Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
eMax 2 and eMax 2 Plus
High Speed Electric Systems
i

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Anspach eMax 2 series

  • Seite 1 eMax 2 and eMax 2 Plus High Speed Electric Systems...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents General Information ............2 System Assembly .............6 System Operation .............6 System Shutdown.............8 Additional Information ............8 Console Alerts, Codes, and Displays .......8 Trouble Shooting ..............9 Technical Specifications ..........10...
  • Seite 4: General Information

    Cleaning and Sterilization • Prior to first use the equipment must be processed as per the included Anspach Cleaning and Sterilization instructions. • At the point of use the device must be cleaned as soon as possible after use to prevent drying of blood, tissue, other biological debris and contaminants on the device.
  • Seite 5 Symbols Symbol with yellow background: CAUTION: Indicates the drill tip exposure refer to accompanying documentation Located on the Console this indicates Hand Located on the Console this indicates Foot Control activation Control connector Duty Cycle of the DRIVER Revolution per Minute Located on the Console this indicates Forward Located on the Console this indicates Reverse (Clockwise rotation when looking at handpiece...
  • Seite 6 English Warnings • ∆ Always use continuous irrigation to prevent heat build-up. Irrigation is necessary for proper performance. • Surgeon is responsible for learning proper techniques in use of equipment; improper use may cause serious injury to user or patient or damage to system. •...
  • Seite 7 United States Federal law restricts this device to sale by or on order of a physician or other licensed healthcare provider. • Do not use accessories other than those provided by DePuy Synthes Power Tools and specified for use with Anspach Systems.
  • Seite 8: System Assembly

    System Assembly Warning Prior to first use the equipment must be processed as per the included Anspach High Speed System Cleaning and Sterilization instructions. Note: When following these instructions hold handpiece and attachments with distal end pointing away from user.
  • Seite 9 Foot Control Operation Certain optional foot controls have direction and irrigation control switches. 1. See Step 2 of Console Face Panel Operation to set operational direction of handpiece. 2. (Optional) Depress “Foot” button on face panel to activate Foot Control 1, depress again to activate Foot Control 2. Only one foot control may be active at a time.
  • Seite 10: System Shutdown

    English System Shutdown 1. There are no special procedures for system shutdown. Depress power switch on rear of console to shut down system. 2. To disconnect power cord from mains, grasp ridged portion of connector between thumb and forefinger of one hand. Gently pull connector away from console.
  • Seite 11: Trouble Shooting

    4. Possible attachment bearing damage. 4. Return to DePuy Synthes Power Tools for service. Attachment is hot. 1. Debris lodged inside attachment. 1. Clean attachment using Anspach 2. Possible bearing damage. Attachment Cleaning Instructions. 2. Return attachment to DePuy Synthes Power Tools for service.
  • Seite 12: Technical Specifications

    English Technical Specifications The device complies with the following standards: IEC 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601-1:2005, CAN/ CSA-C22.2 No.60601-1:08, (3rd edition) Medical electrical equipment part 1: General requirements for basic safety and essential performance;...
  • Seite 13 The Anspach High Speed Electric System is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Anspach High Speed Electric System should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 14 The Anspach High Speed Electric System is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Anspach High Speed Electric System should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test...
  • Seite 15 Anspach High Speed Electric System The Anspach High Speed Electric System is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Anspach High Speed Electric System can help prevent...
  • Seite 17 eMax 2- und eMax 2-Plus elektrische Hochgeschwindigkeitssysteme...
  • Seite 19 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen ..........18 Systemmontage..............22 Systembetrieb..............23 Systemabschaltung ............25 Weitere Informationen ............25 Alarme, Codes und Displays der Konsole ......25 Fehlerbehebung .............26 Technische Daten ............27...
  • Seite 20: Allgemeine Informationen

    Am Einsatzort ist das Gerät sobald wie möglich nach der Verwendung zu reinigen, damit Blut, Gewebe, sonstigen biologischen Rückständen und Kontaminanten nicht auf dem Gerät antrocknen. • Dazu die diesem Gerät beiliegenden Anweisungen zur Reinigung und Sterilisation von Anspach hinzuziehen. Leistungsmerkmale und Kompatibilität Leistungsmerkmale der...
  • Seite 21 Symbole Zeigt die Einstellung des Aufsatzes an, weitere Symbol auf der Konsole, zeigt Motor- oder Einzelheiten siehe Abschnitt MA-DRIVER und Handstückanschluss an MA-D20 in diesem Dokument Symbol mit gelbem Hintergrund: VORSICHT: Zeigt die Exposition der Bohrspitze an Begleitdokumente beachten Symbol auf der Konsole, zeigt Aktivierung der Symbol auf der Konsole, zeigt Handbedienung an Fußbedienungsanschluss an...
  • Seite 22: Warnhinweise

