Herunterladen Diese Seite drucken

BC BATTERY CONTROLLER K612 Bedienungsanleitung

6v / 12v

Werbung

BC BATTERY CONTROLLER K612 6V / 12V
Thank you for buying the new professional battery charger BC K612, fully automatic and featuring a multi-cycle charging technology. BC K612 is compatible
with all 6V and 12V lead-acid batteries. The device is controlled by a microprocessor which is in charge of monitoring in real time the current status of your
battery and executing autonomously the 8 following charging steps.
CHARGING ALGORITHM - BC K612
P
hase 1 - Initialization: the device checks if one or more cells are shorted, to verify that the battery is in a proper condition to be recovered/recharged.
Phase 2 - Recovery: if the battery is deep discharged (starting from 1.5V for 12V batteries, 0.63V for 6V batteries), the device tries to recover it, taking it
back to a higher voltage, necessary for the execution of the following step.
Phase 3 - Soft Charge: if the battery is in significantly discharged, the device provides a light pulsing current to the battery, to overcome the critical phase.
Phase 4 - Bulk Charge: during this phase, the device provides full current to the battery, recovering about 85-90% of the battery capacity.
Phase 5 - Desulfation / Absorption: during this phase the device provides a "controlled overcharge" to recover the remaining 15-20% of the battery
capacity, through the desulfation/recovery of the lead-acid cells (for low or medium sulfation).
Phase 6 - Battery Analysis: the device stops providing current to the battery for a short time, in order to verify whether the battery is able to retain the
charge received during the previous phases. This test is periodically repeated during the maintenance.
Phase 7 - Maintenance: the device keeps your battery in the best charge conditions for very long periods when your vehicle is left unused, without any
possible drawback (battery overcharge/overheating, electrolyte loss...).
Phase 8 - Equalization: every 30 days during long term maintenance, the device executes an equalization charge in order to balance the battery lead-acid
cells, avoiding electrolyte stratification within the cells.
BC K612- FEATURES
- Two Charging Programs: "6V" for 6 Volt batteries and "12V" for 12 Volt batteries. A LED bar always shows the active charging mode.
- Couple of green/red LED diodes to indicate the charging cycle executed and any error.
- Green LED diode (CHARGE): it shows the current charging cycle (Charge, Desulfation, Maintenance...);
- Red LED diode (ERROR): it notifies any occurring problem (polarity inverted, short circuit, battery not connected...).
For further information on the LED diodes, please refer to "Working Mode" section.
- Real time monitoring of the main battery parameters during every charging cycle.
- Battery Overcharge Protection, which triggers in case the microprocessor detects a voltage level higher than a given fixed threshold: no risk of bubble
production for all batteries (lead-acid wet, MF, VRLA, Gel, AGM).
Upon conclusion of every cycle, the device switches automatically to the next one, without any external intervention: BC K612 CAN BE LEFT ALWAYS
CONNECTED TO THE BATTERY WHEN THE VEHICLE IS LEFT UNUSED. The charger belongs to BC Battery Controller range of products for battery care, distributed
by the best dealers. BC products have been designed, manufactured and tested according to the current norms in order to comply with all requirements for
electronic devices safety and electromagnetic compatibility. Read carefully this manual and follow all its recommendations before using and installing the device.
DIRECTIONS
This device has to be used according to the working conditions it has been designed for, that is the care of 6V and 12V lead-acid batteries. Any other use is
to be considered either dangerous or improper. Do not use the device for NiCd, NiMH, Li-Ion or non-rechargeable batteries. The manufacturer is completely
exonerated from whatever responsibility for possible damages due to either wrong or improper use of the device. It is important to remember that the
following basic usage principles have to be considered whenever using the device:
- Do not touch the device with wet hands (or wet feet).
- Do not touch the device barefoot.
- Do not expose the device to the atmospheric agents (rain, water, saltiness...).
Please verify that the input and output cables are in good conditions before using the device. If the input cable is damaged, do not use the device: ask the
manufacturer or an authorized service agent for repair or replacement. Before executing any cleaning/maintenance operation on the device, please check
the device is not connected to the power outlet. In case the device does not work properly, do not attempt to repair it; please ask either your local dealer or
the equipment manufacturer (info@batterycontroller.it) for support. Any attempt to open unduly the device shall cause the withdrawal of the warranty.
