Seite 1
PUNTO VER. I° • 2008 ’ arriera anualE d uso E dI InstallazIonE arrier nstructIon anual arrière anuEl dE InstRuctIons arrer anual de InstruccIones arriere andwerklIcHe nweIsungen...
Seite 2
D i m e n s i o n i • D i m e n s i o n s • D i m e n s i o n e s • D i m e n s i o n s • A b m e s s u n g e n ondensaTore rado di esercizio...
Seite 3
i l l u s T r A z i o n i • P i c t u r e s • F i g u r e • F i g u r a • A b b i l D u n g e n 350 mm 370 mm 450 mm...
• Verificare che l’impianto elettrico sia conforme alle La barriera PUNTO è stata progettata e costruita per caratteristiche richieste dal motoriduttore. l’apertura di aste lunghe fino a 4 metri. La DASPI non si • Verificare che esista un adeguato impianto di messa assume nessuna responsabilità per un uso diverso da a terra e che ogni parte metallica dell’impianto vi sia...
“B” e fissare la vite “Vm” (figura 5). E’ garantito il corretto funzionamento della barriera regolAzione Del bilAnciAmenTo Dell ’AsTA PUNTO solo ed esclusivamente se dotata di dispositivi di Attenzione: con l’asta chiusa la molla “Mb” (Figura 4 e sicurezza DASPI e solo se abbinata alla scheda di comando Figura 5) deve essere in tensione, mentre ad asta aperta la originale. molla “Mb” deve essere scarica. Montare l’asta e bloccarla ed eseguendo la manovra mAnoVrA Di emergenzA o mAnuAle...
ATTENTION: The PUNTO barrier is not equipped with a mechanical clutch and therefore when installed must be lubricATion connected to a special DASPI control unit or to a control The PUNTO barriers are supplied with permanent grease unit equipped with an electronic clutch. lubrication use oF The mechAnism...
Emergency or manual manoeuvre) and turn obligations required by regulations in force. lever “Ls” clockwise by 90° Reassemble the balancing Correct functioning of the PUNTO barrier is guaranteed only spring “Mb” in position “B” and lock the “Vm” screw and exclusively when equipped with DASPI safety devices (picture 5). and only when equipped with an original command card. bArrier Arm ADjusTmenT AnD bAlAncing emergency or mAnuAl mAnoeuVre Warning: when boom is down, the spring Mb must be An emergency or manual manoeuvre is carried out during under tension (pic 4 and 5); when boom is up, the spring...
ATTENTION: La barrière PUNTO n’est pas munie d’embrayage • Se rappeler que l’automation est une facilitation de mécanique et doit donc être installée en couple avec la l’utilisation de la barrière et ne résout pas les problèmes dus à centrale de commande DASPI prévue à cet effet ou à une des défauts ou à des déficiences d’installation ou de manque centrale pourvue d’embrayage électronique. d’entretien de la barrière. uTilisATion De l ’AuTomATion lubriFicATion Utilisation d e l ’automation. I nstructions d e s écurité i mportantes.
Pour inverser le sens d’ouverture, agir de la façon suivante. Remplir le fascicule technique et les éventuelles obligations Controler que la lisse ne soit pas in stallée sur la barrière et, dérivant des normatives en vigueur. dans le cas, démontez-la avant d’inverser le sens de marche. Le bon fonctionnement de la barrière PUNTO est garanti de la position “A” du levier “Ls” le ressort “Mb” en enlevant la seulement et exclusivement si elle est équipée de dispositifs vis “Vm” (illustration 4). Exécuter la manœuvre d’urgence ou de sécurité DASPI et seulement si elle est associée à la carte manuelle (voir paragraphe Manœuvre d’urgence ou manuelle) de commande originale. et tourner le levier “Ls” en sens horaire de 90°. Remonter le ressort d’équilibrage “Mb” dans la position “B” et fixer la vis mAnœuVre D’urgence ou mAnuelle “Vm” (illustration 5). La manœuvre d’urgence ou manuelle doit être exécutée, outre en phase d’installation, seulement en cas de fonctionnement réglAge De l ’éQuilibrAge De lA Tige anormal de l' automation ou en l’absence d’alimentation...
La barrera PUNTO se ha diseñado y construido para la pedidas por el motoreductor. Comprobar que exista una apertura de barras largas hasta 4 metros. DASPI no se adecuada instalación de puesta a tierra y que se hayan asume ninguna responsabilidad para un uso diferente del conectado todas las partes metálicas de la instalación.
Se garantiza el correcto funcionamiento de la barrera Atención: Cuando la barra se encuentra en cierre, el resorte ELTRA 400 sólo y exclusivamente si se ha equipado con Ms tiene que estar bajo tension (fig.4-5) ; cuando la barra se dispositivos de seguridad DASPI y solamente si se ha encuentra en apertura, el resorte Mb tiene que ser flojo. combinado con la tarjeta de control original. Montar la vara y bloquearla y realizando la maniobra de emergencia o manual (véase el párrafo Maniobra...
Seite 12
Betriebsanleitung nicht vorgesehene Gebrauch enthebt beim Umgang als gefährlich gelten. ebenso wie eigenmächtige Änderungen an diesem Produkt oder seinen Komponenten die Firma DASPI jeder Haftung für zerlegung entstehende Personen- oder Sachschäden. Bewahren Sie dieses Um die Anlage zu zerlegen und an anderer Stelle wieder Handbuch zusammen mit den technischen Unterlagen der aufzubauen, ist zunächst die Stromversorgung zu unterbrechen...
Der einwandfreie Betrieb der Schranke PUNTO montieren und mithilfe der Handbedienung sperren (siehe ist einzig und allein dann garantiert, wenn sie mit den den Abschnitt Notfall- oder Handbedienung). Prüfen, ob der Sicherheitsvorrichtungen von DASPI ausgestattet ist und mit Baum in der horizontalen Stellung zum Öffnen neigt. Wenn der originalen Steuerplatine betrieben wird. der Baum zum Schließen neigt (nachdem er in die senkrechte Stellung gebracht und die Feder dadurch entlastet worden noTFAll- unD hAnDbeDienung ist), erhöhen Sie mithilfe der Zugstange “T1” (Abb. 4-5) die...
Seite 16
AsPi AUTOmAziONe cANcelli AsPi AUTOmAziONe cANcelli AsPi AUTOmAziONe cANcelli AsPi UTOmAziONe ANcelli ie firmA DAsPi AUTOmAziONe cANcelli ’ . ” riserVA il DiriTTO Di APPOrTAre TUTTe reserVes THe rigHT TO mAKe eVery réserVe le DrOiT D APPOrTer TOUTes reserVA el DerecHO De HAcer TODAs beHälT sicH DAs recHT AUf Die...