    Deutsch-German Warnhinweise • ∆ Zur Vermeidung einer Überhitzung stets dauerspülen. Für eine ordnungsgemäße Leistung ist eine Dauerspülung erforderlich. • Der Chirurg ist für das Erlernen der richtigen Methoden zur Verwendung der Geräte zuständig. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu schweren Verletzungen des Benutzers oder Patienten bzw. zu Schäden am System führen. •...
  • Seite 23: Vorsichtshinweise

    Laut den Bundesgesetzen der USA darf der Verkauf dieses Geräts nur über einen Arzt oder über sonstige zugelassene Gesundheitsdienstleister bzw. auf deren Anordnung hin erfolgen. • Nur von DePuy Synthes Power Tools bereitgestelltes und für die Verwendung mit Anspach-Systemen spezifiziertes Zubehör verwenden. •...
  • Seite 24: Systemmontage

    12. Den Pumpenkopf oben anheben und den Schlauchleitungsabschnitt mit dem großen Durchmesser in die Pumpe einführen. Um sicherzustellen, dass die Schlauchleitung richtig geführt wurde (die Schlauchleitung mit dem kleinen Durchmesser reicht zum Anspach-Handstück), das Diagramm auf dem Pumpengehäuse beachten. Anmerkung: Nachprüfen, ob zwischen Spülbeutel und Pumpe keine Luftblasen vorliegen. Sind Luftblasen vorhanden, die Schlauchleitung von der Pumpe abnehmen und die Flüssigkeit vollständig in die Schlauchleitung mit dem großen...
  • Seite 25: Systembetrieb

    Systembetrieb Die Konsole ist beim Hochfahren zum Handstückbetrieb in Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn bei Betrachtung vom proximalen Ende des Handstücks) mit Höchstgeschwindigkeit eingestellt. Auf dem Display werden 80.000 U/min (RPM) angezeigt. Der Systembetrieb einschließlich der optionalen Spülung kann über das Bedienfeld der Konsole gesteuert werden.
  • Seite 26: Beurteilung Der Funktionsfähigkeit Des Systems

    Deutsch-German Beurteilung der Funktionsfähigkeit des Systems 1. Bestätigen, dass Aufsatz und Sezierinstrumente ordnungsgemäß eingerastet sind. 2. Vor dem Fortfahren das Pedal herunterdrücken, um sicherzustellen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. 3. Bestätigen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, siehe Tabelle zur Fehlerbehebung.
  • Seite 27: Systemabschaltung

    Systemabschaltung 1. Für die Systemabschaltung gibt es keine speziellen Vorgehensweisen. Zum Abschalten des Systems den Netzschalter auf der Rückseite der Konsole herunterdrücken. 2. Zum Trennen des Netzkabels von der Stromversorgung den gerieften Teil des Steckers zwischen Daumen und Zeigefinger einer Hand greifen. Den Stecker sanft von der Konsole abziehen. Der Stecker sollte sich leicht abziehen lassen.
  • Seite 28: Fehlerbehebung

    Tools senden. Aufsatz ist heiß. 1. Rückstände im Aufsatz. 1. Aufsatz gemäß Reinigungsanleitung für 2. Lager möglicherweise defekt. Anspach-Aufsatz reinigen. 2. Aufsatz zur Wartung an DePuy Synthes Power Tools senden. Kraniotomaufsatz ist 1. Bei Betrieb zu starken Druck ausgeübt. 1. Nicht verwenden, Aufsatz ersetzen.
  • Seite 29: Technische Daten

    Technische Daten Das Gerät entspricht den nachstehenden Standards: IEC 60601-1:2005: + KORR. 1 (2006) + KORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601-1:2005, CAN/ CSA-C22.2 Nr. 60601-1:08, (3. Ausgabe) Medizinische elektrische Geräte Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale; UL 60601-1:2003 (revidiert 2006), IEC 601-1:1988 +A1:1991 + A2:1995;...
  • Seite 30: Übereinstimmungspegel