SAFETY
BC K612 is not intended for use by children or persons with reduced physical, mental or sensory capabilities, or lack of enough experience and knowledge to
understand the instructions on this manual, except in the presence of a responsible person who can ensure the safe use of the device. Keep out of reach of
children and ensure that they can not play with it. The device is designed and manufactured in accordance with the norms and regulations in force in the
European Union and provided with the following set of active guard mechanisms:
1. Protection from battery polarity inversion.
2. Protection from output lines short circuit (even for an indefinite time).
3. Over-temperature protection: the current supplied to the battery gets limited in case of device overheating.
In order to prevent any accident, please respect the following guidelines:
1. Always wear protective goggles when operating in proximity of the battery.
2. Do not try to recharge a frozen battery.
3. During the charge of a battery, avoid generating flames or sparks in its proximity since it might produce explosive gases. If the battery is out of the vehicle,
place it in a well ventilated area.
4. Do not put the battery charger device on top of the battery during its charge.
5. Batteries contain a corrosive electrolyte. In case the battery electrolyte gets in touch either with your skin or with your eyes, rinse them immediately and
abundantly with fresh water and ask for a doctor.
6. Do not try to recharge a 6V battery using 12V charging mode, since it could cause the battery to explode!
7. The charger is specifically designed to provide a long-term maintenance in order to prevent the slow self-discharge of the battery. If the device does not
complete the Bulk Charge phase after a time-out period that is about three times the period indicated in this manual (please refer to "Performance" table),
please disconnect the device manually. One of the following problems might have been occurred: the battery is definitely worn out; there are electronic
devices connected to the battery (alarm, radio, on board computer...) that drain too much current.
BATTERY CONNECTOR WITH CLAMPS INSTALLATION PROCEDURE
If the battery is out of the vehicle, just connect the black clamp to the (-) negative battery terminal and the red clamp to the (+) positive battery terminal. If
charging the battery in a vehicle, connect first to the battery terminal not connected to the chassis (usually the positive one, red clamp to the + battery
pole), and then connect the other clamp to the chassis, far from the battery and the fuel line. After using the device, disconnect in reverse sequence.
BATTERY CONNECTOR WITH EYELETS INSTALLATION PROCEDURE
When charging a battery in a vehicle, you can install the battery connector with eyelets, which allows to perform the following procedure just once. The
user is kindly requested to execute the installation with maximum care (see "Directions" and "Safety" sections). If necessary, please entrust qualified
personnel with the execution of the steps reported here below:
- Connect the eyelets to the battery: the black wire to the (-) negative battery terminal, the red wire to the (+) positive battery terminal.
- Fix the connector in a stable and easy-to-reach place on board (for example, under the saddle).
BC K900 CONNECTION PROCEDURE - 6V & 12V MODE
- Connect BC K612 to the power outlet. The red LED (ERROR) is slowly blinking, indicating that the battery is not connected.
- Select the right charging mode (6V or 12V), according to the battery you have to recharge.
- Connect the battery charger to the battery through the insulated clamps (see previous section), the cable with eyelets or the cigar socket adapter. The red
LED diode (ERROR) will turn off. The green LED diode (CHARGE) will turn on, blinking or with fixed light according to the cycle executed (for further
information, please refer to "Working Mode" section).
6V / 12V CHARGING PROGRAM SELECTION
To select the charging program (6V or 12V) please follow the instructions on the back of the manual.
WORKING MODE
In case of normal working conditions, the device indicates the charging cycle executed through the green LED diode (CHARGE) as follows:
- Green LED diode slowly blinking: Charge cycles executed (phases 1, 2, 3, 4).
- Green LED diode swiftly blinking: Desulfation cycle executed (phase 5).
- Green LED diode on (fixed light): Maintenance cycle executed (phase 7).
- Red LED diode (ERROR) off.
For more details about the charging steps, please refer to the "Charging Algorithm" section on this manual.
Possible occurring anomalies are indicated by the device as follows:
- Red LED diode on (fixed light): it means the input power is missing.
- Red LED diode slowly blinking: the device is not connected to the battery.
- Red LED diode swiftly blinking: polarity inversion or short circuit.
- Green LED diode (CHARGE) + Red LED diode (ERROR) alternatively blinking: the Battery Analysis (phase 6) failed. The battery is not able to retain the
charge received, it may be necessary to substitute it.
In case of wrong installation or functioning, please disconnect the device following the procedure reported in the "Disconnection Procedure" section.
BATTERY CHARGER DISCONNECTION PROCEDURE
Please follow the following steps to disconnect the battery charger from the battery:
- Disconnect the battery charger from the power outlet.
- Disconnect the battery charger from the cable with eyelets and put the saver cap on the cable connector. Otherwise, disconnect the clamps from the
battery or the cigar socket adapter from the cigar socket.
- Put the battery charger back in its box to minimise its exposure to atmospheric agents.
BATTERY TYPES
BC K612 is specifically designed for the maintenance of all 6V and 12V lead-acid batteries on the market (wet, Gel, MF, AGM, VRLA, etc), thanks to its unique
charging algorithm. Please refer to the "Technical Data" for indications about the battery capacity range to which the charger is addressed.
