Herunterladen Diese Seite drucken

Mavic WinTech HR Handbuch

Trittfrequenzmessung

Werbung

1.2
1.1
1.3
1
4.1
4
L'équipe Mavic a mis toute sa passion, son expérience et sa
compétence dans la conception et la production de votre compteur.
Il vous accompagnera dans l'amélioration de vos performances.
Nous vous remercions de votre confiance.
1. DESCRIPTIF
1.1 Capteur de cadence de pédalage
1.2 Aimant de manivelle
1.3 Collier de serrage (x3)
1.4 Batterie CR 2032
2 - INSTALLATION DES BATTERIES
Alimentation : 1 batterie CR2032.
N'utiliser que ce type de batterie.
Mise en place des batteries :
2.1 Retirer la trappe pile en la tournant d'1/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, en s'aidant d'une pièce de monnaie
ou d'une batterie.
2.2 Insérer la batterie dans son logement, côté + sur le dessus.
2.3 Replacer la trappe pile et la refermer en la tournant d'1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d'une montre. Attention à ne pas forcer,
sous peine d'endommager l'ensemble.
Contrôler l'état du joint d'étanchéité de la trappe pile à chaque
changement de pile. Remplacer la trappe pile en cas de détérioration
de celui-ci. (Kit SAV réf. 323 512 01).
Toujours effectuer ces opérations dans un milieu sec.
Après chaque changement de batterie, il est impératif de procéder à
la manœuvre d'appairage (voir point 5).
The Mavic team has put all its passion, experience and skill into the
design and manufacture of your computer. It will be an important aid
to you in the improvement of your performance.
Thank you for putting your trust in Mavic products.
1. DESCRIPTION
1.1 Pedaling cadence sensor
1.2 Crank magnet
1.3 Ring clamp (x3)
1.4 CR2032 battery
2. INSTALLING THE BATTERIES
Power supply: one CR2032 battery.
Only use this type of battery.
Installing the batteries:
2.1 Remove the battery cover by turning it a quarter turn
anticlockwise, using a coin.
2.2 Insert the battery into its recess, keeping the + side uppermost.
2.3 Refit the battery cover and close it by turning it a quarter turn
clockwise. Do not to use excessive force, or you will damage the
unit.
Check the condition of the seal on the battery cover each time you
change the battery. Replace the battery cover if the seal is damaged.
Always perform the above operations in a dry place.
Das Mavic-Team hat all seine Erfahrung und Kompetenz in die
Entwicklung und Herstellung Ihres Fahrrad-Computers gesteckt. Er
unterstützt Sie bei der Optimierung Ihrer Leistungsfähigkeit.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1. LIEFERUMFANG
1.1 Trittfrequenz-Sensor
1.2 Kurbelmagnet
1.3 Befestigungsschelle (3x)
1.4 Batterie (Typ CR2032)
2. EINSETZEN DER BATTERIE
Stromversorgung: 1 Batterie (Typ CR2032)
Nur diesen Batterietyp verwenden.
Einsetzen der Batterie:
2.1 Batterieabdeckung mithilfe einer Münze um eine Vierteldrehung
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
2.2 Batterie in das Gehäuse einsetzen. Der Pluspol (+) muss oben
liegen.
2.3 Batterieabdeckung wieder anbringen und durch eine Vierteldrehung
im Uhrzeigersinn wieder schliessen. Dabei nur geringe Kraft
aufwenden, damit kein Bauteil beschädigt wird.
Bei jedem Auswechseln von Batterien den Zustand der Dichtung der
Batterieabdeckung überprüfen.
Falls die Batterieabdeckung beschädigt ist, muss sie ausgewechselt
werden.
Diese Arbeiten immer in trockener Umgebung durchführen.
Het Mavic team stak al haar passie en ervaring in de ontwikkeling en
de productie van uw fietscomputer.
Deze zal u bijstaan in het verbeteren van uw prestaties.
Wij danken u voor het vertrouwen in onze producten.
