Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
CIŚNIENIOMIERZ AUTOMATYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
QUICK START GUIDE
MODEL: HBPMBT / HBPMNB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MediClever HBPMBT

  • Seite 1 CIŚNIENIOMIERZ AUTOMATYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR QUICK START GUIDE MODEL: HBPMBT / HBPMNB...
  • Seite 4: Środki Ostrożności

    ZASTOSOWANIE Urządzenie jest w pełni automatycznym, elektronicznym ciśnieniomierzem naramiennym. Umożliwia szybki i dokładny pomiar ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi, a także pulsu krwi metodą oscylometryczną. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, wyłącznie przez osoby dorosłe. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Osoby skarżące się na problemy z arytmią, cyrkulacją krwi, cukrzycą lub padaczką po- winny zasięgnąć...
  • Seite 5: Instalacja Baterii

    Wynik pomiar pulsu Wskaźnik arytmii Wynik pomiaru ciśnienia rozkurczowego Wynik pomiaru ciśnienia skurczowego Data i czas INSTALACJA RĘKAWA Włóż złącze rękawa do gniazda (1) (Rys 1) w sposób pokazany na (Rys 2) INSTALACJA BATERII Otwórz pokrywę i umieść 4 baterie AA w sposób pokazany na (Rys 3). Wymieniaj baterie każdorazowo, gdy na ekranie pokaże się...
  • Seite 6: Rozwiązywanie Problemów

    POWIADOMIENIA O BŁĘDACH: słaby sygnał lub nagła zmiana zaciśnij rękaw i spróbuj ponownie ciśnienia odsuń się od urządzeń emitujących fale radiacyjne zewnętrzne zakłócenie i elektromagnetyczne, zrelaksuj się i spróbuj ponownie zaciśnij rękaw, sprawdź połączenie z urządzeniem błąd pompowania rękawa i spróbuj ponownie spróbuj ponownie po 30 minutach, w przypadku częste- pomiar poza normą...
  • Seite 7 Gwarancja obejmuje wyłącznie na terytorium Polski, a okres gwarancji na urządzenia MEDICLEVER wynosi 24 miesiące, licząc od daty sprzedaży sprzętu, jednak nie dłużej niż 27 miesięcy od daty produkcji umieszczonej na produkcie. Gwarancja na lampę wynosi 12 miesięcy od daty sprzedaży sprzętu.
  • Seite 8 może ulec przedłużeniu o kolejne 30 dni. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z winy klienta, ponadto gwarant nie odpowiada za szkody i straty powstałe w wyniku korzystania z urządzenia będącego w naprawie. Postanowieniami niniejszej gwarancji dalej idące roszczenia odszkodowawcze są wyłą- czone, chyba że wynikają...
  • Seite 9: Предпазни Мерки

    ИЗПОЛЗВАНЕ Уредът е напълно автоматично, електронно устройство за измерване на кръвното на- лягане. Позволява бързо и точно измерване на систоличното и диастоличното кръвно налягане, както и на пулсовото кръвно налягане по осцилометричен метод. Устройството е предназначено за домашна употреба само от възрастни лица. ПРЕДПАЗНИ...
  • Seite 10: Измерване На Кръвното Налягане

    Индикатор за изтощена батерия Пулс Резултат от измерване на пулса Индикатор за аритмия Резултат от измерване на диастоличното налягане Резултат от измерване на систоличното налягане Дата и време ИНСТАЛИРАНЕ НА РЪКАВА Поставете конектора на ръкава в гнездото (1) (Фиг. 1) по начина, показан върху (Фиг. 2) ИНСТАЛИРАНЕ...
  • Seite 11: Съобщения За Грешки

    СЪОБЩЕНИЯ ЗА ГРЕШКИ: слаб сигнал или внезапна стегнете ръкава и опитайте отново промяна на налягането отдалечете се от устройствата, които генерират ради- външни смущения ационни или електромагнитни вълни, успокойте се и опитайте отново грешка при помпане на стегнете ръкава, проверете връзката с устройството ръкава...
  • Seite 12 СПЕЦИФИКАЦИЯ Тип Уред за измерване на кръвно налягане Размер на екрана 55 x 44mm, височина на цифрите: 18mm Памет 2 x 90 резултата Обхват на измерване налягане: 0–299 mmHg пулс: 40–199 удара/минута Точност налягане: ±3mmHg; пулс: ±5% Условия за измерване температура...
  • Seite 13: Bezpečnostní Upozornění