MAINTENANCE
In order to ensure a regular functioning, it is suggested to periodically check the correct and stable connection of the eyelets to the battery and to remove
dust and oil from the battery poles with a metallic brush. Please read the "Safety" section before. The device has been specifically designed to be
maintenance-free. Please remove possible dust which may get accumulated on the cover of the device using a delicate detergent to avoid damaging the
stickers. In case any item of the kit does not work correctly, please contact either your local dealer or the manufacturer asking for item repairing or
substitution. Any attempt to open the device shall imply the warranty becomes no longer valid.
WARRANTY
Forelettronica Srl provides a 36 months warranty to cover the device malfunction or failure due to improper assembly/manufacturing or breakage of any internal
component. Parts, whose deterioration is because of the usage, are not covered by the warranty. Any repairing right under manufacturer's warranty decays in any
of the following cases: improper use of the device; unduly opening of the device; repairing performed by unauthorised personnel. This warranty is limited to the
original buyer of the device and it can not be transferred to third parties. This warranty excludes implicit forms of warranty, including possible damages due to the
usage of the battery charger: Forelettronica Srl is exonerated from any damage to either persons or goods due to the usage of its products. The transportation
expenses to return the defective device, together with the Warranty Coupon reported here and the supplier ticket, are to be paid by the purchaser.
Warning! Never use the device in 12V Mode with a 6V battery! A wrong or improper mode selection could damage the battery and provoke the
battery to explode!
STATEMENT OF CONFORMANCE
Forelettronica Srl declares under its responsibility that the battery chargers in BC Battery Controller range fulfil all the relevant norms and regulations in force
in the European Union. The device is CE marked. Rules of reference: IEC-61000-3-2(ed.3);am1;am2, IEC-61000-3-3(ed.2) CEI-CISPR14-1(ed.5);am1;am2, CEI-
CISPR14-2(ed.1);am1;am2, IEC60335-1(ed.5), IEC-60335-2-29(ed.4);am1;am2.
ENGLISH
SELEZIONE PROGRAMMA DI CARICA / SÉLECTION DU PROGRAMME DE CHARGE / CHARGING
PROGRAM SELECTION / SELECCIÓN PROGRAMA DE CARGA / LADEPROGRAMMAUSWAHL
SELEZIONE PROGRAMMA DI CARICA - 6V/12V
Una volta collegato il caricabatteria alla presa di corrente, un LED mostrerà la modalità di carica attiva (6V/12V). Per cambiare la modalità di carica, si prega
di seguire la procedura sottoindicata:
- Con BC K612 disconnesso dalla presa di corrente e dalla batteria, collegare le pinze al caricabatteria e mettere a contatto la pinza rossa e la pinza nera
(creando un corto circuito permanente).
- Collegare BC K612 alla presa di corrente, sempre tenendo le pinze in corto circuito. Ogni volta che il dispositivo viene scollegato e ricollegato alla presa di
corrente, il programma di carica cambia e viene indicato dal LED corrispondente (6V/12V).
- Scollegare il BC dalla presa di corrente e separare le pinze. La nuova modalità di carica sarà conservata in memoria finché non si ripeta questa procedura.
SÉLECTION DU PROGRAMME DE CHARGE - 6V/12V
Une fois que vous avez connecté le chargeur de batterie à la prise de courant, une LED vous indiquera le mode de charge active (6V ou 12V). Pour changer le
mode de charge, s'il vous plaît suivez cette procédure :
- Avec BC K612 débranché de la prise électrique et la batterie, connectez le câble avec pinces au chargeur et mettre en contact la pince rouge avec la pince
noire (en créant un court-circuit permanent).
- Connectez BC K612 à la prise de courant, toujours avec les pinces en court-circuit. Chaque fois que l'appareil est déconnecté et reconnecté à l'alimentation
électrique, le programme de charge va changer et il sera affiché par la LED correspondante (6V/12V).
- Débranchez l'appareil de la prise de courant et séparez les pinces. Le mode de charge sélectionné sera conservé en mémoire jusqu'à ce que vous répétez
cette procédure.
CHARGING PROGRAM SELECTION - 6V/12V
Once you connected the battery charger to the power outlet, a LED will show you the active charging mode (6V or 12V). To change the charging mode,
please follow this procedure:
- With the device disconnected from the battery and from the power outlet, connect the clamps to the device and put the red and the black clamps
together (creating a permanent short circuit).
- Connect the device to the power outlet. The active charging mode will change and it will be displayed by the correspondent LED (6V or 12V).
