Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
auto racing helmet
OWNER'S MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bell HP7

  • Seite 1 auto racing helmet OWNER'S MANUAL...
  • Seite 3 Important: Read carefully this manual before using your helmet! ....page 2 Importante: Leer atentamente éste manual antes de usar su casco! ... . . página 16 Important: Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser votre casque! .
  • Seite 4 WARNING All forms of motorized transportation are dangerous. No product can protect the user against all possible or foreseeable accidents, even ones at low speed. No warranty is expressed or implied regarding the products ability to prevent users from injury or death. The user assumes all risks.Take the time to learn what kind of protection you can reasonably expect from your helmet and how to use it properly.
  • Seite 5 DO’S AND DON’T’S DO NOT attach anything to your helmet, except helmet accessories authorized by Bell Racing or head and neck restraint systems approved by the FIA or SFI in countries where SFI is approved. Attachments can focus a blow in a small area.
  • Seite 6 DO wear your helmet properly positioned and securely fastened at all times. DO store your helmet in a cool, dry place. Exposure to temperatures in excess of 140 degrees Fahrenheit or 60 degrees Celsius can cause damage to the inner liner, resulting in a loss of the helmet’s protective capabilities. PROPER USE OF THE HELMET Step 1: POSITIONING THE HELMET ON YOUR HEAD Put the helmet on by grasping the chin strap halves in each hand and pull the...
  • Seite 7 WARNING CORRECTLY USING THE CHIN STRAP A good fit and a properly fastened chin strap are all that keep the helmet on your head during an accident. Make sure the chin strap is correctly fastened and pulled snugly up against your throat each time you wear your helmet. To correctly fasten the strap, buckle the chin strap as shown in Illustration 4, then adjust the side strap until the strap is snugly against your throat.
  • Seite 8 The shield should be opened by placing the thumb of your left hand against the left side edge of the shield (some Bell shields have a molded in flare or tab, others may not) and simultaneously lifting upward on the shield to lift it over the adjustable eccentric button.
  • Seite 9 ADJUSTMENT Adjustment of the eccentric button on the lower left side of the eye opening is possible to fine tune the closing action of the shield. Using a Hex Wrench (included in the box for all full face helmets), loosen the set screw and rotate the button so that the shield latches easily but securely over the button when is it pulled down by the top center edge with one hand.
  • Seite 10 SHIELD REPLACEMENT Assembly Parts Description Shield Type Helmet Model SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
  • Seite 11 6 • Check the action and function of the replaced shield prior to use, assure the installation was correct. Other Bell models may have a different shield pivot mechanism than the type listed in this manual. Please refer to bellracing.com if your helmet has a different mechanism or if you need additional assistance.
  • Seite 12 ADJUSTABLE TEAR-OFF POSTS Using the Bell Hex Wrench, a coin or a flat head screwdriver, turn the adjustable tear-off posts so the widest part of the posts are toward the center of the face shield. See Illustration 7. Stack the tear-offs to your preference.
  • Seite 13 Your Bell helmet is finished with a tough, high-gloss polyurethane coating which resists scratching (note: some Bell models may have a matte or graphic finish). It can be cleaned with any high quality product used for the care of automotive finishes. We recommend the use of the products contained in Bell’s helmet cleaning kit.
  • Seite 14 If the Bell model you select does not have M6 terminal hardware installed in the shell or is not pre-drilled for anchor installation, it is not compatible for use with a head and neck restraint device. The proper installation and selection of the head and neck restraint device anchor system is the responsibility of the consumer and they assume all risks.
  • Seite 15: Radio Installation

    If you’ve owned your helmet for less than five (5) years, Bell Racing will examine the helmet at no cost and provide you with a written report of the damage and an estimate of the cost to repair the helmet and return it to a like new condition.
  • Seite 16: Limited Warranty

    Any Bell Racing auto racing helmet determined by Bell Racing to be defective in materials or workmanship within two (2) years from the date of original retail purchase, will be repaired or replaced, at Bell’s option, free of charge when received at Bell Racing, freight prepaid, together with proof of purchase.
  • Seite 18 ADVERTENCIA Todas las formas de transporte motorizado son peligrosas. Ningún producto puede proteger al usuario contra todos los accidentes posibles o previsibles, incluso a baja velocidad. Ninguna garantía se expresa o implica con respecto a la capacidad de los productos para prevenir a los usuarios de lesiones o muerte. El usuario asume todos los riesgos.
  • Seite 19 NORMAS NO fije nada a su casco, excepto accesorios para el casco autorizados por Bell Racing o sistemas de fijación de cabeza y cuello aprobados por la FIA o SFI en países donde SFI es aprobado. Los accesorios adjuntos pueden enfocar un golpe en un área pequeña.
  • Seite 20 Lleve el casco correctamente colocado y firmemente sujeto en todo momento. Guarde su casco en un lugar fresco y seco. La exposición a temperaturas de más de 140 grados Fahrenheit o 60 grados centígrados puede causar daños en el revestimiento interior, lo que resulta en una pérdida de las capacidades de protección del casco.
  • Seite 21 ADVERTENCIA USO CORRECTO DE LA CORREA DEL MENTON Un buen ajuste y una correa de mentón correctamente sujetada son todo lo que mantiene el casco en la cabeza durante un accidente. Asegúrese de que la correa de la barbilla esté correctamente sujetada y tirada cómodamente contra su garganta cada vez que use su casco.
  • Seite 22 NO continúe usando el casco. O bien: Devuélvalo al distribuidor para obtener ayuda o comuníquese con Bell Racing para obtener más instrucciones. No use las tazas de la barbilla o use la correa en el punto de la barbilla. Esto aumentará el riesgo de que el...
  • Seite 23 La visera debe ser abierta colocando el dedo pulgar de la mano izquierda contra el borde lateral izquierdo de la visera (algunas viseras de Bell tienen un moldeado en la lengüeta o la pestaña, otros puede que no) y levantan- simultáneamente hacia arriba la visera para levantar el botón excéntrico ajustable.
  • Seite 24 REEMPLAZO DE LA VISERA Montaje Descripción de las piezas Tipo de visera Modelo de casco SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
  • Seite 25 6 • Compruebe la acción y la función del protector reemplazado antes de usarlo, asegúrese de que la instala- ción fue correcta. Otros modelos de Bell pueden tener un mecanismo de pivote de blindaje diferente al del listado en este manual. Por favor, consulte a bellracing.com si su casco tiene un mecanismo diferente o si...