    Deutsch-German Tabelle 1: Emissionen Das elektrische Hochgeschwindigkeitssystem von Anspach umfasst die Handstückmodelle eMax 2 und eMax 2 Plus: EMAX2 und EMAX2PLUS; die Elektrokonsolenmodelle SC2100, SC2101 und SC2102; die Fußbedienungsmodelle E-FP, E-FP-DIR, E-FP-DIR/IRR, EPLUS-FP, EPLUS-FP-NS; die Handbedienungen EMAX2-HC und E-HC. Richtlinie und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das elektrische Hochgeschwindigkeitssystem von Anspach ist für den Gebrauch in der nachfolgend spezifizierten...
  • Seite 31 Tabelle 3: Störfestigkeit (nicht lebenserhaltende Geräte) Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Das elektrische Hochgeschwindigkeitssystem von Anspach ist für den Gebrauch in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des elektrischen Hochgeschwindigkeitssystems von Anspach hat sicherzustellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 32 Empfohlene Trennabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem elektrischen Hochgeschwindigkeitssystem von Anspach Das elektrische Hochgeschwindigkeitssystem von Anspach ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlungen unter Kontrolle sind. Der Kunde oder der Benutzer des elektrischen Hochgeschwindigkeitssystems von Anspach kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen durch Einhalten...
  • Seite 33 Sistemas eléctricos de alta velocidad eMax 2 e eMax 2 Plus...
  • Seite 35 Tabla de contenidos Información general ............34 Montaje del sistema............38 Funcionamiento del sistema ...........39 Apagado del sistema ............41 Información adicional............41 Pantallas, códigos y alertas de las consolas ....41 Resolución de problemas ..........42 Especificaciones técnicas..........43...
  • Seite 36: Información General

    El dispositivo deberá limpiarse lo antes posible tras el uso para evitar que la sangre, los tejidos y otros residuos biológicos y contaminantes se sequen sobre el dispositivo. • Consulte las instrucciones de limpieza y esterilización de Anspach que se adjuntan con el dispositivo. Características y compatibilidad Características...
  • Seite 37 Símbolos Indica la configuración del accesorio, consulte Ubicado en la consola, indica el conector de la la sección MA-DRIVER y MA-D20 de este pieza de mano o el motor. documento para obtener más detalles. Símbolo con fondo amarillo. PRECAUCIÓN: Indica la exposición de la punta del taladro. Consulte la documentación adjunta.
  • Seite 38 Español-Spanish Advertencias • ∆ Utilice siempre la irrigación continua para evitar la acumulación de calor. La irrigación es necesaria para un rendimiento adecuado. • El aprendizaje de las técnicas apropiadas para el uso del equipo queda bajo la responsabilidad del cirujano; el uso inadecuado puede ocasionar lesiones graves al usuario o al paciente, o el deterioro del sistema.
  • Seite 39 • Solamente se deben usar las herramientas de disección Anspach con los sistemas eMax 2 o eMax 2 Plus. • Tenga cuidado para proteger el tubo flexible cuando lo manipule o limpie, o mientras se use el sistema.
  • Seite 40: Montaje Del Sistema

    Consulte el diagrama sobre el alojamiento de la bomba para asegurarse de que el tubo se encamine debidamente (los tubos de diámetro más pequeño van hacia la pieza de mano Anspach). Nota: Verifique que no haya burbujas de aire entre la bolsa de irrigación y la bomba. Si hay burbujas de aire, retire el tubo de la bomba y deje que el líquido llene completamente el tubo de diámetro grande, y vuelva a instalarlo en la bomba.
  • Seite 41: Funcionamiento Del Sistema

    Funcionamiento del sistema Al iniciarse, la consola está preparada para hacer funcionar la pieza de mano en sentido de avance (en el sentido de las agujas del reloj cuando se ve desde el extremo proximal de la pieza de mano), a velocidad máxima y en la pantalla se muestra 80 000 RPM.
  • Seite 42 Español-Spanish Evaluación del funcionamiento del sistema 1. Confirme que el accesorio y las herramientas de disección estén bloqueados adecuadamente en su sitio. 2. Presione el pedal para asegurarse de que el dispositivo funcione correctamente antes de continuar. 3. Confirme que el dispositivo funcione según lo esperado. De lo contrario, consulte la tabla de resolución de problemas. Inspección antes del uso Accesorios rectos Compruebe visualmente que el manguito de direccionamiento no presente daños.
  • Seite 43: Apagado Del Sistema

    Apagado del sistema 1. No existen procedimientos especiales para el apagado del sistema. Para apagar el sistema, pulse el interruptor de alimentación de la parte posterior de la consola. 2. Para desconectar el cable de alimentación de la red eléctrica, sujete la parte con cresta del conector entre el pulgar y el índice de una mano.
  • Seite 44: Resolución De Problemas