    POUŽITÍ Zařízení je plně automatický, elektronický pažní tlakoměr. Umožňuje rychlé a přesné měření systolického a diastolického krevního tlaku a srdečního pulsu oscilometrickou metodou. Za- řízení je určeno pro domácí použití dospělými osobami. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Osoby trpící arytmií, oběhovými nemocemi, cukrovkou nebo epilepsií by se měly poradit s odborným lékařem.
  • Seite 14: Vložení Baterií

    Ukazatel arytmie Výsledek měření diastolického tlaku Výsledek měření systolického tlaku Datum a čas NASAZENÍ MANŽETY Vložte koncovku manžety do zástrčky (1) (Obr. 1) způsobem zobrazeným na (Obr. 2) VLOŽENÍ BATERIÍ Otevřete víko a vložte 4 baterie AA způsobem zobrazeným na (Obr. 3). Baterie vyměňte vždy, když...
  • Seite 15: Chybové Zprávy

    CHYBOVÉ ZPRÁVY: slabý signál nebo náhlá utáhněte manžetu a zkuste to znovu změna tlaku odstupte od zařízení emitujících radiační a elektromag- vnější porucha netické vlny, uklidněte se a zkuste to znovu utáhněte manžetu, zkontrolujte spojení se zařízením chyba při nafukování manžety a zkuste to znovu zkuste to znovu po 30 minutách, v případě...
  • Seite 16 SPECIFIKACE Pažní tlakoměr Rozměr displeje 55 x 44 mm, výška číslic: 18 mm Paměť 2x 90 výsledků Rozsah měření tlak: 0–299 mmHg puls: 40–199 úderů/min Přesnost tlak: 3 mmHg; puls: ± ± Podmínky měření teplota vzduchu: 5–40 °C vlhkost: 15–85 % Podmínky prostředí...
  • Seite 17: Vorsichtsmassnahmen

    ANWENDUNG Das Gerät ist ein vollautomatischer, elektronischer Blutdruckmesser für den Arm. Es ermöglicht eine schnelle und genaue Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie des Blutpulses unter Ausnutzung der oszillometrischen Methode. Das Gerät ist nur für Erwachsene und für den privaten Gebrauch bestimmt. VORSICHTSMASSNAHMEN Personen, die Probleme mit Arrhythmie, der Blutzirkulation, Diabetes oder Epilepsie haben, sollten einen Spezialisten konsultieren.
  • Seite 18: Installation Der Manschette

    Puls Ergebnis der Pulsmessung Indikator für Arrhythmie Ergebnis der Messung des diastolischen Blutdrucks Ergebnis der Messung des systolischen Blutdrucks Datum und Uhrzeit INSTALLATION DER MANSCHETTE Stecken Sie das Verbindungskabel der Manschette in den Schlitz (1) (Abb. 1), wie dies auf (Abb.
  • Seite 19: Problemlösungen

    FEHLERMELDUNGEN: Schwaches Signal oder plötzli- Manschette zusammendrücken und erneut probieren. che Änderung des Drucks Entfernen Sie sich von Geräten, die Strahlung und Äußere Störungen elektromagnetische Wellen ausstrahlen, entspannen Sie sich und versuchen Sie es erneut. Fehler beim Aufpumpen Manschette zusammendrücken, Verbindung mit dem der Manschette Gerät überprüfen und erneut probieren.
  • Seite 20: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Blutdruckmesser für den Arm Bildschirmgröße 55 x 44mm, Ziff ergröße: 18mm Speicher 2 x 90 Ergebnisse Intervallmessungen Druck: 0–299 mmHg Puls: 40–199 Schläge/min Genauigkeit Druck: ±3mmHg; Puls: ±5% Messbedingungen Lufttemperatur: 5–40 °C Luftfeuchtigkeit: 15–85% Transport- Temperatur -20 °C ~ +55 °C, und Lagerbedingungen: relative Luftfeuchtigkeit 10-85% Indikatoren...
  • Seite 21: Safety Precautions