1. OMSCHRIJVING
1.1 Trapfrequentie- of cadanssensor
1.2 Magneet
1.3 Spanband (3x)
1.4 Batterij CR2032
2. INSTALLATIE VAN DE BATTERIJ
Voeding: 1 batterij CR2032.
Gebruik enkel dit type batterij!
Plaatsen van de batterij:
2.1 Verwijder het batterijdeksel door dit met een muntstuk te
verdraaien over 1/4 slag in tegenwijzerzin.
2.2 Plaats de batterij in het compartiment met de "+-kant" naar boven
toe.
2.3 Breng het batterijdeksel terug aan en draai het met een muntstuk
vast (1/4 slag in wijzerzin). Doe dit voorzichtig, zoniet kunt u het
geheel beschadigen.
Controleer de staat van de O-ring bij iedere batterijvervanging. Vervang
het batterijdeksel indien deze ring beschadigd is.
Vervang de batterij enkel op een droge plaats.
El equipo Mavic ha puesto toda su pasión, su experiencia y su
competencia en la concepción y producción de su ciclocomputador.
Este le acompañará en la mejora de su rendimiento. Le agradecemos
su confianza en nuestros productos.
1. DESCRIPCIÓN
1.1 Sensor de cadencia de pedaleo
1.2 Imán para la biela
1.3 Abrazaderas de nylon (x3)
1.4 Pila CR2032
2. INSTALACIÓN DE LA PILA
Alimentación: 1 pila CR2032.
Utilice solamente este tipo de pila.
Montaje de la pila:
2.1 Retire la tapa del compartimiento de la pila girándola 1⁄4 de vuelta
en sentido inverso al de las agujas del reloj, ayudándose de una
moneda.
2.2 Inserte la pila en su alojamiento, con la polaridad + hacia arriba.
2.3 Monte la tapa y ciérrela girándola 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. Atención a no forzarla, podría dañar el conjunto.
Controle el estado de la junta de estanqueidad de la tapa de la pila
cada vez que la sustituya. Si está deteriorada, cambie la tapa.
Efectúe siempre estas operaciones en un lugar seco.
Tras sustituir la pila, proceda a realizar una nueva sincronización del
ciclocomputador y los sensores (ver punto 5).
La squadra Mavic ha messo tutta la sua passione, la sua esperienza
e la sua competenza nella concezione e nella produzione della vostro
computer.
Vi accompagnera nel miglioramento delle vostre prestazioni.
Vi ringraziamo per la vostra fiducia.
1. DESCRIZIONE
1.1 Sensore di cadenza di pedalata
1.2 Calamita della pedivella
1.3 Fascetta di serraggio (x3)
1.4 Batteria CR2032
2. INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
Alimentazione : 1 batteria CR2032
Utilizzare solo questo tipo di batteria.
Posizionamento delle batterie:
2.1 Levare il coperchio batteria svitando nel senso antiorario di 1/4 di
giro con una moneta.
2.2 Inserire la pila nella sua sede con segno + verso l'esterno.
2.3 Riposizionare il coperchio batteria e chiuderlo in senso
orario girando di 1/4 di giro. Attenzione a non forzare, pena il
danneggiamento della struttura.
Controllare lo stato del coperchio della pila a ciascun cambiamento di
pile. Sostituire il coperchio in caso di deterioramento.
Effettuare sempre queste operazioni in luogo asciutto.
Dopo ogni cambio di batteria, è tassativamente obbligatorio
procedere alla manovra di appaiamento (vedere il punto 5).
Durata della batteria: da 12 a 24 mesi a seconda dell'uso.
A Notice Cadence.indd 1
1.4
2.1
2
4.2
4.3
Durée de vie de la batterie : 12 à 24 mois suivant l'utilisation.
3 - INSTALLATION DE L'AIMANT DE MANIVELLE
Retirer la protection de l'adhésif double-face
Coller l'aimant sur la manivelle, de préférence sur l'axe de la pédale.
4 - INSTALLATION DU CAPTEUR
4.1 Insérer un lien de serrage par le côté du capteur dans chacun des
logements prévus à cet effet.