    1. Residuos alojados dentro del accesorio. 1. Limpie el accesorio con las instrucciones de caliente. 2. Posible daño del cojinete. limpieza de accesorios Anspach. 2. Devuelva el accesorio a DePuy Synthes Power Tools para su reparación. El accesorio del 1. Se ha utilizado una fuerza excesiva durante 1.
  • Seite 45: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas El dispositivo cumple los estándares siguientes: CEI 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601-1:2005, CAN/ CSA-C22.2 n.º 60601-1:08, (3.ª edición) Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial;...
  • Seite 46 Tabla 1: Emisión El sistema eléctrico de alta velocidad Anspach está formado por los modelos de pieza de mano eMax 2 e eMax 2 Plus: EMAX2 e EMAX2PLUS; modelos de consolas eléctricas SC2100, SC2101 y SC2102; modelos de pedales de control E-FP, E-FP-DIR, E-FP-DIR/IRR, EPLUS-FP, EPLUS-FP-NS;...
  • Seite 47 El sistema eléctrico de alta velocidad Anspach está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del sistema eléctrico de alta velocidad Anspach deben asegurarse de que se utilice en un medio como el especificado.
  • Seite 48 El sistema eléctrico de alta velocidad Anspach está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético con perturbaciones por RF radiada controladas. El cliente o el usuario del sistema eléctrico de alta velocidad Anspach pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores), y el sistema eléctrico de alta velocidad Anspach, como se...
  • Seite 49 Systèmes électriques haute vitesse eMax 2 et eMax 2 Plus...
  • Seite 51 Table des matières Généralités ..............50 Assemblage du système ..........54 Fonctionnement du système ..........55 Arrêt du système ............57 Informations supplémentaires ........57 Alertes, codes et écrans de la console ......57 Dépannage ..............58 Caractéristiques techniques ...........59...
  • Seite 52: Généralités

    Sur le site d’utilisation, le dispositif doit être nettoyé le plus rapidement possible après son utilisation pour éviter que du sang, des tissus ou d’autres débris et contaminants biologiques ne sèchent sur le dispositif. • Consulter les consignes de nettoyage et de stérilisation Anspach accompagnant ce dispositif. Caractéristiques et compatibilité Caractéristiques...
  • Seite 53 Symboles Indique le réglage de l’accessoire, consulter Situé sur la console, ce symbole indique un la section MA-DRIVER et MA-D20 du présent connecteur du moteur ou de la pièce à main document pour de plus amples détails Indique l’exposition de l’extrémité de la Symbole avec un fond jaune : MISE EN GARDE : perceuse Consulter la documentation d’accompagnement...
  • Seite 54: Avertissements

    Français-French Avertissements • ∆ Toujours utiliser une irrigation continue pour éviter l’accumulation de chaleur. L’irrigation est nécessaire pour un fonctionnement correct. • Le chirurgien doit apprendre les techniques adéquates pour utiliser l’équipement ; une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures graves à l’utilisateur ou au patient ou endommager le système. •...
  • Seite 55 Creutzfeld-Jakob (EST/MCJ). DePuy Synthes Power Tools recommande d’incinérer tous les produits Anspach utilisés pour un patient pour lequel un diagnostic d’EST/MCJ a été confirmé. Les outils de dissection Anspach utilisés pour un patient soupçonné d’un diagnostic d’EST/MCJ doivent être incinérés.
  • Seite 56: Assemblage Du Système

    (la tubulure de diamètre plus petit va vers la pièce à main Anspach). Remarque : Vérifier qu’aucune bulle n’est présente entre la poche d’irrigation et la pompe. Si des bulles d’air sont présentes, retirer la tubulure de la pompe et laisser le liquide remplir entièrement la tubulure de grand diamètre, puis la...
  • Seite 57: Fonctionnement Du Système

    Fonctionnement du système Lors du démarrage, la console est configurée pour faire fonctionner la pièce à main vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque visualisée à partir de l’extrémité proximale de la pièce à main), à la vitesse maximale et l’écran affiche 80 000 tr/min.
  • Seite 58: Inspection Avant Utilisation

    Français-French Évaluation du fonctionnement du système 1. Vérifier que l’accessoire et les outils de dissection sont correctement verrouillés en place. 2. Appuyer sur la pédale de commande pour s’assurer que le dispositif fonctionne correctement avant de continuer. 3. Vérifier que le dispositif fonctionne tel que prévu. Si le dispositif ne fonctionne pas tel que prévu, consulter le tableau de dépannage.
  • Seite 59: Arrêt Du Système