- Disconnect the device from the power outlet and separate the clamps. The selected charging mode will be kept in memory until you repeat this procedure.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE CARGA - 6V/12V
Una vez que ha conectado el cargador a la toma de corriente, un LED le mostrará el modo de carga activo (6V o 12V). Para cambiar el modo de carga, siga
este procedimiento:
- Manteniendo el dispositivo desconectado de la batería y de la toma de corriente, conecte las pinzas al dispositivo y ponga en contacto la pinza roja y la
pinza negra (creando un cortocircuito permanente).
- Conecte el dispositivo a la toma de corriente. El modo de carga activo cambiará y será mostrado por el LED correspondiente (6V o 12V).
El programa de carga seleccionado se mantiene en memoria para usos futuros.
LADEPROGRAMMAUSWAHL - 6V/12V
Sobald Sie das Ladegerät an die Netzsteckdose anschließen, wird eine LED Ihnen das aktive Aufladungsprogramm (6V oder 12V) zeigen. Um das Programm
zu ändern, folgen Sie bitte diesem Verfahren:
- Halten Sie das Gerät von der Batterie und vom Stromnetz getrennt und verbinden Sie die Klemmen am Gerät. Setzen Sie die rote Klemme in Kontakt mit
dem schwarzen Klemme (Schaffung eines permanenten Kurzschluss).
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose. Das aktive Aufladungsprogramm wird ändern, und es wird durch die entsprechende LED (6V oder 12V) angezeigt
werden.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und trennen Sie die rote und schwarze Klemmen. Das ausgewählte Programm wird im Speicher gehalten werden, bis
Sie dieses Verfahren wiederholen.
CONTENUTO / CONTENU / CONTENT / CONTENIDO / INHALT
CAVO CON MORSETTI
CÂBLE AVEC PINCES
CARICABATTERIA
CONNECTOR WITH CLAMPS
CHARGEUR DE BATTERIE
CABLE CON PINZAS
BATTERY CHARGER
KABEL MIT KLEMMEN
CARGADOR DE BATERÍAS
BATTERIELADEGERÄT
OPTIONAL
(SEE BARCODE)
SCHEDA TECNICA / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA /
DATOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATEN
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAM
PROGRAMA
Tensione Ingresso
Tension CA
Input Voltage
Tensión CA
Tensione Carica
Tension de charge
Output Voltage
Tensión de carga
Corrente Carica
Courant de charge
Charging Current
Corriente de carga
Protezione
Protection
Battery Poles
Protección
inversione poli
inversion polarité
Protection
polaridad invertida
Protezione
Protection
Short Circuit
Protección
corto circuito
court-circuit
Protection
cortocircuito
Protezione
Protection
Overcharge
Protección
sovraccarica
surcharge
Protection
sobrecarga
Protezione
Protection
Overheating
Proteccion
surriscaldamento
surchauffe
Protection
sobrecalentamiento
Algoritmo
Algorithme
Charging
Algoritmo
di ricarica
de charge
Algorithm
de carga
Tipi di batterie
Types des batteries
Battery Types
Tipos de baterías
Capacità
Capacité des
Battery
Capacidad
batterie
batteries
Capacity
batería
Temperatura
Température
Operating
Temperatura
operativa
ambiante
Temperature
funcionamiento
CHARGING ALGORITHM
1
2
3
4
5
6
TAGLIANDO DI GARANZIA - Apparecchio elettronico coperto da garanzia da difetti di fabbricazione o di materiale ad esclusione delle parti il cui deterioramento
è imputabile ad un uso normale. La presente garanzia esclude forme di garanzia implicite, incluse garanzie per danni recati in conseguenza dell'uso del
caricabatteria. Attenzione: tagliando da restituire insieme a scontrino fiscale ed apparecchio nella scatola originaria in caso di riparazione in garanzia.
CARTE DE GARANTIE - Cette garantie couvre les défauts de fabrication et de matériaux. La garantie ne couvre pas les parties détériorées à cause de l'usage
régulier. Le fabricant exclut expressément toute garantie implicite, en incluant des dommages indirectes aux personnes ou aux marchandises en raison de
l'usage de l'appareil. Attention! Ce coupon doit être rendu ensemble avec une preuve d'achat et l'appareil dans son package avec tous les accessoires.
WARRANTY COUPON - This warranty covers the device malfunction or failure due to improper assembly/manufacturing or breakage of any internal
component. Parts, whose deterioration is because of the usage, are not covered by the warranty. This warranty excludes implicit forms of warranty.
Attention! This coupon has to be returned together with the supplier ticket and the device in its original packaging.
CUPÓN DE GARANTÍA - Esta garantía cubre fallas o mal funcionamiento debidos a materiales o mano de obra. No cubre las partes, cuyo deterioro es
atribuible al uso normal. Esta garantía excluye las formas de garantías implicitas, incluso garantías para los daños que resulten del uso del cargador.
