Herunterladen Diese Seite drucken
HEIDENHAIN LIC 4019 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LIC 4019:

Werbung

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIC 4019
5/2013

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN LIC 4019

  • Seite 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIC 4019 5/2013...
  • Seite 2 Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 3 Warnhinweise 3 Warnings 5 Reinigungshinweis 5 Cleaning Instructions 6 Lieferumfang 6 Items Supplied 8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure 10 Anbau des Maßbandes 10 Mounting the Scale Tape 13 Anbau des Abtastkopfes 13 Mounting the Scanning Head 15 Technische Kennwerte...
  • Seite 3 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
  • Seite 4 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm Ne pas laisser tomber le système Messgerät nicht fallen lassen de mesure ou le soumettre à oder größeren Erschütterungen d’importantes secousses.
  • Seite 5 Reinigungshinweis · Cleaning Instructions · Instructions de nettoyage · Istruzioni per la pulizia · Instrucciones de limpieza Bei verschmutztem Maßband Si la tête captrice ou le ruban est oder Abtastkopf Meßgerät mit encrassé, nettoyer soigneuse- sauberem fusselfreiem Tuch und ment le système de mesure avec destilliertem Spiritus oder Iso- un chiffon propre non pelucheux propylalkohol vorsichtig reinigen.
  • Seite 6 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados Abtastkopf LIC 401 Scanning head LIC 401 Tête captrice LIC 401 Testina LIC 401 Cabezal LIC 401 Abstandsfolie Spacer foil Cale d'épaisseur Pellicola distanziale Lámina separadora 1 x 0.15 mm 1 x 0.75 mm...
  • Seite 7 Maßband LIC 4009 LIC 4009 Scale tape Ruban de mesure LIC 4009 Nastro graduato LIC 4009 Cinta de medida LIC 4009...
  • Seite 8 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der maxi- Choisir l'implantation de manière male Verfahrweg innerhalb der à ce que le déplacement max. Messlänge ML des Meßgerätes soit compris dans la longueur de liegt.
  • Seite 9 Meßgerät so anbauen, dass Tei- Monter la règle de façon à être lung vor direkter Verschmutzung protégée des projections directes geschützt ist. Eventuell beson- Prévoir si nécessaire un dispositif dere Schutzvorrichtung vorsehen. de protection particulièr. Mount the encoder so that the Installare il sistema di misura in graduation is protected from modo che non sia direttamente...
  • Seite 10 Anbau des Maßbandes · Mounting the Scale Tape · Montage du ruban · Montaggio del nastro · Montaje de la cinta Anschlagleiste anbringen, bzw. Installer la barrette d'arrêt ou Absatz 0,3 mm vorsehen. prévoir un retrait de 0,3 mm de Auf Maschinenführung achten.
  • Seite 11 Vorsicht: auf Lage der Codespur Attention: à la position de la piste achten. Codespur oben, bei codée. La piste codée doit être en Kabelabgang rechts. Maßband haut, avec la sortie de câble à droite. vorsichtig auf die Anschlagleiste Placer soigneusement le ruban de legen und an die Auflagefläche mesure sur la barrette d’arrêt et le schieben.
  • Seite 12 Anbau des Maßbandes · Mounting the Scale Tape · Montage du ruban · Montaggio del nastro · Montaje de la cinta Maßband mit dem Roller von der En partant du centre, appuyer Mitte aus gleichmäßig anpressen. régulièrement sur le ruban de Achtung: Anschlagleiste mesure avec le rouleau.
  • Seite 13 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbaumöglichkeiten Mounting possibilities Options de montage Possibilità di montaggio Posibilidades de instalación...
  • Seite 14 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Schutzkappe entfernen! Retirer le bouchon de protection! Mit Justierfolie 0,75 mm Utiliser une cale de réglage de Montageabstand einstellen. 0,75 mm pour régler la distance Abtastkopf lose anschrauben.
  • Seite 15 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: 1  max. Valeur nominale: 1  max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
  • Seite 16 Software de test y ajuste (ATS) – Version 2.6.01 y superior, integra una base de datos de los sistemas de medida para el reconocimiento automático de los mismos. Disponible también como descarga gratuita desde la página web de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.