    Arrêt du système 1. Il n’y a aucune procédure spécifique pour l’arrêt du système. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de la console pour arrêter le système. 2. Pour débrancher le cordon d’alimentation du secteur, saisir la partie cannelée du connecteur entre le pouce et l’index d’une main.
  • Seite 60: Dépannage

    1. Nettoyer l’accessoire en utilisant les chaud. l’accessoire. consignes de nettoyage des accessoires 2. Dommage possible du roulement à billes. Anspach. 2. Retourner l’accessoire à DePuy Synthes Power Tools pour réparation. L’accessoire de 1. Usage de force excessive durant le 1.
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Le dispositif est conforme aux normes suivantes : CEI 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601-1:2005, CAN/ CSA-C22.2 nº 60601-1:08, (3e édition) Appareils électromédicaux, partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles ;...
  • Seite 62 Tableau 1 : Émission Le système électrique haute vitesse Anspach se compose des modèles de pièce à main eMax 2 et eMax 2 Plus : EMAX2 et EMAX2PLUS ; modèles de console électrique SC2100, SC2101 et SC2102 ; modèles de pédale de commande E-FP, E-FP- DIR, E-FP-DIR/IRR, EPLUS-FP, EPLUS-FP-NS ;...
  • Seite 63 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le système électrique haute vitesse Anspach est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Il appartient au client ou à l’utilisateur du système électrique haute vitesse Anspach de s’assurer qu’il fonctionne dans ledit environnement.
  • Seite 64 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le système électrique haute vitesse Anspach Le système électrique haute vitesse Anspach est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système électrique haute vitesse Anspach peut aider à...
  • Seite 65 Sistemi elettrici ad alta velocità eMax 2 ed eMax 2 Plus...
  • Seite 67 Sommario Informazioni generali ............66 Assemblaggio del sistema ..........70 Uso del sistema ..............71 Spegnimento del sistema ..........73 Ulteriori informazioni ............73 Avvisi, codici e visualizzazioni della console ....73 Risoluzione dei problemi ..........74 Specifiche tecniche............75...
  • Seite 68: Informazioni Generali

    Dopo l’uso, il dispositivo deve essere pulito appena possibile nel luogo di utilizzo, in modo da evitare che sangue, tessuti, altre scorie biologiche e contaminanti si secchino su di esso. • Fare riferimento alle istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione Anspach fornite con il dispositivo. Funzioni e compatibilità Funzioni...
  • Seite 69 Simboli Indica l’impostazione del terminale; per ulteriori Situato sulla console, indica il connettore del dettagli, fare riferimento alla sezione MA-DRIVER motore o del manipolo e MA-D20 in questo documento Simbolo con sfondo giallo: ATTENZIONE – Indica l’esposizione della punta del trapano Consultare la documentazione allegata Situato sulla console, indica l’attivazione del Situato sulla console, indica il connettore del...
  • Seite 70 Italiano-Italian Avvertenze • ∆ Usare sempre irrigazione continua per evitare l’accumulo di calore. L’irrigazione è necessaria per garantire il corretto funzionamento. • È responsabilità del chirurgo apprendere le tecniche corrette per l’uso delle apparecchiature; l’uso diverso dal previsto può mettere a serio rischio l’incolumità dell’utente o del paziente, o può causare danni al sistema. •...
  • Seite 71 • Usare esclusivamente accessori forniti da DePuy Synthes Power Tools e specificati per l’uso con i sistemi Anspach. • Al fine di garantire il funzionamento corretto dell’apparecchio, leggere e seguire attentamente le istruzioni del produttore.
  • Seite 72: Assemblaggio Del Sistema

    Fare riferimento allo schema sull’alloggiamento della pompa per assicurarsi che il tubo sia orientato correttamente (il flusso nel tubo dal diametro minore deve essere diretto verso il manipolo Anspach). Nota – Verificare che non vi siano bolle d’aria fra la sacca di irrigazione e la pompa. Se sono presenti bolle d’aria, rimuovere il tubo dalla pompa, lasciare che il fluido riempia completamente il tubo dal diametro maggiore e reinstallare la pompa.
  • Seite 73: Uso Del Sistema

