • Seite 49: Mantenimiento Corriente

    3.3 Utilización de contra-peine La cortadora debe estar apagada. Colocar el contra-peine en el cabezal de corte (Fig. 4a). Deslizar el contra-peine hacia arriba o hacia abajo del cabezal de corte: 4 muescas Fig. 4b). La altura de corte puede variar de este modo entre 3 y 6 mm. Para retirar el contra-peine, desengancharlo y deslizarlo hacia adelante del cabezal de corte (Fig.
  • Seite 50: Limpieza Del Cabezal De Corte

    4.2 Limpieza del cabezal de corte En caso de utilización intensiva, limpiar el cabezal de corte al menos una vez al día. Retirar el cabezal de corte como se indica en el § 3.4. Limpiar el interior del cabezal de corte mediante el cepillo proporcionado (Fig.
  • Seite 51: Características Técnicas

    Altura de corte 0,6 mm (sin los contra-peines) Velocidad de rotación 7800 rpm Alimentación eléctrica Base de carga TO50, ver abajo. Batería integrada Tipo Ni-CD - tamaño AA – 1,2 V - las 1000 mAh Clasificación Material de clase III Tiempo de carga 2 h (primera utilización 16 h)
  • Seite 52: Informazioni Generali

    1.1 Scopo della guida La presente guida descrive l'utilizzo del tagliacapelli professionale di finitura senza filo per capelli e peli umani, marca o'BARBER, modello T050. Il documento include i consigli relativi alla sicurezza e alla manutenzione, oltre alle caratteristiche tecniche.
  • Seite 53: Informazioni Sulla Sicurezza

    1.5 Informazioni sulla sicurezza Il tagliacapelli è stato pensato per essere utilizzato dai parrucchieri, nel rispetto dei punti seguenti. Pericoli elettrici Verificare che la tensione di alimentazione indicata sull'etichetta (Fig. 2) corrisponda a quella dell'impianto elettrico. Verificare con regolarità lo stato del cavo di alimentazione.
  • Seite 54 Alla fine della giornata, scollegare la base di ricarica e l'apparecchio dalla presa elettrica. Non scollegare il cavo tirandolo. Conservare il tagliacapelli in un luogo asciutto. Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri recipienti contenenti acqua. Non esporre mai l'apparecchio all'acqua o ad un'umidità...
  • Seite 55 Avvertenze e avvisi Tutte le operazioni di cambio degli accessori e di manutenzione devono essere eseguite con l'apparecchio spento. La base di ricarica deve essere posizionata su una superficie stabile e pulita, al riparo da fonti di calore (radiatore, sole). È...
  • Seite 56 la lama, utilizzare la mano per proteggere le orecchie. Conservare l'olio lubrificante lontano dalla portata dei bambini. Il tagliacapelli si scalda lievemente durante l'uso e la carica; non si tratta di un malfunzionamento. Non utilizzare l'apparecchio a temperature ambiente inferiori a 0 °C o superiori a 40 °C. Non è...
  • Seite 57 L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, percettive o mentali ridotte o prive di esperienza e formazione a condizione che queste siano sorvegliate o che abbiano ricevuto delle istruzioni relative all'utilizzo dell'apparecchio in completa sicurezza e che comprendano i rischi in cui possono incorrere.
  • Seite 58: Garanzia

    1.6 Garanzia L'apparecchio ha una garanzia per la sostituzione dei pezzi e le riparazioni di un (1) anno contro i guasti o i difetti di fabbricazione. Le parti sottoposte a normale usura non sono coperte dalla garanzia. Se necessario, contattare l'importatore/il distributore all'indirizzo indicato nell'ultima pagina di copertina.
  • Seite 59 Descrizione 2.1 Oggetto Il presente tagliacapelli professionale senza filo è destinato al taglio di capelli e peli umani. Viene consegnato con gli accessori elencati di seguito. 2.2 Parti del tagliacapelli e accessori (vedere figura 1) Rif. Designazione Testina di taglio da 30 mm Pulsante di accensione/spegnimento Contatti di carica Spia di carica...
  • Seite 60: Ricarica Della Batteria

    3.1 Ricarica della batteria Prima del primo utilizzo, è necessario ricaricare la batteria del tagliacapelli per circa 16 ore. Caricare almeno una volta l'apparecchio durante l'anno di consegna. La batteria raggiunge la sua completa capacità dopo essere stata caricata/scaricata per 3 o 4 cicli e il suo tempo di carica sarà quindi 2 ore circa. Utilizzare esclusivamente l'alimentatore HX-G35045100 (vedere la figura 1-E e la sezione 5).
  • Seite 61: Manutenzione Generale

    3.3 Uso del regolatore Il tagliacapelli deve essere spento. Posizionare il regolatore sulla testina di taglio (Fig. 4a). Fare scorrere il regolatore verso l'alto o il basso della testina di taglio: 4 tacche Fig. 4b). L'altezza di taglio può quindi variare tra 3 e 6 mm. Per smontare il regolatore, sganciarlo e farlo scorrere verso la parte anteriore della testina di taglio (Fig.
  • Seite 62 4.2 Pulizia della testina di taglio In caso di uso intenso, pulire la testina di taglio almeno una volta al giorno. Smontare la testina di taglio come indicato nella sezione 3.4. Pulire la parte interna della testina di taglio utilizzando la spazzolina in dotazione (Fig.
  • Seite 63: Caratteristiche Tecniche