¡Atención! Este cupón debe ser devuelto junto con el recibo de compra y el dispositivo en el embalaje original en caso de reparación en garantía.
GARANTIESCHEIN - Es wird eine Garantie für elektronische Geräte gewährt für Fabrikations- und Materialschäden, außer für Verschleißteile. Die vorliegende
Garantie schließt Schäden aus, die auf unsachgemäßen Gebrach zurückzuführen sind, sei es beim Gerät selbst oder bei anderen Gegenständen. Achtung: dieser
Garantieschein muss zusammen mit dem Kassenbon und dem Gerät in seiner Originalverpackung vorgelegt werden, damit die Garantie gewährt werden kann.
Modello / Modèle / Model / Modelo / Produkt: BC K612
Descrizione del problema / Description du problème / Anomalies Description / Descripción de las anomalias / Beschreibung des Problems:
MANUFACTURER
Forelettronica Srl
BATTERY
CONTROLLER
Via Meucci, 11
20080 Cisliano (MI) - ITALY
info@batterycontroller.it
BC BATTERY CONTROLLER K612 6V / 12V
Grazie per aver acquistato il nuovo caricabatteria BC K612, completamente automatico e con algoritmo di ricarica multiciclo. BC K612 è compatibile con
tutte le batterie da 6V e 12V al piombo-acido (tradizionali, sigillate, al gel...). BC K612 è internamente controllato da microprocessore che monitora in tempo
reale lo stato della batteria ed esegue automaticamente i seguenti 8 cicli di carica.
ALGORITMO DI CARICA - BC K612
Fase 1 - Inizializzazione: verifica che una o più celle non siano in corto circuito e che quindi la batteria sia in condizione di essere ricaricata/recuperata.
Fase 2 - Recupero: se la batteria è in condizioni di scarica estrema (a partire da 1,25V per batterie 12V, 0,63V per batterie 6V), il dispositivo tenta un
recupero, per riportarla a tensioni più elevate compatibili con la fase successiva.
Fase 3 - Carica Leggera: se la batteria è significativamente scarica, il dispositivo eroga una corrente leggera ad impulsi alla batteria, per superare la fase critica.
Fase 4 - Carica Principale: durante questa fase il caricabatteria eroga piena corrente alla batteria, la quale può recuperare fino all'85-90% della sua capacità.
Fase 5 - Desolfatazione / Assorbimento: in questa fase viene fornita alla batteria una "sovraccarica controllata" in grado di ripristinare il rimanente 10-15%
della capacità della batteria, mediante la desolfatazione/recupero delle celle piombo-acido (per livelli di solfatazione lieve o media).
Fase 6 - Analisi Batteria: il dispositivo interrompe per qualche decina di minuti l'erogazione di corrente e verifica che la batteria sia in grado di conservare la
carica ricevuta durante i precedenti cicli di ricarica. Il test viene periodicamente ripetuto ad intervalli regolari.
Fase 7 - Mantenimento: grazie ad un circuito elettronico appositamente progettato, il dispositivo mantiene la carica della batteria nei periodi di inutilizzo,
senza surriscaldamento, sovraccarica e perdita d'acqua/elettrolita.
Fase 8 - Equalizzazione: durante il mantenimento di lungo periodo, il dispositivo ogni 30 giorni esegue una carica di equalizzazione per riequilibrare le celle
della batteria, evitando fenomeni di stratificazione dell'elettrolita.
BC K612 - CARATTERISTICHE
- Due programmi di carica: "6V" per batterie 6 Volt "12V" per batterie 12V. Una barra LED mostra sempre la modalità di carica attiva.
- Coppia di LED verde/rosso per indicazione della fase di carica e di eventuali errori.
- LED verde (CHARGE): ciclo in esecuzione (Carica, Desolfatazione, Mantenimento...);
- LED rosso (ERROR): problema di diagnostica rilevato (inversione poli, corto circuito, batteria non collegata...).
Per ulteriori informazioni sul funzionamento dei LED, si veda il paragrafo "Modalità di Funzionamento".
- Monitoraggio in tempo reale dei parametri di batteria durante tutti i cicli di carica.
- Protezione sovraccarica batteria: scatta quando il microprocessore rileva una tensione superiore ad una predeterminata soglia; nessun rischio di
formazione di bolle per tutte le batterie in commercio ed in particolare per le batterie sigillate ed al gel.
Al termine di ogni ciclo, il dispositivo commuta automaticamente passando alla fase successiva, senza alcun intervento esterno: SI CONSIGLIA DI LASCIARE BC
K612 SEMPRE COLLEGATO ALLA BATTERIA NEI PERIODI DI INUTILIZZO DEL VEICOLO.
