Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DOD
IP1733 - rev. 2009-09-23
Manuale di installazione
I
e manutenzione per
automazioni per porte
sezionali industriali.
Installation and
GB
maintenance manual for
industrial sectional door
automations.
Manuel d'installation
F
et d'entretien des
automatismes pour portes
sectionnelles industrielles.
Installations- und
D
Wartungshandbuch für
Aufsteckantriebe an
Sektionaltoren.
Manual de instalación
E
y mantenimiento de
automatizaciones para
puertas seccionales
industriales.
Manual de instalação
P
e manutenção para
automações para as
portas seccionadas
industriais.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bauer IP1733

  • Seite 1 IP1733 - rev. 2009-09-23 Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per porte sezionali industriali. Installation and maintenance manual for industrial sectional door automations. Manuel d’installation et d’entretien des automatismes pour portes sectionnelles industrielles. Installations- und Wartungshandbuch für Aufsteckantriebe an Sektionaltoren.
  • Seite 2: Direttiva Macchine

    L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al fun- zionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o Caronno Pertusella, Fermo Bressanini cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto 18-11-2003 (Presidente) le istruzioni d’uso. DOD - IP1733...
  • Seite 3: General Safety Precautions

    Directive 98/37/EC and with national implementing legislation. Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 18-11-2003 (President) DOD - IP1733...
  • Seite 4: Directive Machine

    L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement automatique, manuel et d’urgence de la porte Caronno Pertusella, Fermo Bressanini ou du portail motorisé, et remettre le mode d’emploi à l’utilisateur 18-11-2003 (Presidént) de l’installation. DOD - IP1733...
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Informationen zum automatischen, manuellen und EG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserlass zur Notbetrieb des motorisierten Tors zu liefern und die Betriebsan- Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht. leitung auszuhändigen. Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 18-11-2003 (Vorsitzende) DOD - IP1733...
  • Seite 6: Modo De Empleo

    98/37/CE y a la legislaciòn al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la nacional que la transpone. puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario de la insta- lación las instrucciones de uso. Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 18-11-2003 (Presidénte) DOD - IP1733...
  • Seite 7: Advertências Gerais Para A Segurança

    Caronno Pertusella, Fermo Bressanini O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao 18-11-2003 (Presidénte) funcionamento automático, manual e de emergência da porta ou portão motorizados, e entregar ao utilizador do sistema nas instruções de uso. DOD - IP1733...
  • Seite 8 DODSBV-DODSBO) ou mediante corrente (instalando o dispositivo de desbloqueio DODSBC). Todos os direitos são reservados Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou gráficas. DOD - IP1733...
  • Seite 9 DOD - IP1733...
  • Seite 10 DOD - IP1733...
  • Seite 11 DOD - IP1733...
  • Seite 12 DOD15 Tipologia di installazione Installationsbeispiel DOD12-14-15 installato in asse DOD12-14-15 Axiale Installation Type of installation Tipo de instalación DOD12-14-15 axle installation DOD12-14-15 instalado en eje Type d’installation Tipo de instalação DOD12-14-15 installation axiale DOD12-14-15 instalado em eixo DOD - IP1733...
  • Seite 13 2. DIMENSÕES Todas as medidas são expressas em mm, excepto diversa indicação. MONTAGEM DO MOTOR Montar o motor DOD12-14-15 no estribo de fixação na parede e no estribo de reenvio do desbloqueio, como indicado na fig. 2. DOD - IP1733...
  • Seite 14: Installazione

    Em base à medida da abertura no eixo introduzir a chave Fig. 3.4 adequada. Fixar a abraçadeira metálica de modo a impedir a saída da chave da eixo. Atenção: apertar com força todos os parafusos de fixação. DOD - IP1733...
  • Seite 15 [DODMA1] : Ø=25,6 mm [DODMA2] : Ø=34 mm Ø Ø8 Installazione DODMA Installation DODMA DODMA installation Instalación DODMA Installation DODMA Instalação DODMA DOD - IP1733...
  • Seite 16 DOD12-14-15 Installation mit Kettenübersetzung Type of installation Tipo de instalación DOD12-14-15 chain link-up installation DOD12-14-15 instalado mediante conexión de cadena Type d’installation Tipo de instalação DOD12-14-15 installé au moyen d’une liaison à chaîne DOD12-14-15 instalado mediante ligação na corrente DOD - IP1733...
  • Seite 17 Montar ao motor DOD12-14-15 os estribos de fixação na parede e o estribo de reenvio do desbloqueio, introduzir o pino com o pinhão (DODT) na posição pedida para a tracção (num dos dois lados do motor), como indicado na fig. 4. DOD - IP1733...
  • Seite 18 Fixar o estribo [A] para evitar a flexão do eixo do seccional, e garantir o correcto esticamento da corrente. Atenção: apertar com força todos os parafusos de fixação. Fig. 5.3 DOD - IP1733...
  • Seite 19 Ligar o anel e a maçaneta à corda de desbloqueio. Fixar o estribo de engate da corda a uma altura do chão superior a 2,5 m, para evitar um uso impróprio por parte de pessoal não autorizado. Fixar a etiqueta WARNING no motor. Fig. 6.3 DOD - IP1733...
  • Seite 20: Elektrische Anschlüsse Dod12-14