    The device is fully automatic electronical upper arm blood pressure monitor. It enables fast and accurate measure of diastolic blood pressure, systolic blood pressure and pulse through oscillometric method. The device is to be used at home environment only by adults. SAFETY PRECAUTIONS Those who have arythmia, diabetes, blood circulation or apoplexy problems should consider physician’s instruction fi rst.
  • Seite 22: Battery Installation

    Systolic blood pressure Year/month/date/time CUFF INSTALLATION Insert the connector with cuff tube into the hole (1) (Pic 1) like shown on (Pic 2) BATTERY INSTALLATION Open the battery cover and place 4 AA batteries like shown on (Pic 3). Replace the batteries every time you see the symbol on the screen *Optionally you can use standard 6V adapter (not included in a set) MEASURING 10 minut before the measurement you should relax, keep calm, do not eat or drink alco-...
  • Seite 23: Specification

    ERROR INDICATORS: low signal or sudden change of wrap the cuff properly the blod pressure result keep away from radiant and electromagnetic area, relax external strong disturbance and try again wrap the cuff , check the connection with the device error of infl ating and try again try again after 30 minutes, if you get unusual readings...
  • Seite 24 Operating environment air temperature: 5–40 °C humidity: 15–85% Indicators blood pressure classifi cation indicator, irregular heartbeat indication Infl ation automatic by micro air pump Defl ation active electronic control valve Cuff range 22–32 cm Power 4 AA size alkaline batteries CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical &...
  • Seite 25 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η συσκευή αυτή είναι ένα πλήρως αυτοματοποιημένο, ηλεκτρονικό πιεσόμετρο βραχίονα. Επι- τρέπει την γρήγορη και ακριβή μέτρηση της συστολικής και διαστολικής αρτηριακής πίεσης, καθώς και της συχνότητας των σφυγμών με ταλαντωσιμετρική μέθοδο. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση αποκλειστικά και μόνο για ενήλικες. ΜΕΤΡΑ...
  • Seite 26 Καρδιακοί παλμοί 12. Αποτέλεσμα μέτρησης καρδιακών παλμών Ένδειξη αρρυθμίας Αποτέλεσμα μέτρησης διαστολικής πίεσης Αποτέλεσμα μέτρησης συστολικής πίεσης Ημερομηνία και ώρα ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΧΕΙΡΙΔΑΣ Τοποθετήστε τον σύνδεσμο της περιχειρίδας στην υποδοχή (1) (Εικ 1) με τον τρόπο που φαί- νεται στην (Εικ 2) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ...
  • Seite 27: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ: αδύναμο σήμα ή ξαφνική σφίξτε την περιχειρίδα και δοκιμάστε ξανά αλλαγή της πίεσης απομακρυνθείτε από συσκευές που εκπέμπουν εξωτερικές παρεμβολές ακτινοβολία και ηλεκτρομαγνητικά κύματα, χαλαρώστε και δοκιμάστε ξανά σφάλμα διόγκωσης της σφίξτε την περιχειρίδα, ελέγξτε την σύνδεση με την περιχειρίδας...
  • Seite 28: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Τύπος Πιεσόμετρο βραχίονα Διαστάσεις οθόνης 55 x 44mm, ύψος ψηφίων: 18mm Μνήμη 2 x 90 μετρήσεις Εύρος μετρήσεων πίεση: 0–299 mmHg σφυγμοί: 40–199 καρδιακοί παλμοί/λεπτό Ακρίβεια μετρήσεων πίεση: ±3mmHg σφυγμοί: ±5% Συνθήκες λειτουργίας θερμοκρασία αέρα: 5–40 °C υγρασία: 15–85% Περιβαλλοντικές...
  • Seite 29: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    ALKALMAZÁS A készülék egy teljes mértékben automatizált, elektronikus vérnyomásmérő. Lehetővé teszi a gyors és pontos szisztolés/diasztolés vérnyomás- és pulzusmérést oszcillometrikus módszerrel. A készülék otthoni használatra ajánlott, kizárólag felnőtt emberek által. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Szívritmuszavar, vérkeringés, cukorbetegség vagy epilepszia diagnózisa esetén a készülék használata előtt kérje ki orvosa tanácsát.
  • Seite 30 Pulzus mérés eredménye Szívritmuszavar mutató Diasztolés vérnyomás eredménye Szisztolés vérnyomás eredménye Dátum és ideje MANDZSETTA FELHELYEZÉSE A mandzsetta csatlakozót dugja be az aljzatba (1) (1. sz. ábra) az ábrán bemutatott módon (2. sz. ábra). ELEMEK BEHELYEZÉSE Vegye le az elemtartó fedelét és helyezze be a 4 db AA elemet a rajzon bemutatott módon (3.
  • Seite 31 HIBAÜZENETEK: gyenge jel vagy hirtelen nyomás próbálja újra rögzíteni a mandzsettát változás menjen távolabb a rádió- és elektromágneses hullámo- külső zavar kat kibocsátó berendezésektől, pihenjen és próbálja újra mandzsettában nem emelkedik szorítsa meg a mandzsettát, ellenőrizze a csatlakozást a nyomás a készülékkel és próbálja újra 30 perc elteltével próbálja újra, a gyakori előfordulás normán kívüli mérés...
  • Seite 32 SPECIFIKÁCIÓ Termék típus Felkari vérnyomásmérő Kijelző mérete 55 x 44 mm, a betűk magassága: 18 mm Memória 2 x 90 eredmény Mérési tartomány vérnyomás: 0–299 mmHg pulzus: 40–199 szívverés/perc Pontosság vérnyomás: ±3mmHg; pulzus: ±5% Mérési feltételek levegő hőmérséklete: 5–40 °C nedvesség: 15–85% Szállítás és raktározás Hőmérséklet -20 °C ~ +55 °C,...
  • Seite 33 APPLICAZIONE D’USO Il dispositivo è un misuratore di pressione da braccio completamente automatico ed elet- tronico. Permette di misurare in modo veloce e preciso la pressione arteriosa sistolica e dia- stolica, nonché il polso con il metodo oscillometrico. È destinato ad uso domestico, da sole persone adulte.
  • Seite 34 Risultati di misurazione del polso Indicatore di aritmia Risultato della misurazione della pressione diastolica Risultato della misurazione della pressione sistolica Data e ora COME INSTALLARE IL BRACCIALE Inserire l’attacco del bracciale nella presa (1) (FIG. 1) come da (FIG. 2) COME INSERIRE LA BATTERIA Aprire il coperchio ed inserire 4 batterie AA come da (FIG.
  • Seite 35: Risoluzione Dei Problemi