  • Seite 26 PERNOS DESMONTABLES AJUSTABLES Con la llave hexagonal Bell, una moneda o un destornillador de cabeza plana, gire los tiradores ajustables de modo que la parte más ancha de los postes quede hacia el centro de la visera. Vea la ilustración 7. Agrupe los tiradores a su preferencia.
  • Seite 27 EXTERIOR Su casco de Bell está acabado con un revestimiento resistente de poliuretano de alto brillo que resiste el rayado (nota: algunos modelos de Bell pueden tener un acabado mate o gráfico). Se puede limpiar con cualquier producto de alta calidad utilizado para el cuidado de acabados automotrices. Recomendamos el uso de los productos contenidos en el kit de limpieza de cascos de Bell.
  • Seite 28 Sólo pinte su casco una vez que haya determinado su tamaño adecuado. Los cascos pintados por el usuario no pueden ser devueltos o cambiados. Servicios de pintura personalizados están disponibles a través de Bell Racing y la información específica está disponible en la página web de Bell Racing.
  • Seite 29 Si usted ha tenido su casco por menos de cinco (5) años, Bell Racing examinará el casco sin costo alguno y le proporcionará un informe escrito del daño y una estimación del costo para reparar el casco y devolverlo a una nueva condición.
  • Seite 30: Garantía Limitada

    Bell se reserva el derecho de negarse a reparar cascos que hayan sido alterados por el propietario o cualquier tercero. Todas las devoluciones para inspección o reparación deben ser autorizadas y aprobadas por Bell Racing con anticipación. Incluso si su casco no ha sido impactado, recomendamos que sea reemplazado cada cinco (5) años para aprovechar los avances en el diseño y la construcción del casco.
  • Seite 32 AVERTISSEMENT Toutes les formes de transport motorisé sont dangereuses. Aucun produit ne peut protéger l'utilisateur contre tous les accidents possibles ou probables, même ceux à faible vitesse. Aucune garantie n'est exprimée ou implicite concernant la capacité des produits à empêcher les utilisateurs de blessures ou de décès. L'utilisateur assume tous les risques.
  • Seite 33 NE PAS attacher quoi que ce soit à votre casque, à l'exception des accessoires de casque autorisés par Bell Racing ou des systèmes de retenue de tête et de cou approuvés par la FIA ou SFI dans les pays où...
  • Seite 34 PORTEZ votre casque correctement, il doit être positionné et bien fixé en tout temps. RANGEZ votre casque dans un endroit frais et sec. L'exposition à des températures supérieures à 140 degrés Fahrenheit ou 60 degrés Celsius peut endommager la calotte interne, ce qui entraîne une perte des capacités de protection du casque.
  • Seite 35 AVERTISSEMENT UTILISER CORRECTEMENT LA JUGULAIRE Un bon ajustement et une jugulaire correctement fixée sont tout ce qui maintient le casque sur votre tête lors d'un accident. Assurez-vous que la jugulaire est correctement fixée et tirée confortablement contre votre gorge chaque fois que vous portez votre casque. Pour bien fixer la jugulaire, bouclez la jugulaire comme illustré...
  • Seite 36 3 étapes, ou si le casque ne convient pas et si vous ne vous sentez pas à l'aise, NE PAS continuer à utiliser le casque. Soit: Revenez au concessionnaire pour obtenir de l'aide, ou contactez Bell Racing pour obtenir d'autres instructions.
  • Seite 37 La visière doit être ouverte en plaçant le pouce de votre main gauche contre le bord latéral gauche de la visière (certaines visières Bell ont une évasée moulée ou une languette, d'autres n'en ont pas) et en soulevant simultanément la visière vers le haut pour la soulever du bouton excentrique réglable. Pratiquez cette ouverture plusieurs fois pour vous familiariser avec cette opération avant l'utilisation réelle.
  • Seite 38 REMPLACEMENT DE LA VISIÈRE Montage Description des pièces Type de visière Modèle de casque SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
  • Seite 39 6 • Vérifiez l'action et le fonctionnement de la visière remplacée avant de l'utiliser, assurez-vous que l'installa- tion soit correcte. D'autres modèles de casque Bell peuvent avoir un mécanisme de pivotement de la visière différent du type indiqué dans ce manuel. Veuillez vous référer à bellracing.com si votre casque a un mécanisme différent...
  • Seite 40 BOUTONS RÉGLABLES DE TEAR-OFFS (Sur-Visières) À l'aide de la clé Bell "Hex Wrench", une pièce de monnaie ou un tournevis à tête plate, tournez les boutons détachables réglables afin que la partie la plus large des Tear-Offs soit vers le centre de la visière. Voir illustration 7. Empilez les Tear-Offs selon vos préférences.
  • Seite 41 EXTÉRIEUR Votre casque Bell est fini avec un revêtement de polyuréthane résistant et brillant qui résiste aux rayures (note: certains modèles Bell peuvent avoir une finition mat ou graphique). Il peut être nettoyé avec n'importe quel produit de haute qualité utilisé pour le soin des finitions automobiles. Nous recommandons l'utilisation des produits contenus dans le kit de nettoyage de Bell Racing.
  • Seite 42 Sélectionnez les modèles Bell équipés des points d'ancrage pour des systèmes spécifiques de retenue de la tête et du cou. Les modèles Bell homologués à certaines normes Snell, SFI et FIA ont des points d'ancrage de type Terminal M6 installé dans la coque et ont été testés et homologués afin qu'ils soient compatibles avec les systèmes d'ancrage approuvés pour les dispositifs de retenue de la tête et du cou.
  • Seite 43 à la tête internes ou externes suite à un accident de course, nous vous recommandons de remplacer le casque. Si vous avez possédé votre casque depuis moins de cinq (5) ans, Bell Racing examinera sans délai le casque et vous fournira un rapport écrit sur les dégâts et, si possible, une estimation du coût pour réparer le casque et vous le retourner à...