    Uso del sistema All’avvio, la console è impostata per il funzionamento del manipolo alla velocità massima in direzione avanti (in senso orario, se osservato dall’estremità prossimale del manipolo) e lo schermo mostra 80,000 RPM (80.000 giri/min). Il funzionamento del sistema, inclusa l’irrigazione opzionale, può essere controllato dal frontalino della console. Sulle console compatibili, i LED sul frontalino corrispondono alle porte di connessione sul pannello dei connettori.
  • Seite 74 Italiano-Italian Valutazione del funzionamento del sistema 1. Verificare che il terminale e gli strumenti di dissezione siano ben fissati in posizione. 2. Premere il pedale per assicurarsi che funzioni correttamente prima di procedere. 3. Verificare che il dispositivo funzioni come previsto. In caso di malfunzionamento, fare riferimento alla Tabella di risoluzione dei problemi.
  • Seite 75: Spegnimento Del Sistema

    Spegnimento del sistema 1. Non esistono procedure speciali per lo spegnimento del sistema. Per spegnere, premere l’interruttore di alimentazione sul retro della console. 2. Per scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica, afferrare la parte nervata del connettore con il pollice e l’indice di una mano.
  • Seite 76: Risoluzione Dei Problemi

    Il terminale è caldo. 1. Scorie incastrate all’interno del terminale. 1. Pulire il terminale seguendo le istruzioni per 2. Possibili danni ai cuscinetti. la pulizia dei terminali Anspach. 2. Restituire il terminale a DePuy Synthes Power Tools per l’assistenza. Il terminale del 1.
  • Seite 77: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Il dispositivo è conforme ai seguenti standard: IEC 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601-1:2005, CAN/ CSA-C22.2 N. 60601-1:08, (3a edizione), Apparecchi elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali.
  • Seite 78 Tabella 1 ‒ Emissioni Il sistema elettrico ad alta velocità Anspach è composto dai manipoli eMax 2 ed eMax 2 Plus modelli EMAX2 e EMAX2PLUS; dalle console elettriche modelli SC2100, SC2101 e SC2102; dai comandi a pedale modelli E-FP, E-FP-DIR, E-FP-DIR/IRR, EPLUS-FP e EPLUS-FP-NS;...
  • Seite 79 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il sistema elettrico ad alta velocità Anspach è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente o all’operatore del sistema elettrico ad alta velocità Anspach assicurarsi che il dispositivo venga usato in tale ambiente.
  • Seite 80: Potenza Nominale Massima In Uscita Dal Trasmettitore

    Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e il sistema elettrico ad alta velocità Anspach Il sistema elettrico ad alta velocità Anspach è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici nei quali le interferenze di RF irradiata sono contenute. L’acquirente o l’operatore del sistema Anspach possono aiutare a prevenire...
  • Seite 81 Sistemas elétricos de alta velocidade eMax 2 e eMax 2 Plus...
  • Seite 83 Índice Informações gerais ............82 Montagem do sistema ............86 Funcionamento do sistema ..........87 Encerramento do sistema..........89 Informações adicionais ...........89 Alertas, códigos e indicações da consola.......89 Resolução de problemas ..........90 Especificações técnicas ..........91...
  • Seite 84: Informações Gerais

    O dispositivo tem de ser limpo no local de utilização assim que possível após a utilização, para impedir que sangue, tecido, outros detritos biológicos e contaminantes sequem no dispositivo. • Consulte as instruções de limpeza e esterilização Anspach que acompanham este dispositivo. Características e compatibilidade Características...
  • Seite 85 Símbolos Indica a definição do dispositivo de fixação; Situado na consola, indica o conector do motor consulte a secção relativa ao MA-DRIVER e MA- ou da peça de mão D20 neste documento para obter mais informações Símbolo com fundo amarelo: ATENÇÃO: Indica a exposição da ponta da broca consultar a documentação inclusa Situado na consola, indica a ativação do controlo...
  • Seite 86 Português-Portuguese Advertências • ∆ Utilize sempre irrigação contínua para impedir a acumulação de calor. A irrigação é necessária para se obter um desempenho adequado. • O cirurgião é responsável pela aprendizagem das técnicas adequadas para a utilização do equipamento; uma utilização indevida poderá...
  • Seite 87 Não acione o mecanismo de segurança enquanto a peça de mão estiver a funcionar; se o fizer, o mecanismo de segurança fica inoperante. • Só devem ser utilizados instrumentos de dissecção Anspach com os sistemas eMax 2 ou eMax 2 Plus. • Tenha o cuidado de proteger a mangueira durante o manuseamento, a limpeza e a utilização do sistema.
  • Seite 88: Montagem Do Sistema