4.2 Positionner le capteur sur le tube de selle ou sur le tube diagonal et
fermer les liens de serrage, dans un premier temps, sans les serrer.
4.3 Ajuster la position du capteur de pédalage afin que l'aimant de manivelle
passe en face de l'un ou l'autre des repères du capteur
4.4 Serrer les liens et couper à ras la partie dépassant.
5 - APPAIRAGE NUMÉRIQUE DU COMPUTER ET DES CAPTEURS
Votre cadence de pédalage est compatible avec les compteurs Wintech
ES et Wintech HR 2007. Pour l'appairer avec votre compteur, suivre les
instructions détaillées dans la notice de votre compteur.
5.1 Déclencher la séquence d'appairage par un appui de 4 secondes sur le
bouton droit.
5.2 Le numéro de vélo clignote. Modifier au besoin avec le bouton gauche,
puis valider avec le bouton droit.
5.3 La vitesse (0,0) et la cadence de pédalage (0) clignotent. Faire tourner la
roue avant jusqu'à ce que la vitesse s'affiche. Procéder de la même façon
avec les manivelles jusqu'à ce que la cadence s'affiche. Valider par un appui
sur le bouton droit.
Each time you change the battery, it is imperative to perform the pairing
operation (see point 5).
Battery life:
12 to 24 months depending on use.
3. INSTALLING THE CRANK MAGNET
3.1 Remove the protective film from the double-sided adhesive.
3.2 Affix the magnet to the crank, preferably on the pedal spindle.
4. INSTALLING THE SENSOR
4.1 Insert a ring clamp from the sensor side into each of the slots provided
for the purpose.
4.2 Position the sensor on the seat tube or the down tube and close the ring
clamps without tightening them fully at first.
4.3 Adjust the position of the pedaling cadence sensor so that the crank
magnet passes in front of one of the two marks on the sensor.
4.4 Tighten the ring clamps and cut the excess off flush.
5. DIGITAL PAIRING OF THE COMPUTER AND THE SENSORS
Your pedaling cadence is compatible with Wintech ES and Wintech HR 2007
computers. To pair it with your computer, follow the instructions provided
with your computer.
5.1 To trigger the pairing sequence, press the right button for 4 seconds.
5.2 The bike number starts to flicker. If necessary, you can use the left button
to change the number, then validate with the right button.
Nach dem Auswechseln von Batterien muss immer eine erneute
Initialisierung durchgeführt werden (siehe Punkt 5).
Lebensdauer der Batterie: 12 bis 24 Monate, je nach Betriebsbedingungen.
3. MONTAGE DES KURBELMAGNETEN
3.1 Die Schutzschicht des doppelseitigen Klebebands abziehen.
3.2 Den Magneten auf die Kurbel kleben, am besten auf die Pedalachse.
4. MONTAGE DES TRITTFREQUENZ-SENSORS
4.1 Je einen Kabelbinder durch die Führungen am Sensorhalter ziehen.
4.2 Sensorhalter am Sitzrohr oder Unterrohr platzieren und Kabelbinder
vorerst nur leicht anziehen.
4.3 Sensorhalter so positionieren, dass der Kurbelmagnet an einer der
beiden Markierungen des Trittfrequenz-Sensors vorbei läuft.
4.4 Kabelbinder fest anziehen und überstehende Enden bündig abschneiden.
5. INITIALISIERUNG VON COMPUTER UND TACHO-SENSOR
Der Trittfrequenz-Sensor ist kompatibel mit WIN-Tech ES- und WIN-Tech
HR 2007-Radcomputern. Vor dem ersten Einsatz müssen Computer und
Tacho-Sensor initialisiert werden; eine detaillierte Anleitung steht in der
Bedienungsanleitung Ihres Computers.
5.1 Initialisierung durch 4 Sekunden langes Betätigen der rechten Taste
einleiten.