  • Seite 44: Garantie Limitée

    Bell se réserve le droit de refuser de réparer les casques qui ont été modifiés par le propriétaire ou par un tiers. Tous les retours pour inspection ou réparation doivent être autorisés et approuvés par Bell Racing à l'avance. Même si votre casque n'a pas été accidenté, nous vous recommandons de le remplacer tous les cinq (5) ans pour profiter des progrès réalisés dans la conception et la construction de casques.
  • Seite 46 AVVERTENZA Tutti i mezzi di trasporto motorizzati sono pericolosi. Nessun prodotto può proteggere l’utente contro tutti gli incidenti possibili o prevedibili, anche a bassa velocità. Nessuna garanzia viene implicitamente espressa in relazione alla capacità del prodotto di prevenire lesioni o morte degli utilizzatori. L’utente si assume tutti i rischi. Si raccomanda di leggere attentamente il presente documento per apprendere che tipo di protezione si può...
  • Seite 47 NON applicare nessun oggetto o componente al tuo casco ad eccezione degli accessori autorizzati da Bell Racing o sistemi di ritenuta per la testa e per il collo approvati dalla FIA o SFI nei paesi in cui è stata approvata SFI.. Gli attacchi rigidi possono causare torsioni della testa e del collo in un incidente, che potrebbe causare gravi lesioni o morte.
  • Seite 48 140 gradi Fahrenheit o 60 gradi Celsius può causare danni alle parti interne, con conseguente perdita delle capacità protettive del casco. COME INDOSSARE CORRETAMENTE UN CASCO BELL RACING Fase 1: POSIZIONARE IL COLLARE DEL CASCO SULLA TUA TESTA Afferrare con le mani le cinghie del sottogola, non allacciato, tirare verso il basso.
  • Seite 49 A questo punto tendi la cinghia in modo da ottenere una corretta pressione sotto il mento assicurandoti che la stessa aderisca perfettamente senza arrecarti disagio alla deglutizione. Vedi l'illustrazione 3. AVVERTENZA USO CORRETTO DELLA CINGHIETTA DEL SOTTOGOLA Una corretta tensione della cinghia del sottogola è importante. Detta cinghia consente di mantenere il casco in posizione durante un incidente.
  • Seite 50 In alternativa rivolgiti al rivenditore per ottenere assistenza oppure contatta direttamente Bell Racing per ottenere un supporto adeguato. Si raccomanda di non utilizzare una qualsiasi mentoniera oppure di disporre la cinghia sottogola esattamente sul mento. Queste due soluzioni sono pericolose...
  • Seite 51 COME OPERARE LA VISIERA E SOSTITUZIONE DELLA STESSA OPERAZIONE DI APERTURA La visiera deve essere aperta utilizzando il pollice della tua mano sinistra. Il pollice va introdotto forzatamente, nell’apposito recesso, tra visiera e calotta. Contemporaneamente spingi la visiera verso l’alto, la visiera si aprirà scattando fuori dal bottone di sicurezza.
  • Seite 52 SOSTITUZIONE DELLA VISIERA Montaggio Discrezione delle parti Tipo dello scudo Modello del casco SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
  • Seite 53 6 •Controlla l'azione e la funzione della visiera sostituita prima dell'uso, assicurandoti che l'installazione sia corretta. Altri modelli di Bell possono avere un diverso meccanismo di chiusura della visiera rispetto al tipo elencato in questo manuale. Si prega di fare riferimento a bellracing.com se il tuo casco ha un meccanismo...
  • Seite 54 BOTTONI REGOLABILI PER “TEAR-OFF” DELLA VISIERA Utilizzando una chiave brugola, una moneta o un cacciavite ad intaglio, ruota i bottoni eccentrici di strappo regolabili in modo da avvicinarli verso il centro della visiera. Vedi l’illustrazione 7. Aggiusta la posizione degli eccentrici secondo la tua preferenza.
  • Seite 55 ESTERNO Il tuo casco Bell è rifinito con una vernice bicomponente lucida che resiste ai graffi (nota: alcuni modelli di Bell possono avere una finitura opaca o decorata con grafiche). Può essere pulito con qualsiasi prodotto di alta qualità utilizzato per la cura delle finiture automobilistiche. Si consiglia l'uso dei prodotti contenuti nel kit di pulizia del casco Bell.
  • Seite 56 Detti modelli sono stati testati, certificati ed omologati in modo da essere compatibili con i sistemi di ancoraggio e ritenuta per la testa e per il collo. Se il modello Bell scelto non dispone di terminali meccanici M6 assemblati nel guscio o non è pre-forato per l'installazione di ancoraggio, non è compatibile per l'utilizzo con un dispositivo di ritenuta per la testa e il collo.
  • Seite 57 (anche lieve), o riceve altre ferite interne o esterne da un incidente in pista, si consiglia vivamente di sostituire il casco. Se tu possiedi un casco da meno di cinque (5) anni, Bell Racing esaminerà il casco senza alcun costo e ti fornirà una relazione scritta del danno e un preventivo del costo della riparazione del casco;...
  • Seite 58: Garanzia Limitata

    Questa garanzia ti dà specifici diritti legali, inoltre hai anche altri diritti, che variano da paese a paese o da stato a stato. Tutti i prodotti devono essere approvati e autorizzati da Bell Racing in anticipo. Si prega di contattare Bell Racing se hai domande da rivolgerci a tal proposito sul tuo prodotto auto da corsa Bell.
  • Seite 60 WARNUNG Alle Formen von motorisierten Fahrten sind gefährlich. Kein Produkt kann den Benutzer vor allen möglichen oder unvorhersehbaren Unfällen schützen, auch bei niedrigen Geschwindigkeiten. Es wird keine Gewährleistung in Bezug auf die Fähigkeit des Produkts, Verletzungen oder Tod zu verhindern, ausgedrückt oder impliziert. Der Benutzer übernimmt alle Risiken.
  • Seite 61 Helm erheblich betroffen ist, besuchen Sie unsere Website unter www.bellracing.com. Tun" und nicht" tun Es darf NICHTS an Ihrem Helm befestigen werden. Ausnahme ist Helmzubehör von Bell Racing oder zugelassene Kopf- und Nackenrückhaltesystemen die von der FIA oder SFI genehmigt wurden.