    (a tubagem de diâmetro mais pequeno flui em direção à peça de mão Anspach). Nota: Verifique que não há bolhas de ar entre o saco de irrigação e a bomba. Se houver bolhas de ar, retire a tubagem da bomba, permita que o fluido encha completamente a tubagem de diâmetro grande e reinstale na bomba.
  • Seite 89: Funcionamento Do Sistema

    Funcionamento do sistema No momento do arranque, a consola está predefinida para fazer funcionar a peça de mão na direção de avanço (sentido horário, na perspetiva da extremidade proximal da peça de mão) à velocidade máxima e o visor indica 80 000 RPM. O funcionamento do sistema, incluindo da irrigação opcional, pode ser controlado a partir do painel frontal da consola.
  • Seite 90 Português-Portuguese Avaliação do funcionamento do sistema 1. Confirme que o dispositivo de fixação e os instrumentos de dissecção estão adequadamente bloqueados na devida posição. 2. Prima o pedal para garantir que o dispositivo está a funcionar adequadamente antes de prosseguir. 3.
  • Seite 91: Encerramento Do Sistema

    Encerramento do sistema 1. Não há procedimentos especiais para encerrar o sistema. Prima o interruptor de alimentação na parte traseira da consola para encerrar o sistema. 2. Para desligar o cabo de alimentação da corrente elétrica, pegue pela parte estriada do conector, segurando-a entre o polegar e o indicador de uma mão.
  • Seite 92: Resolução De Problemas

    2. Possibilidade de danos nos rolamentos. fixação Anspach. 2. Devolva o dispositivo de fixação à DePuy Synthes Power Tools para manutenção. O dispositivo 1. Utilização de força excessiva durante o 1.
  • Seite 93: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas O dispositivo está em conformidade com as seguintes normas: IEC 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601-1:2005, CAN/ CSA-C22.2 N.º 60601-1:08, (3.ª edição) Equipamento médico elétrico, parte 1: requisitos gerais para a segurança básica e o desempenho essencial;...
  • Seite 94 Português-Portuguese Tabela 1: Emissões O sistema elétrico de alta velocidade Anspach é composto por peças de mão eMax 2 e eMax 2 Plus (modelos EMAX2 e EMAX2PLUS), consolas elétricas (modelos SC2100, SC2101 e SC2102), pedal de controlo (modelos E-FP, E-FP-DIR, E-FP-DIR/IRR, EPLUS-FP e EPLUS-FP-NS) e controlos manuais (modelos EMAX2-HC e E-HC).
  • Seite 95 Orientações e declaração do fabricante — imunidade eletromagnética O sistema elétrico de alta velocidade Anspach destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do sistema elétrico de alta velocidade Anspach deve garantir que é utilizado nesse ambiente.
  • Seite 96 Anspach pode ajudar a prevenir interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações de RF (transmissores), portátil e móvel, e o sistema elétrico de alta velocidade Anspach, conforme se recomenda abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.
  • Seite 97 eMax 2 en eMax 2 Plus snelle elektrische systemen...
  • Seite 99 Inhoud Algemene informatie............98 Assemblage van systeem..........102 Bediening van het systeem ..........103 Uitschakeling van het systeem ........105 Overige informatie ............105 Waarschuwingen, codes en weergaves op de console .105 Problemen oplossen .............106 Technische specificaties ..........107...
  • Seite 100: Algemene Informatie

    Geen. Reiniging en sterilisatie • Voorafgaand aan het eerste gebruik moet de apparatuur worden verwerkt volgens de meegeleverde Anspach-instructies voor Reiniging en sterilisatie. • Op het moment van gebruik moet het instrument na gebruik zo snel mogelijk worden gereinigd om opdrogen van bloed, weefsel, andere biologische vervuiling en verontreinigingen op het instrument te voorkomen.
  • Seite 101 Symbolen Geeft instelling van hulpstuk aan, raadpleeg de Geeft op de console de connector van de motor hoofdstukken MA-AANDRIJVING & MA-D20 in of het handstuk aan dit document voor meer informatie Symbool met gele achtergrond: LET OP: Geeft blootliggend deel van boorpunt aan raadpleeg de bijgevoegde documentatie Geeft op de console de activering van de Geeft op de console de connector van de...
  • Seite 102: Waarschuwingen