    Ligar os fios dos fins de curso aos respectivos bornes do quadro electrónico. Motor cable Limit switch cable Atenção: (somente DOD12-14) seleccionar o DIP2=OFF do 4x1.5 mm² 3x0.5 mm² quadro electrónico E1A. U W V 12 11 0 Fig. 7.2 DOD - IP1733...
  • Seite 21: Regolazione Dei Finecorsa

    L1 et la connexion L2 de l’alimentation de l’ar- inverter a ligação L1 com L2 da alimentação ao Q.E. moire électronique. DOD - IP1733...
  • Seite 22 DOD12-14-15 installato su portone scorrevole DOD12-14-15 installiert an Schiebetor Type of installation Tipo de instalación DOD12-14-15 installed on sliding door DOD12-14-15 establecido sobre portón corredizo Type d’installation Tipo de instalação DOD12-14-15 installé sur porte coulissante DOD12-14-15 instalado no portão de correr DOD - IP1733...
  • Seite 23 Nota: para un correcto funcionamiento el cierre tiene que estar dotado de un descarrilador y la unión de la cadena en la hoja tiene que ser giratoria. Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado na porta de fole N.B.: para um funcionamento correcto o portão deve ser equipado de um dispositivo para desbloquear o engate da corrente no portão. DOD - IP1733...
  • Seite 24 Type d’installation DOD12-14-15 avec DODTC1 installé sur porte coulissante Installationsbeispiel DOD12-14-15 mit DODTC1 installiert an Schiebetor Tipo de instalación DOD12-14-15 con DODTC1 establecido sobre portón corredizo Tipo de instalação DOD12-14-15 com DODTC1 instalado no portão de correr DOD - IP1733...
  • Seite 25 Contrôler le bon fonctionnement de toutes les fonctions de com- mando e segurança. mande et de sécurité. ATENÇÃO: Para as partes de reposição, fazer referência ao catálogo ATTENTION: Pour les pièces de rechange, se reporter au catalogue das peças de reposição. spécifique. DOD - IP1733...
  • Seite 26: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI D’USO PER AUTOMAZIONI PER PORTE SEZIONALI INDUSTRIALI DOD ISTRUZIONI PER LA MANOVRA MANUALE Attenzione: la porta sezionale potrebbe non essere bilanciata correttamente. Le operazioni di sblocco e la movimentazione manuale della porta devono essere effettuate mediante i dispositivi di sblocco a manovella DODSBV-DODSBO (fig.
  • Seite 27 OPERATING INSTRUCTION FOR INDUSTRIAL SECTIONAL DOOR AUTOMATIONS DOD INSTRUCTIONS FOR MANUAL OPERATION Warning: the sectional door may not be correctly balanced. The door release and manual moving operations must be carried out with the DODSBV-DODSBO handle release devices (fig.1) or the DODSBC chain release device (fig.2). In the event of a fault or power failure, press the emergency stop [1] (TOTAL STOP) and manually raise/lower the sectional door [2] using the handle (fig.1) or chain (fig.2).
  • Seite 28: Consignes Generales De Securite

    MODE D’EMPLOI DE L’AUTOMATISME POURS PORTES SECTIONNELLES INDUSTRIELLES DOD INSTRUCTIONS POUR LA MANŒUVRE MANUELLE Attention: la porte sectionnelle pourrait ne pas être cor- rectement équilibrée. Les opérations de déblocage et les déplacements manuels de la porte doivent être réalisés à l’aide des dispositifs de déblocage à...
  • Seite 29 BEDIENUNGSANLEITUNG FüR AUFSTECKANTRIEBE AN SEKTIONAL- UND ROLLTOREN DOD ANWEISUNGEN FüR DAS MANUELLE BETÄTIGEN Achtung: Das Sektionaltor könnte nicht richtig ausgewogen sein. Das Tor darf nur über die Entriegelungsvorrichtungen Kurbel DODSBV-DODSBO (Abb. 1) oder Kette DODSBC (Abb. 2) manuell entriegelt und bewegt werden. Im Falle einer Störung oder bei Stromausfall die Notstopptaste [1] (TOTAL-STOPP) drücken und das Sektionaltor [2] über die Kurbel (Abb.1) oder über die Kette (Abb.
  • Seite 30: Advertencias Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE USO DE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS SECCIONALES INDUSTRIALES DOD INSTRUCCIONES PARA LA MANIOBRA MANUAL Atención: la puerta seccional puede no estar equilibrada correctamente. Las operaciones de desbloqueo y el accionamiento manual de la puerta se pueden efectuar mediante los dispositivos de desbloqueo con manivela DODSBV-DODSBO (fig.
  • Seite 31 INSTRUÇÕES DE USO PARA AUTOMAÇÕES PARA AS PORTAS SECCIONAIS INDUSTRIAIS DOD INSTRUÇÕES PARA A MANOBRA MANUAL Atenção: a porta seccional poderia não estar correcta- mente balanceada. As operações de desbloqueio e a movimentação manual da porta devem ser feitas mediante os dispositivos de desbloqueio por manivela DODSBV-DODSBO (fig.

Inhaltsverzeichnis