  • Seite 62 Lagern Sie Ihren Helm an einem kühlen, trockenen Ort. Die Einwirkung von Temperaturen über 60 Grad Celsius kann zu Schäden am Innenfutter führen, was zu einem Verlust der Schutzfunktionen des Helms führt. KORREKTE VERWENDUNG DES HELMES Schritt 1: POSITIONIERUNG DES HELMES AUF IHREM KOPF Setzen Sie den Helm auf, indem Sie die Kinnriemenhälften in jeder Hand greifen und den Helm über den Kopf ziehen.
  • Seite 63: Den Kinnriemen Richtig Verwenden

    WARNUNG DEN KINNRIEMEN RICHTIG VERWENDEN Eine gute Passform und ein richtig befestigter Kinnriemen sind alles, was den Helm bei einem Unfall auf dem Kopf hält. Stellen Sie sicher, dass der Kinnriemen richtig befestigt ist und Sie jedes Mal, wenn Sie Ihren Helm tragen, diesen genau an den Hals ziehen.
  • Seite 64: Den Helm Entfernen

    Helm nicht passt und sich unwohl anfühlt, verwenden Sie den Helm nicht weiter. Entweder: Kehren Sie zum Händler zurück oder kontaktieren Sie Bell Racing für weitere Anweisungen. Verwenden Sie keine Kinnbecher oder tragen Sie den Gurt an der Spitze des Kinns. Dies erhöht das Risiko, dass...
  • Seite 65 Das Visier sollte geöffnet werden, indem man den Daumen der linken Hand gegen die linke Seitenkante des Visiers platziert (einige Bell-Visiere haben einen Winkel und eine Öse) Anschließend den Winkel gleichzeitig nach oben und außen drücken, um die Öse über den verstellbaren exzentrischen Bolzen zu heben. Üben Sie mehrmals, um diesen Vorgang vor dem eigentlichen Gebrauch kennen zu lernen.
  • Seite 66 ERSATZVISIER Montage Teile Beschreibung Schildtyp Helm-Modell SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
  • Seite 67 6 •Überprüfen Sie die Aktion und die Funktion des ersetzten Visieres vor der Verwendung, stellen Sie sicher, dass die Installation korrekt war. Andere BELL Modelle können einen anderen Visier-Schwenkmechanismus haben als der in diesem Handbuch aufgeführte Typ. Bitte beziehen Sie sich auf bellracing.com, wenn Ihr Helm einen anderen...
  • Seite 68: Einstellung Abreissvisiere

    EINSTELLUNG ABREISSVISIERE Mit dem Bell-Sechskantschlüssel, einer Münze oder einem Flachkopf-Schrau- bendreher drehen Sie den verstellbaren Abreißknopf so, dass der breiteste Teil der Pfosten zur Mitte des Visieres steht. Siehe Abbildung 7. Stapeln Sie die Abreißvisiere nach Ihren Wünschen. Drehen Sie den verstellbaren Abreißknopf, bis die Abreißvisiere fest sind, wie in Abbildung 7 dargestellt.
  • Seite 69 Ihr Bell Helm ist mit einer zähen, hochglänzenden Polyurethan-Beschichtung gefertigt, die widerstandsfähig gegen Kratzer ist (Hinweis: Einige Bell-Modelle können matt oder grafisch aussehen). Er kann mit jedem hochwertigen Produkt für die Pflege von Automobil-Politur gereinigt werden. Wir empfehlen die Verwendung der im Bell Helm als Reinigungs-Kit enthaltenen Produkte.
  • Seite 70: Kopf- Und Nacken Rückhaltevorrichtung

    Acryl- oder Polyurethanlack lackiert werden kann, empfiehlt es sich, wenn der Helm von einem unabhängigen Maler lackiert wird. Bell erkennt an, dass Helme oft von unabhängigen Malern verziert werden, aber es gibt Fälle von Helmen, die während des Lackierprozesses beschädigt werden.
  • Seite 71: Überwachungsdienst

    Rennunfall davon getragen haben, empfehlen wir Ihnen, den Helm zu ersetzen. Wenn Sie Ihren Helm für weniger als fünf Jahre besessen haben, wird Bell Racing den Helm kostenlos prüfen und Ihnen einen schriftlichen Bericht über den Schaden und eine Schätzung der Kosten für die Helm Reparatur zusenden.
  • Seite 72: Eingeschränkte Garantie

    Ersatzlieferungen zu erhalten. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, und Sie haben auch andere Rechte, die von Land zu Land oder Staat zu Staat variieren. Alle Produktrücksendungen müssen von Bell Racing im Voraus genehmigt und autorisiert werden. Bitte kontaktieren Sie Bell Racing, wenn Sie Fragen zu Ihrem Bell Auto Racing Produkt haben.
  • Seite 74 警告:所有形式的机动车辆都具危险性。即使在低速下,没有能防止所有可能或可预知事 故的产品。对于产品防止用户受伤或死亡的能力,不作任何明示或暗示的保证。用户应了解 所有风险。 请花时间了解头盔能给你怎样的保护,以及如何正确使用头盔。为了得到可能的最大保护, 头盔应得到合适的调试,佩戴在正确位置上,并妥善固定。 所有的保护设备都有局限性 即使是戴上头盔,某些速度极低的事故可能会导致严重的伤害或死亡。低速是指多少呢?死 亡及严重的脑损伤记录在案的事故发生时的速度为20英里/小时或32公里/小时。任何头盔都 无法避免某些头部损伤。事实上,即使是未发生冲击的情形下,死亡或严重的脑损伤也可能 发生,就好像鸡蛋在蛋壳未打破是仍可能出现破损。 头盔性能 每起事故都是独特的。在碰撞中预测事故结果有很多变数。虽然没人能精确预测头盔在事故 发生时对伤害的避免,但研究数据一再显示戴头盔比未戴头盔更加安全。未被保护的头部, 暴露在3英尺或1米的撞击力下会导致致命的伤害。...