5.2 Die Nummer des gewählten Rades (BK 1 oder BK 2) blinkt.
Gegebenenfalls durch Betätigen der linken Taste ändern und mit der rechten
Taste bestätigen.
5.3 Geschwindigkeit (0,0) und Trittfrequenz (0) blinken. Hinterrad in
Na iedere vervanging van de batterij, is het noodzakelijk de procedure
"digitaal linken" uit te voeren (zie punt 5).
Levensduur van de batterij: 12 tot 24 maand volgens gebruiksintensiteit.
3. MONTAGE VAN DE TRAPARMMAGNEET
3.1 Verwijder de beschermingsfilm.
3.2 Kleef de magneet op de traparm, bij voorkeur op de pedaalas.
4. MONTAGE VAN DE SENSOR
4.1 Breng spanbandjes aan in de hiervoor voorziene uitsparingen;
4.2 Plaats de sensor op de zadelbuis of op de schuine buis en verbind de
spanbandjes zonder deze volledig aan te halen;
4.3 Positioneer de cadanssensor zo, dat de magneet aan één van de
merktekens van de sensor voorbijkomt;
4.4 Haal de spanbandjes aan en snij het overtollige gedeelte vlak af.
5. DIGITAAL LINKEN VAN DE COMPUTER EN DE SENSOR
De cadanssensor is compatibel met Wintech ES en Wintech HR 2007
fietscomputers. Volg de instructies in de handleiding om deze digitaal te
linken met de computer.
5.1 Open het menu voor het digitaal linken door gedurende 4 seconden op
de rechter knop te drukken.
5.2 Het nummer van de fiets knippert. Wijzig dit indien nodig door op
de linker knop te drukken, druk vervolgens op de rechter knop om te
bevestigen.
5.3 De snelheid (0,0) en de trapfrequentie (0) knipperen. Doe het voorwiel
draaien totdat de snelheid weergegeven wordt. Doe hetzelfde met de
Tras cada sustitución de pila, es obligatorio proceder a realizar la
operación de sincronización (ver punto 5).
Vida útil de la pila: de 12 a 24 meses, dependiendo del uso.
3. MONTAJE DEL IMÁN DE LA BIELA
3.1 Retire la protección del adhesivo del imán.
3.2 Pegue el imán sobre la biela, preferentemente sobre el eje del pedal
izquierdo.
4. INSTALACIÓN DEL SENSOR
4.1 Inserte una abrazadera de nylon por un lateral del sensor en cada uno de
los alojamientos previstos al efecto.
4.2 Sitúe el sensor en el tubo del sillín o en el tubo diagonal y cierre las
abrazaderas, sin apretarlas todavía;
4.3 Ajuste la posición del sensor de cadencia de forma que el imán pase
delante de una de las dos marcas del sensor;
4.4 Apriete las abrazaderas y corte al ras la parte sobrante.
5. SINCRONIZACIÓN DEL CICLOCOMPUTADOR Y LOS SENSORES
Su sensor de cadencia de pedaleo es compatible con los ciclómetros
Wintech ES y Wintech HR 2007. Para sincronizarlo con su ciclómetro siga
las instrucciones que aparecen detalladas en la guía de su aparato.
5.1 Inicie la secuencia de sincronización pulsando durante 4 segundos sobre
el botón derecho.
5.2 Parpadea el número de bicicleta. Modifíquelo a su gusto con el botón
izquierdo, y confirme pulsando el botón derecho.
5.3 La velocidad (0,0) y la cadencia de pedaleo (0) parpadean. Gire la rueda
delantera hasta que la pantalla muestre la velocidad. Proceda de la misma
3. INSTALLAZIONE DELLA CALAMITA PEDIVELLA
3.1 Togliere la protezione dal bi-adesivo.
3.2 Attaccare la calamita sulla pedivella, di preferenza sull'asse del pedale.
4. INSTALLAZIONE DEL SENSORE
4.1 Inserire un tiraraggi dal lato del sensore in ciascuna delle sedi
previste a tale scopo.