    Nederlands-Dutch Waarschuwingen • ∆ Gebruik altijd continue irrigatie om warmteophoping te voorkomen. Voor een goede prestaties is irrigatie vereist. • Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de chirurg om zich de juiste technieken voor het gebruik van apparatuur eigen te maken. Onjuist gebruik kan ernstig letsel bij de gebruiker of patiënt of schade aan het systeem tot gevolg hebben.
  • Seite 103 Creutzfeldt-Jakob (TSE/CJD) heeft of bij wie deze diagnose is bevestigd. DePuy Synthes Power Tools adviseert dat alle Anspach-producten die zijn gebruikt bij een patiënt met een bevestigde TSE/CJD- diagnose worden verbrand. Anspach-producten die zijn gebruikt bij een patiënt van wie men vermoedt dat hij/zij TSE/CJD heeft, moeten worden verbrand.
  • Seite 104: Assemblage Van Systeem

    Voorafgaand aan het eerste gebruik moet de apparatuur worden verwerkt volgens de meegeleverde instructies voor Reiniging en sterilisatie voor het snelle elektrische systeem van Anspach. Opmerking: Houd bij het opvolgen van deze instructies het distale uiteinde van het handstuk en van de hulpstukken van de gebruiker afgewend.
  • Seite 105: Bediening Van Het Systeem

    Bediening van het systeem Bij het opstarten is de console ingesteld om het handstuk te gebruiken in voorwaartse richting (rechtsom gezien vanaf het proximale uiteinde van handstuk) met de maximumsnelheid. De display geeft dan 80.000 tpm aan. De bediening van het systeem, waaronder optionele irrigatie, kan worden bestuurd via het voorpaneel van de console.
  • Seite 106: Inspectie Vóór Gebruik

    Nederlands-Dutch Beoordeling van de werking van het systeem 1. Controleer of hulpstukken en dissectie-instrumenten goed in positie zijn vergrendeld. 2. Druk voordat u verder gaat het voetpedaal in om te verifiëren dat het apparaat naar behoren werkt. 3. Controleer of het apparaat naar behoren werkt. Indien het apparaat niet naar behoren werkt, raadpleegt u het schema Problemen oplossen.
  • Seite 107: Uitschakeling Van Het Systeem

    Uitschakeling van het systeem 1. Er zijn geen speciale procedures voor de uitschakeling van het systeem. Druk op de aan-uit-schakelaar aan de achterzijde van de console om het systeem uit te schakelen. 2. Om het netsnoer los te koppelen van de netvoeding, pakt u het starre gedeelte van de connector tussen uw duim en wijsvinger van één hand.
  • Seite 108: Problemen Oplossen

    Het hulpstuk is heet. 1. In het hulpstuk zit aangekoekt vuil. 1. Reinig het hulpstuk volgens de 2. Het lager is wellicht beschadigd. reinigingsinstructies voor Anspach- hulpstukken. 2. Retourneer het hulpstuk naar DePuy Synthes Power Tools voor reparatie. 1. Bij het gebruik is buitensporige kracht 1.
  • Seite 109: Technische Specificaties

    Technische specificaties Het instrument voldoet aan de volgende normen: IEC 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601-1:2005, CAN/ CSA-C22.2 nr. 60601-1:08, (3e uitgave) Medische elektrische toestellen, deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties;...
  • Seite 110 Nederlands-Dutch Tabel 1: Emissie Het snelle elektrische systeem van Anspach bestaat uit de volgende eMax 2 en eMax 2 Plus handstukmodellen: EMAX2 en EMAX2PLUS; elektrische consolemodellen SC2100, SC2101 en SC2102; voetbesturingsmodellen E-FP, E-FP-DIR, E-FP- DIR/IRR, EPLUS-FP, EPLUS-FP-NS; handbesturingen EMAX2-HC en E-HC.
  • Seite 111 Het snelle elektrische systeem van Anspach is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals die hieronder wordt beschreven. De klant of de gebruiker van het snelle elektrische systeem van Anspach moet ervoor zorgen dat dit in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 112 Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en het snelle elektrische systeem van Anspach Het snelle elektrische systeem van Anspach is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of gebruiker van het snelle elektrische systeem...
  • Seite 116 Manufacturer The Anspach Effort , Inc. ® 4500 Riverside Drive Palm Beach Gardens, FL 33410 USA Tel: (800) 327 6887 / +1 561 627 1080 Fax: (800) 327 6661 / +1 561 625 9110 Web: www.depuysynthes.com Email: infoPowerTools@DPYUS.jnj.com Synthes GmbH...

Diese Anleitung auch für:

Emax 2Emax 2 plus

Inhaltsverzeichnis