  • Seite 75 头盔仅能保护头部被遮盖的部位。不存在保护颈部、身体或头部未被遮盖部位的头盔。 头盔被设计成通过将撞击力扩散到尽可能宽的区域的外壳上,然后通过破坏非弹性能量 吸收的衬垫来帮助吸收冲击力。由于撞击引起的头盔受到的破坏或者衬垫受压变形非其 设计或构造中的缺陷。事实上,头盔正为此而设计。如果冲击力足够强大,将会超出头 盔的保护能力,导致受伤或死亡。 了解更多头盔性能信息,或了解如何有效利用头盔,请访问我们的网站 www.bellracing.com。 注意事项 严禁在头盔上增加任何附件,除非是由 Bell Racing 授权的头盔配件或由所在国FIA及 SFI认证的头颈部的限制固定系统。附件可能放大在某一特定区域的撞击。刚性附件可 能导致头颈部扭伤,导致严重伤害或死亡事故。 非制造商授权连接到头盔外壳外部的刚性物体,将集中撞击力,增加受伤害的可能性。 不要对头盔进行任何改造。为保证头盔被高效使用,不应对头盔结构或部件进行任何改 造。 请使用专为你所选择的活动专门设计的头盔。 请始终正确佩戴头盔并安全系牢。 请将头盔放置于凉爽干燥的地方。头盔暴露于140 F或60 C的地方会破坏内部结构,导 致头盔失去保护功能。...
  • Seite 76 头盔的正确使用方法 步骤1:将头盔戴在你的头部 双手握住头盔两侧的下颌部位,将头盔下拉戴到头上。 参见图1 步骤2:调试头盔 如果头盔位置正确,头盔应低于眉部,眼睛靠近头盔面部开口中 心部位,按压头盔顶部周围压力均匀-紧贴头部无过多的压力点 。见图2。 紧固头盔拉带,将系带的末端穿过两个D形环,并环回绕出内部D 形环,拉紧系带使其舒服地紧贴于喉部。请确定拉带紧贴喉部。 见图3。...
  • Seite 77 警告 正确使用拉带 正确佩戴及拉带系牢将确保发生事故时头盔仍留在头上。每次在 您戴上的头盔时,请确保拉带正确系紧并紧贴喉部。正确系紧拉 带,参照图4先扣住拉带,然后调试拉带直至贴紧喉部。 步骤3:检查佩戴 将头盔正确地戴在头的正确部位,站在镜前。按照图5,先将头 盔由左右转动,然前后转动。如果你眉部皮肤随头盔移动,说明 佩戴合适。如果眉部皮肤在以上方向转动时未发生移动,说明佩 戴过松。尝试各种尺寸,直到找到合适你的尺寸。将头盔佩戴于 合适的位置,系紧拉带,试着从你的头部移动头盔。抓紧头盔, 将头盔用力分别从前后方向转动移出头部。如果头盔脱落或向后 转动头盔时露出前额或者向前转动头盔时挡住视线,说明头盔过 松或拉带未被正确调试。 如果头盔过大或在正确佩戴时仍能卸掉头盔,请不要使用,应更 换 较小的尺寸。 重复步骤1至3 如果头盔不会脱落或前后转动不会露出前额或挡住视线,说明您 的头盔大小正好。如果您打算在竞赛中使用,我们建议您将头盔 与头套或巴拉克拉瓦配套使用。...
  • Seite 78 取下头盔 要取下头盔时,请向外拉动 “D”环上的红色织带(远离面部),松开拉带。详见图4。两只 手分别抓住两侧拉带,同时向外拉,将头盔从头部抬起。详见图1。向外拉并从头上举起头盔 步骤4:驾驶测试 步骤1至3为测试头盔的关键步骤。尽可能多地调试头盔,直到您感到满意为止。在成功地完 成步骤1至步骤3后,尽可能长时间地戴上头盔或者做一个驾驶测试。如果感觉舒适,请保持 头盔固定在原位,并且适当调整拉带,您的头盔就可以使用了。如果感觉不适,或产生松动 回到步骤1至3,纠正问题。如果您无法顺利完成所有3个步骤,头盔无法调试,或感到不适, 请不要继续使用。请将头盔退回经销商寻求协助,或联系Bell Racing以获得进一步指导。 严禁使用颏托或将拉带系于下巴处,这样可能增加头盔在事故中脱落的风险。 操作与更换面罩 操作方法:通过将左手的拇指放在面罩的左侧边缘上,打开面罩(一些Bell面罩带有向外的 翻边或突片,其它有些可能没有),同时向上抬起面罩,将其越过可调节的偏心按钮之上。 练习几次,在正式使用前对该操作熟练掌握。关闭时,只需将面罩的顶部中心向下推,直到 其尽可能地向下闭合并卡入到偏心按钮上。要常检查,确保它已经锁定在偏心按钮的位置上...
  • Seite 79 调试方法:通过调节头盔眼部开口左下角的偏心按钮来微调面罩的关闭动作。使用六角扳 手(附在全盔的包装盒里),松开固定螺丝并旋转按钮,以便当用一只手将顶部中心边缘 向下推动时面罩能轻松牢固地锁在按钮上。当调节达到你个人需要时,上紧固定螺丝。使 用SV摩擦张力系统来打开和关闭面罩,该系统控制打开或关闭面罩所需的压力。 请使用六角扳手来调试的面罩的松紧度。用3/32”或2.4mm六角扳手来上紧或松开固定螺丝 达到需要的松紧度。...
  • Seite 80 面罩更换 头盔型号 安装 零件说明 面罩类型 SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 图 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 图 289 SRV VADOR SRV8...
  • Seite 81 1.用5/16”或 8mm六角扳手拆下左右侧面罩枢轴螺丝。 2.用3/32”或 2.4mm六角扳手拆下左右侧SV摩擦螺丝。 3.拆下旧面罩,如有必要更换并安装新的枢轴和摩擦垫圈。新垫圈备胶的那面粘于头盔外 壳上 - 确保垫圈完全没有覆盖到螺母。 4.更换新的面罩,以枢轴螺丝及垫圈为中心,拧紧枢轴螺丝直至紧贴。禁止螺丝过紧,因 为这可能会损坏螺纹或枢轴螺母。在另一边重复这一程序。 5.将SV摩擦螺丝和制动垫圈放在正确的位置。根据需要调整摩擦张力,然后关闭面罩。根 据需要调整偏心按钮。 6.在使用前检查更换的面罩的性能和功能,确保安装正确。 其它Bell型号可能具有与本手册中列出的类型不同的面罩枢轴机构。如果您的面罩有不 同的运行机制或您需要额外的协助,请访问bellracing.com。...