    ERRORI (SIMBOLI): segnale debole o improvvisa stringere il bracciale e riprovare oscillazione della pressione allontanarsi dai dispositivi che emettono onde di radia- disturbi esterni zione ed elettromagnetiche, rilassarsi e riprovare errore di gonfi aggio del stringere il bracciale, controllare il collegamento bracciale dispositivo-bracciale e riprovare riprovare dopo 30 minuti.
  • Seite 36 SPECIFICA Tipo Misuratore di pressione da braccio Dimensioni schermo 55 x 44mm, altezza cifre: 18mm Mamoria 2 x 90 risultati Range misurazioni pressione: 0–299 mmHg polso: 40–199 battiti/min. Precisione pressione: ±3mmHg; polso: ±5% Condizioni di misurazione temperatura d’aria: 5–40 °C umidità: 15–85% Condizioni ambientali Temperatura -20°C ~ +55°C,...
  • Seite 37 PRODOTTO DA: Shenzhen Urion Technology Co. LTD, 4th Bldg, Hi-Tech Industrial Zone, Heping Community, Fuyong, Bao’an District, Shenzhen, 518103 PRC IMPORTATO DA: GOCLEVER Sp. z o.o. ul. Skórzewska 35, Wysogotowo 62-081 Przeźmierowo, Poland RAPPRESENTATE AUTORIZZATO NELL’UNIONE EUROPEA: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe), Eiff estrasse 80, 20537 Hamburg, Germany...
  • Seite 38: Atsargumo Priemonės