4.2 Posizionare il sensore sul reggisella o su un tubo diagonale e chiudere i
giunti di serraggio, in un primo tempo, senza chiuderli.
4.3 Aggiustare la posizione del sensore di pedalata in modo che la calamita
della pedivella passi di fronte all'uno o all'altro dei riferimenti del sensore.
4.4 Chiudere i giunti e tagliare a filo la parte eccedente.
5. APPAIAMENTO NUMERICO DEL COMPUTER E DEI SENSORI
La vostra cadenza di pedalata è compatibile con i ciclocomputer Wintech
ES e Wintech HR 2007. Per appaiare il vostro computer seguite le istruzioni
dettagliate contenute nelle avvertenze del vostro strumento.
5.1 Lanciare la manovra d'appaiamento premendo sul pulsante destro per
una durata di 4 secondi.
5.2 Il numero della bicicletta lampeggia. Modificare a seconda della
necessità con la pressione del pulsante sinistro, quindi confermare premendo
il pulsante destro.
5.3 La velocità (0,0) e la cadenza di pedalata (0) lampeggiano. Mettere
in rotazione la ruota anteriore sino a che compaia il valore della velocità.
Procedere nella stessa maniera azionando la guarnitura sino a che compaia
il valore di cadenza della pedalata. Convalidare tramite la pressione del
pulsante destro.
2.2
2.3
Wintech HR
/
Wintech ES
5.1
R
4 sec.
4.4
5
6 - ENTRETIEN
• Changement de batteries : utiliser exclusivement des batteries type
CR2032 (computer et capteurs).
• Le changement de batterie du computer entraîne la remise à zéro des
paramètres suivants : odomètre, unité de mesure (M ou KM), circonférence
de la roue, heure. Après chaque changement de batteries, penser à
recommencer l'opération d'appairage.
• Durée de vie des batteries : 12 à 24 mois suivant l'utilisation.
• Bien qu'étant étanches, il est déconseillé de passer les systèmes
électroniques au jet haute pression.
• Bien que supportant solvants et produits pétroliers, il est déconseillé
d'utiliser ce type de produit pour l'entretien des différents composants.
• Conseil : utiliser l'eau tiède, éventuellement savonneuse et essuyer ensuite
avec un chiffon sec.
• Ne pas laisser le computer exposé au soleil (derrière une vitre de pare-
brise par exemple) lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne démonter aucun composant, la garantie ne s'appliquera pas.
• La pratique du vélo est un sport qui peut demander une activité physique
intense et présenter des risques variables selon les itinéraires et
l'environnement. N'oubliez pas de surveiller la route et la circulation. Portez
un casque.
• Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à
modification sans avis préalable.
5.3 The speed (0.0) and pedaling cadence (0) start to flicker. Turn the front
wheel until the speed is displayed. Do the same thing with the cranks until
the cadence is displayed. Press the right button to validate.
6. MAINTENANCE
• Changing the batteries: use CR2032 batteries only (for computer and
sensors).
• Changing the computer battery automatically sets the following parameters
at zero: odometer, measuring unit (M or KM), wheel circumference, time.
Remember to repeat the pairing operation each time you change batteries.
• Service life of batteries: 12 to 24 months depending on usage.
• Although the electronic systems are watertight, avoid subjecting them to
high-pressure water jets.
• Although they support solvents and oil-based products, avoid using this
type of product in the maintenance of the different components.
• Tip: use lukewarm water, with soap if necessary, and then wipe with a dry
cloth.
• Do not leave the computer exposed to sunlight (e.g. behind a windscreen)
when not in use.
• Do not disassemble any components or the guarantee will cease to be
applicable.
• Cycling is a sport that can demand intense physical activity and present
variable risks depending on routes and the environment. Use your road
sense and keep an eye out for traffic. Remember to wear a helmet.
• Product characteristics, shape and general presentation are subject to
modification without prior warning.
Schwung bringen, bis die aktuelle Geschwindigkeit angezeigt wird. Dann
Kurbel bewegen, bis die Trittfrequenz angezeigt wird. Mit der rechten Taste
bestätigen, sobald Geschwindigkeit und Trittfrequenz korrekt angezeigt
werden.