  • Seite 82 可调式保护膜固定扣 使用Bell六角扳手,硬币或平头螺丝刀,转动可调式保护膜固定 扣,使最宽的部分位于面罩的中心。详见图7。根据您的需要叠 加可撕式保护膜。旋转保护膜固定扣直至拉紧保护膜,如图7所 示。某些型号附带预先安装的可调式保护膜固定扣,而其他型号 可能需要自行安装(提供说明)。在任何情况下,请勿使用螺纹 锁,特别是使用售后保护膜固定扣,因为化学品会损坏面罩。 帽檐 半护式头盔型号配装帽檐,一些全护式头盔型号可以通用面罩枢 轴螺丝和SV摩擦螺丝来装配。检查帽檐是否匀称对齐。根据需要 使用六角扳手松开并调整帽檐。严禁螺丝过紧。详见图8. 头盔佩戴者应负责确定是否会有充足的视野和听力。我们建议您 使用耳塞来减少对您的听力永久性损伤的可能性。...
  • Seite 83 外部 您的Bell头盔配有坚韧,高光泽的聚氨酯涂层,可以抵抗刮伤(注:一些Bell型号可能是哑光 或贴纸图案)。可使用用于汽车护理的高品质产品进行清洁。我们推荐的产品包括Bell头盔清 洗剂。 警告 内部 头盔内部应用中性肥皂及清水清洗。 不要使用溶剂或任何石油基清洁剂,因为它们会损坏头盔的吸能衬垫。禁止用高温烘干头盔超 过60C或140F可能导致头盔受损。 通风孔 一些Bell赛车头盔带有通风孔。一些通风孔能够打开和关闭来调节最大或最小程度的气流交换 。为了通风孔能够最大限度地进行气流交换,请不要堵塞通风孔开口。详见图9。 警告 一些头盔的通风孔,在发生火灾时可能会作为蒸气,热源或火焰导管,可导致严重的 伤害或死亡。...
  • Seite 84 喷涂 油漆可以与头盔外壳反应并影响其防护能力。虽然头盔的外壳由热固性复合材料制成,并用 聚氨酯涂层,尽管它可以用高品质的空气干燥丙烯酸或聚氨酯搪瓷进行修饰,如果头盔由独 立喷涂工喷漆时,请务必留意。Bell注意到有头盔由独立喷涂工喷漆,在喷漆过程中有头盔 受损的案例。 警告 当喷入头盔内侧时可能会影响到头盔内衬或其他部件的性能。在任何情况下,在喷 涂时或者喷涂需要加热固化时头盔都应该先拆掉。请您选中合适的尺寸后才进行头盔喷涂。 喷涂后的头盔不能退换。Bell Racing有客户定制喷涂服务,详细信息请访问BellRacing网站 头颈限位固定 选择Bell型号配备了用于特定的头部和颈部限制固定系统的锚固件。符合Snell,SFI和FIA标 准的Bell型号的外壳内装有M6固定件,经测试并得到认证,它们可以用于已经认证的头部与 颈部限制固定系统。如果您选择的型号未安装M6锚固件,或没有预先钻孔用于锚固装置,该 型号将不能用于头部与颈部的固定系统。正确地安装与选择头颈限制固定系统是客户的责任 应由客户承担所有风险。...
  • Seite 85 无线电安装 在选择全护式头盔型号时,Bell已经将凹陷区域设计于安装在头 盔前部下巴区域的面部衬垫内,用来安装无线电臂及麦克风而不 损坏内部。Bell建议将无线电臂麦克风安装在面部衬垫的背面( 面朝外壳的那面)。在面部衬垫前方设计有一特定区域, 去掉 贴在中心的软海绵用来容纳麦克风。正确地安装无线电设备是客 户的责任,他们应承担全部风险。 详见图10。 检查与维修 在事故发生后,至少要对头盔进行仔细的检查。在头盔表面,您应该找出分层或者表面开裂 迹象,及暴露在油漆外的复合材料。在头盔内部,应观察在内衬海绵之下的衬垫是否存在损 坏或挤压变形。然而,即使通过最大限度的自我检查,仍可能检测不到头盔损坏的迹象。由 于事故发生对头盔的损坏并不总是显而易见,最好是在头盔受到严重撞击后应更换新的头盔 。如果在赛车事故中,您失去意识,遭受外部或内部的脑部伤害,我们建议更换头盔。如果 您拥有头盔不到5年,Bell Racing将免费检查头盔,并向您提供一份书面破坏报告,并估价 修理头盔的费用。修理仅在您许可的情况下进行,并且仅当头盔能进行完全复原的情形下方 可进行。如果头盔被持有人或第三方更改,Bell保留拒绝修理头盔的权利。所有需要检查与 修理的头盔退回原厂前必需必须经过Bell Racing的授权与批准。 即使您的头盔没有发生过撞击, 我们建议您每5年更换一次,以便用到在设计与结构上更选 进的头盔。...
  • Seite 86 保修权限 任何Bell Racing 赛车用头盔从购买之日算起2年内经Bell Racing 确定因材料或制做工艺出 现缺陷的由Bell Racing进行修理或更换,在出示预付运费及购买收据时进行免费服务。此保 修规定明确代替其它所有规定。任何隐含的适销性保证或适用于特定目的的保证期受本保证 限定。Bell Racing不对任何偶然或间接损失负责赔偿。一些国家或地区不允许隐含保证的排 除或限制,偶然或后果性损害,所以以上限制与排除保修可能不适用于您。此保修不包括来 自于滥用,疏忽,自行更改,及在未授权修理或服务下的错误保养所导致的损坏。该保修范 围不包括由零售商任命超出该保修条款的陈述或保证。在享受保修或更换服务时请出具购买 证明。该保修权限将赋予您适当的法律权利,根据不同的国家或地区,您还拥有其他的权利 。所有产品的退回应由Bell Racing提前审核并授权。关于Bell赛车产品有任何的疑问请联系 Bell Racing。 www.bellracing.com...