    PASKIRTIS Prietaisas yra visiškai automatinis elektroninis kraujospūdžio matuoklis. Suteikia galimybę greitai ir tiksliai oscilometriniu būdu išmatuoti sistolinį ir diastolinį kraujospūdį ir pulsą. Prie- taisas yra skirtas tik asmeniniam suaugusių asmenų naudojimui namuose. ATSARGUMO PRIEMONĖS Asmenys, turintys aritmijos, kraujo apytakos problemų, sergantys diabetu arba epilepsija, turi kreiptis į...
  • Seite 39: Rankovės Prijungimas

    Diastolinio kraujospūdžio matavimo rezultatas Sistolinio kraujospūdžio matavimo rezultatas Data ir laikas RANKOVĖS PRIJUNGIMAS Įkiškite rankovės jungtį į lizdą (1) (1 pav.), kaip parodyta 2 pav. BATERIJŲ ĮDĖJIMAS Atidarykite dangtelį ir įdėkite 4 AA tipo baterijas, kaip parodyta 3 pav. Keiskite baterijas ekrane pasirodžius piktogramai *Papildomai maitinimui galima naudoti standartinį...
  • Seite 40: Klaidų Pranešimai

    KLAIDŲ PRANEŠIMAI: silpnas signalas arba staigus užveržkite rankovę ir bandykite dar kartą kraujospūdžio pokytis pasitraukite atokiau nuo radioaktyvios spinduliuotės ir išoriniai trukdžiai elektromagnetinių bangų šaltinių, atsipalaiduokite ir bandykite dar kartą užveržkite rankovę, patikrinkite jungtį su prietaisu ir rankovės pumpavimo klaida bandykite dar kartą...
  • Seite 41: Įgaliotasis Atstovas Europos Sąjungoje

    SPECIFIKACIJA Tipas: kraujospūdžio matuoklis Ekrano dydis: 55x44 mm, skaičių aukštis 18 mm Atmintis: 2x90 rezultatų Matavimų intervalas: kraujospūdis 0–299 mmHg, pulsas 40–199 tvinksniai per min. Tikslumas: kraujospūdis ±3 mmHg, pulsas ± 5 % Matavimų sąlygos: oro temperatūra 5–40 °C, drėgmė 15–85 % Transportavimo temperatūra -20 °C –...
  • Seite 42 APLICAÇĂO O dispositivo é o medidor de pressão eletrônico de ombro totalmente automático. Ele permite a medição rápida e precisa da pressão sanguínea sistólica e diastólica e do pulso com método oscilométrico. O dispositivo destina-se para uso doméstico apenas por adultos. PRECAUÇÕES As pessoas que se queixam de problemas com arritmia, circulação sanguínea, diabetes ou epilepsia devem procurar aconselhamento médico profi ssional.
  • Seite 43 Indicador de arritmia Resultado de medição da pressão diastólica Resultado de medição da pressão sistólica Data e hora INSTALAÇĂO DA MANGA Inserir a junta da manga na tomada (1) (Ilustr. 1), como mostrado na (Ilustr. 2) INSTALAÇĂO DAS PILHAS Abrir a tampa e meter 4 pilhas AA, como mostrado na (Ilustr. 3). Trocar as pilhas sempre que a tela exibir o ícone *Opcionalmente é...
  • Seite 44 COMUNICADOS DE ERROS: sinal fraco ou mudança súbita apertar a manga e tentar novamente da pressão afastar-se de dispositivos que emitem ondas de interferęncia externa radiação e eletromagnéticas, relaxar-se e tentar novamente apertar a manga, verifi car a conexão com o dispositivo erro ao infl ar a manga e tentar novamente tentar de novo após 30 minutos, se ocorrer com...
  • Seite 45 ESPECIFICAÇÃO Tipo Medidor de pressão de ombro Tamanho da tela 55 x 44mm, altura de dígitos: 18mm Memória 2 x 90 resultados Intervalo de medições pressão: 0–299 mmHg pulso: 40–199 batidas/min Precisão pressão: ±3mmHg; pulso: ±5% Condições de medição temperatura do ar: 5–40 °C umidade: 15–85% Condições ambientais Temperatura -20°C ~ +55°C,...
  • Seite 46: Меры Предосторожности

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Устройство является полностью автоматическим, электронным наручным тонометром. Позволяет быстро и точно измерять систолическое и диастолическое кровеносное давление, а также пульс осциллометрическим методом. Устройство предназначено для домашнего использования, только для взрослых. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Лицам с жалобами на проблемы с аритмией, кровообращением, сахарным диа- бетом...
  • Seite 47: Установка Батареек