  • Seite 17 Installation der ATS Software. Nach der Installation durch Mausklick alle weiteren Informationen beachten. Installation of the ATS software. Pay attention to all further information. Installation du Logiciel ATS. Après l’installation, faire attention aux informations qui suivent en cliquant avec la souris. Installazione del software ATS.
  • Seite 18 Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Messgerät anschließen. Connect the encoder. Raccorder le système de mesure. Collegare il sistema di misura. Conectar el aparato de medida. Eingabe der Geräte-ID-Nummer. Bei Annahme der ID-Nummer weiter mit Punkt 9.
  • Seite 19 Warnhinweise beachten. Observe the warnings. Attention au message d’avertissement. Osservare le avvertenze. Tener en cuenta las indicaciones de alerta. Auf Einstellung 5 V und EnDat achten. Spannung über Sensorleitung nicht nachregeln. Check the 5 V and EnDat settings. Do not adjust the voltage over the sensor line. Attention au réglage 5 V et EnDat.
  • Seite 20 Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Vor Anschluss des Messgerätes, Messgerätedaten überprüfen. Messgeräte-Schnittstelle: EnDat Versorgungspannung [V]: Spannung nachregeln: Nein Achtung: Das Einstellen falscher Daten kann das Messgerät, die Schnittstellenkarte oder den PC beschädigen.
  • Seite 21 Messgerät verbinden (Mausklick). Connect the encoder (by mouse click). Liaison avec le système de mesure (clic de souris). Collegare il sistema di misura (clic del mouse). Conectar el aparato (clic de ratón). Auf LIC-/ECA-Anbau klicken. Click “LIC/ECA Mounting.” Cliquer sur montage LIC /ECA. Cliccare su installazione LIC/ECA.
  • Seite 22 Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Durch leichtes Drehen des Abtastkopfes, Absolutspur auf 100 % einstellen. Set the absolute track to 100 % by slightly turning the scanning head. Régler la piste absolue à...
  • Seite 23 Empfehlung: Für optimalen Anbau wird empfohlen mindestens 20 mm zu verfahren! State whether traverse is possible. Recommendation: For optimum mounting, HEIDENHAIN recommends traversing at least 20 mm! Choisir: le déplacement est possible, oui ou non. Recommandation: pour un réglage optimal, il est conseillé de faire au moins un déplacement de 20 mm!
  • Seite 24 Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Abgleich mit Verfahren Adjusting with traverse Réglage avec déplacement Taratura con traslazione Ajuste con desplazamiento Schrauben festziehen und Abgleich starten. Verfahrweg min. 20 mm einhalten.
  • Seite 25 Abgleich im Stillstand Adjusting at standstill Réglage à l‘arrêt Taratura senza traslazione Ajuste en reposo Positionswertbildung durch leichtes Drehen (evtl. leichtes Klopfen) auf 100 % einstellen. Inkrementalspur darf sich geringfügig minimieren. Bei starkem Rückgang der Signalstärke Anbaumaße überprüfen oder gegebenenfalls Gerät reinigen und Vorgang wiederholen. Nach erfolgtem Abgleich, Schrauben festziehen und Weiter klicken.
  • Seite 26 Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Abtasteinheit über die ganze Messlänge verfahren (Minimumwerte beachten). Traverse the scanning unit over the entire measuring length (pay attention to the minimum values). Déplacer la tête captrice sur toute la longueur de la course (attention à...
  • Seite 27 Anbau erfolgreich. Installation was successful. Montage réussi Montaggio completato. Montaje con éxito. Verbindung zum Messgerät trennen. Terminate the connection to the encoder. Déconnecter le système de mesure. Rimuovere il collegamento al sistema di misura. Cortar la comunicación con el aparato.
  • Seite 28 ���������������������������� �������������������������������� ������������������������ � ������������� � ������������� �������������������������� ����������������� � ���������������� ����������������� � ���������������� ���������������������������������������� ����������� � ���������������� ���������������������������������������� �������������� � ���������������� ������������������������������������ ��������������� � ���������������� ��������������������������������� �������������� � ���������������� ������������������������������������������� ����������������� *I_733680-92* 733680-92 · Ver01 · 5/2013 · H · Printed in Germany...