  • Seite 88 警告 ご使用になる前に (ご注意) あらゆる輸送機関には危険が伴ないます。 低速度であっても、 どんな製品も、 起こ りえるあらゆる事故や予測可能 な事故から使用者を保護することは出来ません。 使用者のけがや死亡を防止するための製品の機能に関しては 、 いかなる保証も表示されていません。 使用者が全ての責任を負担するものとします。 ヘルメッ トの保護機能と適切な使用方法を学びましょ う。 最大限に機能を発揮するためにヘルメッ トは、 頭に合 った大きさの ものを適切に装着し、 ベルトを締めなく てはなりません。 全ての安全装置の限界 たとえヘルメッ トを装着していても、 非常に低速での事故でさえ、 重傷または死に至ることがあります。 低速とは どれく らいを指すのでしょ うか?死亡事故や重大な頭部損傷の事故事例は、 時速30km未満の事故で報告されて おります。 頭部損傷の中には、 どのような ヘルメッ ト防止できないものがございます。 実際には、 殻を割ることなく卵の黄身を 崩すように頭部を打たなく ても、...
  • Seite 89 ます。 衝突がヘルメッ トの保護能力を上回るほど 激しい場合には怪我や最悪死亡に恐れがあります。 ヘルメッ トの性能に関する詳細、 または、 ヘルメッ トが重大な影響を受けた場合の対処方法については、 当社のウェブサイトwww.bellracing.com をご覧ください。 義務事項と禁止事項 ・ ヘルメッ トには、 国際自動車連盟 (FIA)、 BELL RACINGにより承認されている頭部拘束装置以外は、 何も装 着しないでください。 付属品はどんなに小さく ても障害を起こすことがあります。 硬い付属品は、 事故のと きに首や頭をねじる原因となり。 重症や 死亡に至る恐れがあります。 ・ ヘルメッ トは、 自分で改造しないで ください、 ヘルメッ トの機能を維持することが出来なくなる恐れがあります。 ・ 使用者の用途に合わせて、 専 用設計されているヘルメッ トをご使用ください。 ・ ヘルメッ トは正しい位置で、 しっかりとベルトを締めてく...
  • Seite 90 ヘルメッ トの適切な使用 手順 1 : ヘルメッ トを頭に装着する。 ヘルメッ トを正しい位置で頭の上にのせ両手で顎のストラップの半分をつか んでヘルメッ トを引きます。 ※図1を参照してください。 手順 2 : ヘルメッ トのサイズを確認する。 ヘルメッ トを装着します。 正しい位置に装着したときに、 ヘルメッ トが頭にしっ かりと合い、 頭部全体を均等に圧迫されるように します。 頭頂部にも当たって いる必要があります。 図2を参照してください。 顎のストラップを締めるには、 ストラップの端を両方のDリングに通し、 ストラップの端を内側のDリングに巻 き戻し、 喉に向かってしっかりと引っ張ります。 顎のストラップが喉にぴったり 合っていることを確認してください。 図3を参照してください。...
  • Seite 91 警告 手順 3 : ストラップ (あご紐) を正しく使用する 顎のストラップが正しいフィッ ト感で適切に締められていると事故の際にも ヘルメッ トが頭に密着しています。 ヘルメッ トを着用するときには、 顎のスト ラップが正しく締められ、 喉にぴったりとなるまで引っ張るようにしてください 。 ストラップを正しく締めるには、 図4のように顎のストラップをバックルに付 け、 ストラップが喉にぴったり合うまでサイドストラップを調整します。 手順 4 : 最終確認する ヘルメッ トを頭に正しくかぶり、 鏡の前に立ってください。 イラスト5のように ゆっく りとヘルメッ トを最初は左から右へ、 次に前から後へ動かします。 皮膚 がヘルメッ トの動きと一緒であれば適切です。 ヘルメッ トをどちらの方向に 動かしても皮膚が動かない場合、 適切です。 正しく フィ ッ トするものが見つか るまで、...
  • Seite 92 手順 5 : ヘルメッ トの取り外し方 ヘルメッ トを取り外すには、 赤い "D"リングのタブを外側 (顔から離して) に引っ張って顎のストラップを外し、 ス トラップを緩めます。 図4を参照してください。 ヘルメッ トを取り外すには、 両手で顎のストラップの半分をつか み、 外側に引っ張ってヘルメッ トを頭から持ち上げます。 図1を参照してください。 外側に引っ張って頭から持ち 上げます。 手順 6 : 試乗 手順1から4はヘルメッ トを最大限に活用するために重要です。 適切に装着できるまで十分に時間をかけてくだ さい。 手順1から4を正常に完了した後でのみ、 長時間の着用を試してみてください。 ヘルメッ トが快適に感じら れ、 しっかりと固定され、 ストラップが適切に調整されていれば、 ヘルメッ トはすぐに使用できます。 ヘルメッ トを 不快に感じたり、...
  • Seite 93 調整方法 : 開口部の左下側にあるハトメボタンを調整することで、 シールドの閉動作を微調整することがで きます。 片手で中央の上端まで引き下げながら、 六角レンチ (フルフェイスヘルメッ トの箱に同梱) を使用して 、 シールドがしっかりと掛かるように付属品セッ トのスクリューをゆるめ、 ボタンを回転させます。 好みに合わ せて、 付属品のセッ トスクリューを締めます。 シールドは、 シールドを開閉するために必要な圧力を制御する SVテンションシステムを使用して開閉します。 シールドの張力を調整するには、 3/32 インチまたは 2.4mm の六角レンチを使用して、 セッ トスクリューを好 みの硬さレベルに締めたり緩めたり して調整してください。...
  • Seite 94 シールドの交換 : マウンティング 部品説明 シールドタイプ ヘルメッ トモデル SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 図 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 図 289 SRV VADOR SRV8...
  • Seite 95 ャ ーには、 ヘルメッ トのシェルに付けるシール面があります。 ―ワッシャーが内側をを覆わないように注意し て ください。 4 • 真ん中に置いたワッシャーの上に新しいシールドを置き、 ぴったり合うまでピボッ トネジを締めます。 ネジ 山 やピボッ トインサートを損傷する恐れがありますので、 過度に締めないでください。 もう一方の側でこの手 順 を繰り返します。 5 • SVスクリューとブレーキワッシャーを元に戻します。 シールドの動きをお客様が使用しやすい硬さに調整 し、 シールドを閉じます。 左側エッジで調整が必要な場合があります。 6 • 使用前に交換したシールドの動きと機能を確認して、 正しく取り付けられていることを確認してください。 他のBellモデルでは、 このマニュアルに記載されているタイプとは異なるシールドピボッ トシステムを使用 し ている場合があります。 お客様のヘルメッ トが別の仕組みの場合、 または追加の情報が必要な場合は、 bellracing.comを参照してください。...