Il caricabatteria appartiene alla gamma BC Battery Controller per la manutenzione delle batterie, distribuiti nei migliori negozi di accessori professionali. I
prodotti sono costruiti e collaudati secondo le norme vigenti per rispettare tutti i requisiti di sicurezza e compatibilità elettromagnetica. Leggere attentamente il
presente manuale e attenersi alle istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
AVVERTENZE
Questo apparecchio dovrà destinarsi solo all'uso per cui è stato espressamente progettato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
dispositivo è indicato per la ricarica di batterie 6V e 12V al piombo-acido. Non utilizzare il dispositivo per ricaricare batterie NiCd, NiMH, Li-Ion o batterie
non ricaricabili. Il costruttore è del tutto esonerato da responsabilità per eventuali danni causati da usi impropri, erronei o irragionevoli. Si ricorda che l'uso di
ogni apparecchio elettrico richiede l'osservanza di regole fondamentali, tra cui:
- Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
- Non usare l'apparecchio a piedi nudi.
- Non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, acqua, salsedine...).
Verificare l'integrità dei cavi del caricabatteria prima dell'uso. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, non utilizzare il prodotto ma richiederne la
sostituzione o riparazione al costruttore o ad un servizio di assistenza da esso autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione. In caso di presunto cattivo funzionamento, astenersi da ogni tentativo di
riparazione/manutenzione e rivolgersi al punto vendita più vicino o contattare direttamente l'azienda costruttrice (indirizzo email: info@batterycontroller.it).
Qualsiasi tentativo di manomissione della scatola di alimentazione comporterà la decadenza della garanzia.
SICUREZZA
BC K612 non è destinato all'uso da parte di bambini o di adulti con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza
CAVO CON OCCHIELLI
SPINA ACCENDISIGARI UNIVERSALE
sufficienti a comprendere le istruzioni del presente manuale, salvo in presenza di una persona responsabile che possa assicurare un uso sicuro del
CÂBLE AVEC OEILLETS
ADAPTATEUR ALLUME-CIGARE
dispositivo. Tenere il prodotto fuori della portata di bambini e assicurarsi che non possano giocare con l'apparecchio. Il dispositivo è costruito nel rispetto
CONNECTOR WITH EYELETS
CIGAR SOCKET ADAPTER
delle vigenti normative di sicurezza ed è in grado di fornire all'operatore la seguente serie di protezioni attive in fase di installazione e di utilizzo:
CABLE CON OJALES
ADAPTATOR ENCENDEDOR CIGARROS
1. Protezione contro inversione dei poli di batteria.
KABEL MIT ÖSEN
ZIGARETTENANZÜNDER-ADAPTER
2. Protezione contro corto circuito (anche permanente).
OPTIONAL
OPTIONAL
3. Protezione contro surriscaldamento: la corrente erogata è automaticamente limitata in caso di eccessivo riscaldamento del dispositivo.
(SEE BARCODE)
(SEE BARCODE)
Per prevenire ogni incidente, attenersi alle seguenti norme di condotta:
1. Indossare occhiali protettivi durante le operazioni in prossimità della batteria.
2. Non ricaricare una batteria congelata o danneggiata.
3. Durante il mantenimento, una batteria non sigillata può emettere gas esplosivi: evitare di produrre fiamme e scintille in sua prossimità e se la batteria è
scollegata dal veicolo posizionarla in un'area ben ventilata.
4. Non posizionare mai il dispositivo sopra la batteria.
5. L'acido delle batterie è corrosivo. Se venisse a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare subito ed abbondantemente con acqua e rivolgersi ad un medico.
6. Non ricaricare mai una batteria 6V utilizzando la modalità 12V, potrebbe causare l'esplosione della batteria!
LADEPROGRAMM
6 VOLT
12 VOLT
7. Il caricabatteria è progettato per svolgere una carica di mantenimento di lungo periodo e prevenire l'autoscarica della batteria. Se dopo un tempo triplo
rispetto a quello indicato nella tabella "Performance" sul presente manuale il caricabatteria non ha ancora ultimato la fase di carica principale, si proceda
Eingangsspannung
220÷240V ac, 50-60Hz
220÷240V ac, 50-60Hz
a scollegarlo manualmente. È possibile che vi sia un problema di questo tipo: la batteria è completamente consumata; in caso di significativo
Ausgangsspannung
6.9V/7.2V - nom. 6V
13.8V/14.4V - nom. 12V
assorbimento di corrente da parte di dispositivi elettronici collegati, è possibile che si verifichi un incremento dei tempi di ricarica.