    Низкий уровень заряда батареи Пульс Результат измерения пульса Индикатор аритмии Показатель диастолического давления Показатель систолического давления Дата и время УСТАНОВКА МАНЖЕТЫ Вставьте втулку в гнездо разъема (1) (Рис. 1), как показано на (Рис. 2) УСТАНОВКА БАТАРЕЕК Откройте крышку и вставьте 4 батарейки типа АА, как показано на (Рис. 3). Замените...
  • Seite 48: Решение Проблем

    СООБЩЕНИЯ О ОШИБКАХ: Слабый сигнал или резкое Затяните манжету и попробуйте ещё раз изменение давления Отодвиньтесь от устройств излучающих радио Внешнее стороннее и електромагнетические волны, успокойтесь вмешательство и попробуйте ещё раз Зажмите манжету, проверьте соединение Ошибка надувания манжеты с устройством и попробуйте ещё раз Повторите...
  • Seite 49 Условия работы температура воздуха: 5–40 °C отн.влажность: 15–85% Условия окружающей среды для температура -20 °C ~ + 55 °C, транспортировки и хранения: отн. влажность 10–85% Показатели показатель давления, показатель аритмии Накачка автоматически при помощи микропомпы Дефляция электрическое управление Манжета 22–32 cm Мощность...
  • Seite 50: Bezpečnostné Opatrenia

    POUŽITIE Zariadenie je úplne automatický, elektronický manžetový tlakomer. Umožňuje rýchlo a presne merať systolický a diastolický tlak krvi, a tiež pulz oscilometrickou metódou. Zariadenie je určené na domáce používanie, a môžu ho obsluhovať iba dospelé osoby. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Osoby, ktoré sa sťažujú na problémy s arytmiou, na poruchy krvného obehu, cukrovku alebo epilepsiu, majú...
  • Seite 51: Meranie Krvného Tlaku

    Ukazovateľ arytmie Výsledok merania diastolického tlaku Výsledok merania systolického tlaku Dátum a čas INŠTALÁCIA MANŽETY Koncovku hadice manžety vložte do zdierky (1) (obr. 1) tak ako je to znázornené na (obr. 2). INŠTALÁCIA BATÉRIÍ Otvorte veko a vložte 4 batérie typu AA tak, ako je to znázornené na (obr. 3). Batérie vymeňte vždy, keď...
  • Seite 52: Hlásenia O Chybách

    HLÁSENIA O CHYBÁCH: slabý signál alebo náhla manžetu lepšie upevnite a skúste ešte raz zmena tlaku zariadenie odsuňte od zariadení, ktoré emitujú rádiové vonkajšie rušenie alebo elektromagnetické vlny, uvoľnite sa a skúste znovu manžetu lepšie upevnite, skontrolujte, či je správne chyba hustenie manžety spojená...
  • Seite 53: Likvidácia Odpadu

    ŠPECIFIKÁCIA Manžetový tlakomer Veľkosť displeja 55 x 44 mm, výška číslic: 18 mm Pamäť 2 x 90 výsledkov Rozpätie meraní tlak: 0–299 mmHg pulz: 40–199 tepov/min. Presnosť tlak: ±3 mmHg; pulz: ±5% Podmienky prostredia teplota vzduchu: 5–40°C vlhkosť: 15–85% Podmienky pri preprave Teplota -20°C ~ +55°C, a skladovaní: relatívna vlhkosť...
  • Seite 54 VÝROBCA: Shenzhen Urion Technology Co. LTD, 4th Bldg, Hi-Tech Industrial Zone, Heping Community, Fuyong, Bao’an District, Shenzhen, 518103 PRC IMPORTÉR: GOCLEVER Sp. z o.o. ul. Skórzewska 35, Wysogotowo 62-081 Przeźmierowo, Poland OPRÁVNENÝ ZÁSTUPCA V EURÓPSKEJ ÚNII: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe), Eiff estrasse 80, 20537 Hamburg, Nemecko...
  • Seite 56 Manual Rev. 1.0...

Diese Anleitung auch für:

Hbpmnb

Inhaltsverzeichnis