  • Seite 96 調整可能なティアオフポスト Bell六角レンチ、 コインまたはマイナスドライバーを使用して、 調整ティアオフ ポストを回して、 ポストの最も広い部分がフェイスシールドの中央に向く よう にします。 図7を参照してください。 好みに合わせてティアオフを重ねます。 図 7に示すように、 ティアオフがきつくなるまでティアオフポストを回転させます 。 一部のモデルではティアオフポストがすでにインストールされていますが、 インストールが必要な場合があります (付属の説明書参照) 。 化学薬品がシ ールドに損傷を与える可能性があるため、 特に市販のティアオフポストを使 用する場合は、 いかなる場合でもネジロックを使用しないでください。 バイザーピーク オープンフェイスモデルにはバイザーピークが付属しており、 フルフェイスモ デルもシールドピボッ トスクリューとSVスクリューを使用してヘルメッ トに取 り付けられたバイザーピークの使用が可能です。 ピークバイザーが均一に装 着出来るように確認してください。 六角レンチを使用して、 必要に応じてピー クを緩めて調整します。 ネジを締めすぎないでください。 図8。 ヘルメッ ト使用時に適切な見え方および聞きやすいように調整をお願いしま す。...
  • Seite 97 外装のお手入れについて Bellヘルメッ トは、 傷の付きにくい強靭で高光沢のポリウレタンコーティングで仕上げられています (いくつかの Bellモデルはマッ トやグラフィック仕上げが施されています) 。 自動車などのお手入れの仕上げに使用される高 品質の製品でクリーニングすることが可能です。 Bellヘルメッ トクリーニングキッ トに含まれている製品のご使 用を推奨します。 警告 内装のお手入れについて ヘルメッ トの内装表面は、 中性洗剤を少量入れた水のみでクリーニング可能です。 柔らかい布を使用し、 良く絞 ってから汚れをふき取ってください。 乾燥する際は、 風通しの良い日陰にて行ってください。 警告 : 溶剤や石油 系のクリーナーは、 ヘルメッ トの衝撃吸収ライナーを痛めてしまうので絶対に使用しないでください。 熱でヘル メッ トを乾かそうとしないでください。 温度が高すぎると内装や内装と外装の間の接着剤などを溶かし フィッテ ィング位置が変化する恐れがあります。 エアダク トについて いくつかのBell四輪用レーシングヘルメッ トにはエア取り入れ口があります。 これらの通気口のいくつかは、 エ...
  • Seite 98 塗装中にヘルメッ トを分解したりもしないでください。 お客様オリジナル塗装ヘルメッ トは、 返品または交 換することはできません。 Bell Racingにてカスタムペイントサービスもご利用いただけますので、 詳しい情報はBell RacingのWebサイトをご覧ください。 HANS POST CLIPについて 一部のBellモデルには、 特定のHANS用のHANS POST CLIPが装備されています。 特定のSnell、 SFI、 およびFIA規格 に準拠したBellのモデルは、 M6端末ハードウェアがシェルに取り付けられており、 承認済みのHANS POST CLIPと互 換性があるようにテスト、 承認されています。 お選びのBellモデルにM6端末ハードウェアがシェルにインストールさ れていない場合、 またはHANS POST CLIPインストール用にあらかじめ設計されていない場合は、 HANS POST CLIP を取り付けることは出来ません。 HANS POST CLIPの適切な設置および選択は、 お客さまの責任であり、 すべてのリ...
  • Seite 99 ピースアセンブリーの中央にある柔らかいスポンジ部分を取り除いて、 マイ クをフェースピースの前面に収容するように設計されています。 無線機器の 適切な設置はお客さまの責任であり、 すべてのリスクを負うものとします。 修理と点検サービス ヘルメッ トの損傷は、 必ずしも目に見えるわけでは無いので強い衝撃を受けたヘルメッ トは新品に交換するか、 BellRacingEuropeへ商品を送り点検を受けるようにしてください。 ヘルメッ トを購入してから5年未満の場合 BELLRacingEuropeでは、 無料でヘルメッ トを検査し、 破損状況報告書とともにヘルメッ ト修理費用をお見積り し ます。 修理は、 ヘルメッ トを元の状態に戻すことができる場合にのみ、 お客さまの承認を得て行われます。 Bellは 所有者または第三者によって変更されたヘルメッ トの修理については受付できません。 点検または修理のため のすべての返品は、 事前にBell Racingの許可を受けて承認されなければなりません。 ただし、 弊社工場 (バーレ ーン) への発送運賃の負担及び購入日 ・ 商品名 ・ 販売店名が明記された領収書が必要です。...
  • Seite 100 限定保証 ご購入日から2年以内に材料または製造上の欠陥があるとBell Racingで判断されたすべてのBell Racing四輪用 レーシングヘルメッ トは、 工場までの運送費、 領収書とともにBell Racingにお送りいただければ、 Bellのオプショ ン、 無料で修理または新品に交換されます。 この保証は、 他のすべての保証の代わりに明示されています。 商品 性または特定目的への適合性についての保証は、 この明示的保証と同じ期間に設定されます。 Bell Racingは、 偶発的または間接的な損害について一切の責任を負いません。 一部の国/地域では、 黙示保証、 付随的または結 果的な損害の排除または制限を認めないため、 上記の制限および除外がお客様に適用されない場合がありま す。 この保証は、 誤った使用、 悪用、 無視、 変更、 指定されている保守を行わないこと、 または許可されていない修 理またはサービスに起因する場合は適用されません。 この保証は、 本保証の規定を超えてディーラーによって行 われた表明または保証には適用されません。 保証サービスまたは交換を受けるには、 購入証明書を作成する必 要があります。 この保証は、 お客様に特定の法的権利、 また国や州ごとに異なるその他の権利を付与します。 すべ...
  • Seite 102 #AnySurfaceAnySpeed...

Inhaltsverzeichnis