6. PFLEGE
• Ausschliesslich Batterien vom Typ CR2032 verwenden (Computer und
Tacho-Sensoren).
• Bei jedem Batteriewechsel werden sämtliche gespeicherten Daten
(Gesamtkilometer, Masseinheiten (m oder km), Radumfang, Uhrzeit)
zurück gesetzt. Zudem muss nach jedem Batteriewechsel eine erneute
Initialisierung durchgeführt werden.
• Lebensdauer der Batterie: 12 bis 24 Monate, je nach Betriebsbedingungen.
• Auch wenn sie gedichtet sind: Elektronik-Bauteile niemals mit einem
Hochdruck-Reiniger bearbeiten!
• Zur Pflege keine Reinigungsmittel verwenden, die Lösungsmittel oder
Petroleum enthalten.
• Reinigungs-Tipp: Mit klarem Wasser, bei Bedarf auch mit Seifenwasser
reinigen und danach mit einem trockenen Lappen abwischen.
• Den Computer niemals starker Sonnenstrahlung aussetzen (etwa im Auto,
hinter der Windschutz- oder Heckscheibe).
• Keine Reparaturversuche unternehmen oder Bauteile auseinander nehmen
– sonst erlischt die Mavic-Garantie.
• Radfahren ist ein Sport, der körperliche Anstrengung sowie
unterschiedliche Risiken mit sich bringt. Bitte achten Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit stets auf die Verkehrsbedingungen und auf andere
Verkehrsteilnehmer. Fahren Sie nie ohne Helm!
• Technische Änderungen – auch ohne vorherige Ankündigung – vorbehalten.
trappers totdat de cadans weergegeven wordt. Druk op de rechter knop om
te bevestigen.
6. ONDERHOUD
• Batterijvervanging: gebruik enkel batterijen van het type CR2032 (computer
en sensors).
• De batterijvervanging van de computer heeft een reset tot gevolg
van volgende parameters: totaalafstand, afstandseenheid (M of KM),
wielomtrek, uur. Denk eraan computer en sensors digitaal te linken na de
batterijvervanging.
• Levensduur van de batterijen: 12 tot 24 maanden afhankelijk van de
gebruiksintensiteit.
• Alhoewel deze waterdicht zijn wordt het afgeraden de elektronische
componenten met een hogedrukspuit schoon te maken.
• Ook al zijn de componenten bestand tegen oplosmiddelen en petroleum
producten, het gebruik van dit type reinigingsmiddelen wordt afgeraden.
• Tip : Gebruik lauw water, eventueel met een beetje detergent, en veeg de
componenten vervolgens af met een droge doek.
• Stel de computer niet langdurig bloot aan direct zonlicht (achter de ruit van
een wagen bijvoorbeeld) wanneer deze niet gebruikt wordt.
• Demonteer in géén geval een van de componenten, hierbij vervalt de
garantie!
• Fietsen is een sport die enige fysieke conditie vereist en gevaren kan
inhouden afhankelijk van het gereden traject. Concentreer u op de weg en
het verkeer, veiligheid gaat voor. Draag een helm.
• Eigenschappen, uitzicht en algemene vormgeving, kunnen wijzigen zonder
voorafgaande berichtgeving.
forma con las bielas hasta que aparezca la cadencia. Confirme pulsando el
botón derecho.
6. MANTENIMIENTO
• Sustitución de las pilas: utilice exclusivamente pilas del tipo CR2032
(ciclómetro y sensores).
• La sustitución de la pila del ciclómetro conlleva la puesta a cero de los
siguientes parámetros: cuentakilómetros parcial, unidad de medida (M o
KM), perímetro de la rueda y hora. Tras cada cambio de pila, tendrá que
volver a efectuar la operación de sincronización.
• Vida útil de las pilas: de 12 a 24 meses, según la utilización.
• Aunque sean estancos, está totalmente desaconsejado utilizar mangueras
de alta presión para la limpieza de los sistemas electrónicos.