BC K612: 0.9 A max
BC K612: 0.9 A max
INSTALLAZIONE DEL CAVO DI COLLEGAMENTO ALLA BATTERIA CON MORSETTI
Ladestrom
BC K612 2 AMP: 2.0 A max
BC K612 2 AMP: 2.0 A max
Se la batteria è disconnessa dal veicolo, collegare il morsetto nero al polo negativo (-) ed il morsetto rosso al polo positivo (+). Se la batteria è installata sul
veicolo, collegare prima il terminale di batteria non collegato al telaio (solitamente il positivo, morsetto rosso al polo + della batteria), e quindi collegare
Schutz
X
X
l'altro morsetto al telaio, distante dalla batteria e dalla linea del carburante. Al termine dell'utilizzo del dispositivo, scollegare in sequenza contraria.
Vorzeichenumkehr
INSTALLAZIONE DEL CAVO DI COLLEGAMENTO ALLA BATTERIA CON OCCHIELLI
Schutz
X
X
Se si ricarica una batteria installata a bordo di un veicolo, è possibile installare il cavo di collegamento con occhielli, che permette di eseguire la seguente
Kurzschluss
procedura solo la prima volta. Si consiglia di procedere con la massima cautela (vedi sezioni "Avvertenze" e "Sicurezza") nel collegare il cavo alla batteria e di
Schutz
demandare, se necessario, l'esecuzione delle operazioni qui di seguito elencate a personale qualificato:
X
X
Überladung
- Collegare gli occhielli ai morsetti della batteria: il filo nero al morsetto - (polo negativo) ed il filo rosso al morsetto + (polo positivo).
- Fissare il connettore in modo stabile ed in posizione comoda da raggiungere (es: sotto la sella).
Schutz
x
x
Überhitzung
COLLEGAMENTO DI BC K612
- Collegare BC K612 alla presa di corrente. il LED rosso (ERROR) lampeggia lentamente, ad indicare che la batteria non è collegata.
Lade-
Automatic
Automatic
- Selezionare la modalità di carica prescelta (6V o 12V) a seconda della batteria da ricaricare.
algorithmus
8 cycles
8 cycles
- Collegare il caricabatteria alla batteria attraverso i morsetti isolati (vedi paragrafo precedente) o il cavo con occhielli o l'adattatore accendisigari. Il LED
6 V Lead-Acid (Gel, Wet,
12 V Lead-Acid (Gel, Wet,
rosso (ERROR) si dovrà spegnere. Il LED verde (CHARGE) si dovrà attivare (per maggiori dettagli, si veda il paragrafo "Modalità di Funzionamento").
Batterie-Typen
MF, AGM, VRLA, Ca/Ca...)
MF, AGM, VRLA, Ca/Ca...)
SELEZIONE DELLA MODALITÀ D'USO DI BC K612
Batterie-
BC K612 1.2 Ah - 100 Ah
BC K612 1.2 Ah - 100 Ah
Per selezionare la modalità di carica 6V o 12V, seguire le istruzioni riportate sul retro del manuale.
Kapazität
BC K612 2 AMP: 3 Ah - 100 Ah
BC K612 2 AMP: 3 Ah - 100 Ah
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Betriebs-
In caso di normale condizione operativa, il dispositivo segnala i cicli di carica in esecuzione attraverso il LED verde (CHARGE), come segue:
-20°C - +50°C
-20°C - +50°C
temperatur
- Il LED verde lampeggia lentamente: cicli di Carica (fasi 1, 2, 3, 4).
- Il LED verde lampeggia velocemente: ciclo di Desolfatazione (fase 5).
- Il LED verde è acceso fisso: ciclo di Mantenimento (fase 7).
PERFORMANCE
- Il LED rosso (ERROR) rimane spento.
Per maggiori dettagli sui cicli di ricarica, si veda la sezione "Algoritmo di carica" sul presente manuale.
Il dispositivo segnala eventuali anomalie nel seguente modo:
Recharging
Recharging
Battery
- LED rosso (ERROR) acceso fisso: indica che l'alimentazione elettrica non è presente.
Time (h) *
Time (h) *
Capacity (Ah)
- LED rosso (ERROR) lampeggiante lentamente: batteria non collegata.
BC K612
BC K612 2 AMP
- LED rosso (ERROR) lampeggiante velocemente: batteria invertita/corto circuito.
- Il LED verde (CHARGE) e il LED rosso (ERROR) lampeggiano alternativamente: l'Analisi Batteria (fase 6) ha dato esito negativo. La batteria non è in grado di
< 2
< 1.5
3
conservare la carica, può essere necessario sostituirla.
In caso di errore di installazione e/o di funzionamento, scollegare il caricabatteria come riportato nel paragrafo "Scollegamento del caricabatteria".