    Altezza di taglio 0,6 mm (senza regolatore) Velocità di rotazione 7800 giri/min Alimentazione elettrica Base di ricarica TO50, vedere sotto. Batteria integrata Tipo Ni-CD - Formato AA – 1,2 V - 1000 mAh Classificazione Materiale di classe III Tempo di carica...
  • Seite 64: Over De Handleiding

    Deze handleiding legt het gebruik uit van de professionele, snoerloze afwerkingstondeuse voor hoofdhaar en lichaamsbeharing van het merk o'BARBER, model TO50. De technische kenmerken van het toestel worden vermeld en daarnaast staan er ook veiligheidsinstructies en tips voor het onderhoud in.
  • Seite 65 1.5 Veiligheidsbepalingen De tondeuse is bedoeld voor gebruik in een kapsalon. De volgende punten moeten worden in acht genomen: Elektrische gevaren Controleer of de voedingsspanning die op het typeplaatje (Fig. 2) van de tondeuse staat, overeenkomt met deze van het stroomnet. Controleer regelmatig de toestand van de voedingskabel.
  • Seite 66 Aan het einde van de dag moeten de laadsokkel en het toestel uit het stopcontact worden getrokken. Trek niet aan de kabel om deze uit het stopcontact te verwijderen. De tondeuse moet worden bewaard op een droge plaats. Gebruik dit toestel niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere recipiënten met water.
  • Seite 67 Waarschuwingen Zet het toestel uit om accessoires te wisselen en voor elk onderhoud. De laadsokkel moet op een stabiele en propere ondergrond worden geplaatst, verwijderd van mogelijke warmtebronnen (radiator, zon). De contactpunten van de laadsokkel en de tondeuse moeten altijd proper zijn. Als deze vuil zijn, kan het opladen mislukken.
  • Seite 68 Bewaar het oliespuitje buiten het bereik van kinderen. De tondeuse wordt tijdens het gebruik en het opladen een beetje warm; dit is volledig normaal. Gebruik het toestel niet bij een kamertemperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C. Het is verboden om de behuizing van het toestel te openen;...
  • Seite 69 Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met weinig ervaring en kennis op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of dat ze instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen.
  • Seite 70 1.6 Garantie De tondeuse wordt verkocht met een (1) jaar garantie op onderdelen en arbeidsuren voor alle mogelijke fabrieksfouten. De onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. Contacteer indien nodig de invoerder/verdeler op het adres vermeld op de omslag van de handleiding. Onvolkomenheden die de waarde of de functie van het toestel niet of nauwelijks verminderen, zijn ook uitgesloten.
  • Seite 71 Beschrijving 2.1 Doel Deze professionele tondeuse zonder snoer is bedoeld voor het knippen van hoofd- en lichaamsbeharing. Het wordt geleverd met de hierna vermelde accessoires. 2.2 Onderdelen van de tondeuse en accessoires (zie figuur 1) Letter Benaming Scheerkop 30 mm Aan-uitknop Laadcontacten Controlelampje opladen...
  • Seite 72: De Batterij Opladen

    Gebruik 3.1 De batterij opladen Voor het eerste gebruik moet de batterij van de tondeuse ongeveer 16 uur opladen. Laad de tondeuse minstens eenmaal op tijdens het jaar van levering. De batterij haalt haar volle vermogen na 3 of 4 laad-ontlaadcycli en haar oplaadtijd bedraagt in dat geval ongeveer 2 uur.
  • Seite 73: Gewoon Onderhoud

    3.3 Gebruik van de opzetkam De tondeuse moet uitgeschakeld zijn. Plaats de opzetkam op de scheerkop (Fig. 4a) en klik deze vast. De opzetkam naar boven of naar beneden van de scheerkop laten glijden: 4 inkepingen Fig. 4b). De snijhoogte kan zo variëren van 3 tot 6 mm. Om de opzetkam te verwijderen, deze losklikken en naar de voorzijde van de scheerkop laten schuiven (Fig.
  • Seite 74 4.2 De scheerkop reinigen Reinig de scheerkop minstens eenmaal per dag als deze veelvuldig wordt gebruikt. Trek de scheerkop uit, zoals aangegeven in § 3.4. Reinig de binnenkant van de scheerkop met de bijgeleverde borstel (Fig. 6). Druk met de duim op de 2 pinnen (pijltjes, Fig. 6) om de vaste/beweegbare mesjes te verplaatsen.
  • Seite 75: Technische Kenmerken

    Technische kenmerken Tondeuse TO50 Beschrijving Functie Snoerloze afwerkingstondeuse voor het knippen van hoofdhaar en lichaamsbeharing, merk o'BARBER. Scheerkoppen Breedte 25 mm Kniplengte 0,6 mm (zonder opzetkam) Draaisnelheid 7800 toeren/min Elektrische voeding Laadsokkel TO50, zie hieronder. Geïntegreerde batterij Type Ni-CD - formaat AA – 1,2 V - 1000 mAh...
  • Seite 76 C.A.R. SAS 3-5-7 rue Gustave Eiffel F - 13010 MARSEILLE Tel.: +33 (0)4 91 78 20 50 Fax: +33 (0)4 91 79 04 45 E-mail: car.sa@jacques-seban.com WWW.JACQUES-SEBAN.COM JACQUESSEBAN...

Inhaltsverzeichnis