• Si bien aguantan disolventes y derivados del petróleo, desaconsejamos
el empleo de estos productos para el mantenimiento de los diferentes
componentes.
• Consejo: utilice agua templada, eventualmente con jabón, y aclare
posteriormente con un trapo seco.
• No deje el ciclómetro expuesto al sol (por ejemplo, tras el cristal de un
automóvil) cuando no esté utilizándolo.
• No desmonte ningún componente, perdería la garantía.
• El ciclismo es un deporte que puede exigir una actividad física intensa y
presentar riesgos variables según los itinerarios y el medio en el que se
realiza. No olvide estar atento al camino y la circulación. Lleve siempre el
casco puesto.
• Las características, la forma y la presentación general están sujetas a
modificaciones sin aviso previo.
6. MANUTENZIONE
• Sostituzione delle batterie: utilizzare esclusivamente delle batterie tipo
CR2032 (computer e sensori).
• La sostituzione della batteria del computer comporta l'azzeramento dei
seguenti parametri: odometro, unita di misura selezionata (M o KM),
circonferenza della ruota, orologio. Dopo ogni sostituzione della batteria
provvedere a ricominciare la procedura di appaiamento.
• Autonomia prevista delle batterie: da 12 a 24 mesi in funzione dell'utilizzo.
• Nonostante il vano batteria sia impermeabile, è sconsigliato sottoporre il
sistema elettronico a qualsivoglia getto d'acqua ad alta pressione.
• Nonostante lo strumento possa sopportare solventi e prodotti petroliferi, è
sconsigliato utilizzare questa categoria di prodotti per la manutenzione dei
diversi componenti.
• Consiglio: utilizzare dell'acqua tiepida, eventualmente saponata, e
asciugare in seguito con un panno asciutto.
• Non lasciare il computer esposto in pieno sole (sull'auto dietro un
parabrezza, ad esempio) quando non utilizzato.
• Non smontare alcun componente, in caso contrario la garanzia decadrà
automaticamente.
• La pratica del ciclismo può richiedere un'attività fisica intensa e presentare
dei rischi ambientali variabili a seconda degli itinerari. Non dimenticare di
mantenere un'alta vigilanza sulla strada e sulla circolazione. Indossate un
casco.
• Le caratteristiche, la forma e la presentazione generale sono soggette a
modifiche senza preavviso.
3.1
3.2
3
5.2
5.3
R
R
4 sec.
1/06/06 16:42:10
R

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mavic WinTech HR

  • Seite 1 2.1 Levare il coperchio batteria svitando nel senso antiorario di 1/4 di ES e Wintech HR 2007. Per appaiare il vostro computer seguite le istruzioni giro con una moneta. • Non lasciare il computer esposto in pieno sole (sull’auto dietro un dettagliate contenute nelle avvertenze del vostro strumento.
  • Seite 2 Adresse postale : SALOMON S.A. - MAVIC DIVISION • 74996 ANNECY Cedex 9 - France Tél. 33 (0)4 50 65 71 71 • Fax. 33 (0)4 50 65 71 72 • www.mavic.com Date d’achat / Purchasing date / Kaufdatum Aankoopdatum / Data di acquisto / Fecha de adquisición MAVIC is a registered trademark of Salomon S.A.
  • Seite 3 6. VEDLIGEHOLD Mavic teamet har lagt alt sin passion, erfaring og evner, I design og Batteri levetid: 12 til 24 måneder afhængigt af brug. produktion af din Computer. Den vil blive en vigtig hjælp til at forbedre •...
  • Seite 4 Adresse postale : SALOMON S.A. - MAVIC DIVISION • 74996 ANNECY Cedex 9 - France Tél. 33 (0)4 50 65 71 71 • Fax. 33 (0)4 50 65 71 72 • www.mavic.com Inköpsdatum • Ostopäivä • Købsdato Data zakupu • datum prodeje • 購入日...

Diese Anleitung auch für:

Wintech es