10
< 7
< 4
SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIA
20
< 22
< 13
Prima di mettere in moto il veicolo, si consiglia di scollegare il caricabatteria come segue:
- Scollegare il caricabatteria dalla rete di alimentazione.
7
8
40
< 48
< 30
- Scollegare il caricabatteria dal cavo con occhielli e ripristinare il cappuccio di protezione sul connettore del cavo. In alternativa, scollegare le pinze o
l'adattatore accendisigari.
* Bulk Charge duration (phase 4)
- Riporre il caricabatteria nella scatola originale, per minimizzare l'esposizione ad agenti atmosferici.
TIPI DI BATTERIE
Il caricabatteria BC K612 è progettato per la manutenzione di tutte le batterie 6/12V al piombo-acido in commercio (tradizionali/liquido, gel, MF, AGM, VRLA,
etc), grazie a un alforitmo di carica che lo rende universale. Per le indicazioni sulla capacità delle batterie da ricaricare, si prega di far riferimento alla "Scheda
Tecnica" sul presente manuale.
MANUTENZIONE
Per assicurare un funzionamento ottimale, si consiglia di controllare periodicamente il corretto fissaggio degli occhielli alla batteria e di rimuovere eventuali
incrostazioni in prossimità dei poli con una spazzola metallica. Si prega di leggere il paragrafo "Sicurezza" prima di eseguire l'operazione. Il caricabatteria è
progettato per non richiedere alcuna manutenzione: si consiglia di rimuovere la polvere depositata sull'alimentatore utilizzando eventualmente un
detergente delicato, in modo da non rovinarne l'adesivo. In caso di malfunzionamento di qualsiasi componente del kit, si contatti il rivenditore per la
riparazione o direttamente il produttore. In caso di tentativo di apertura dell'alimentatore la garanzia diventerà inapplicabile.
GARANZIA
Forelettronica Srl offre una garanzia di 36 mesi a copertura dei propri prodotti per guasti o malfunzionamenti imputabili ai materiali o alla fabbricazione. Si
considerano comunque escluse da garanzia le parti il cui deterioramento è imputabile all'uso. Ogni diritto di riparazione in garanzia decade in caso di uso
improprio o di manomissioni di alcun genere o di riparazione effettuata da un tecnico non autorizzato. La presente garanzia è limitata all'acquirente originale: non
è trasferibile a soggetti terzi. La presente garanzia esclude forme di garanzia implicite, incluse garanzie per danni recati in conseguenza dell'uso del dispositivo:
Forelettronica Srl si ritiene esonerata da qualsiasi danno recato a persone o cose dall'impiego dei propri prodotti. I costi di trasporto per la restituzione del
dispositivo difettoso, del presente tagliando di garanzia e dello scontrino d'acquisto al costruttore o ad un suo rappresentante sono a carico dell'acquirente.
IP44 - WEATHERPROOF
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Forelettronica Srl dichiara sotto la propria responsabilità che i caricabatterie BC Battery Controller sono conformi ai seguenti standard. Norme di
INDICATO PER USO ESTERNO
TM
riferimento: IEC-61000-3-2(ed.3);am1;am2, IEC-61000-3-3(ed.2) CEI-CISPR14-1(ed.5);am1;am2, CEI-CISPR14-2(ed.1);am1;am2, IEC60335-1(ed.5), IEC-
CONVIENT AUX UTILISATIONS EN EXTÉRIEUR
60335-2-29(ed.4);am1;am2. Il dispositivo è marchiato CE.
SUITABLE FOR OUTDOOR USE
ADECUADO PARA USO EN EXTERIORES
GEEIGNET FÜR DEN AUßENBEREICH
Attenzione! Non utilizzate mai il prodotto in modalità 12V con una batteria 6V! Una selezione impropria della modalità può causare il
danneggiamento o l'esplosione della batteria!
ITALIANO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BC BATTERY CONTROLLER K612

  • Seite 1 Il test viene periodicamente ripetuto ad intervalli regolari. - Avec BC K612 débranché de la prise électrique et la batterie, connectez le câble avec pinces au chargeur et mettre en contact la pince rouge avec la pince...
  • Seite 2 - Packen Sie das Batterieladegerät in die dafür vorgesehene Box, damit es vor Witterungseinflüssen geschützt ist. TYPES DE BATTERIE BC K612 está diseñado para el mantenimiento de todas las baterías de 6V y 12V de plomo-ácido en el mercado (tradicionales, de gel, MF, AGM, VRLA, etc). BATTERIETYPEN Le chargeur BC K612 est spécifiquement conçu pour la charge et l'entretien de toutes les batteries au plomb-acide de 6/12V sur le marché...