Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
VISION-X DPB/SWPB
POLYVRAC-XT
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA CONSOLE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONSOLE
VOR GEBRAUCH DER KONSOLE AUFMERKSAM LESEN!
-
FR-EN-DE /XT
Réf: 400 321
03
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Les Portes de Bretagne
Adresse postale
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sulky VISION-X DPB

  • Seite 1 Réf: 400 321 Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
  • Seite 2 Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften • Respecter les instructions de cette notice. • Respecter les instructions du manuel d’utilisation de l’épandeur correspondant. • Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. • Réaliser les réglages de l’épandeur tracteur à l’arrêt. •...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Français SOMMAIRE Pages PRESENTATION • A Présentation du système 18-23 • F Présentation des fonctions pour VISION DPB / SWPB machine avec RAMPES À VIS 10-11 • B Connexion au tracteur 24-29 • G Présentation des fonctions 12-13 • C Mise en place du capteur de pour machine avec DISQUES vitesse...
  • Seite 4 English CONTENTS Pages PRESENTATION • A Description of the 18-23 • F Description of functions for the VISION DPB/SWPB system machine with AUGER BOOMS 10-11 • B Tractor interface connections 24-29 • G Description of functions for the 12-13 • C Installation of the speed sensor machine with GRANULE DISCS 14-15...
  • Seite 5: Beschreibung

    Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Pages BESCHREIBUNG • A 18-23 • F 10-11 • B Schlepperanschluss 24-29 • G 12-13 • C Anbringung des Geschwindigkeitssensors 14-15 • D Steuerungsgerät der Konsole- 30-35 • H VISION 16-17 • E Pages PROGRAMMIERUNG 36-47 • A Kalibrieren der 88-89 •...
  • Seite 6 Présentation / Presentation / Beschreibung 14 18 7 12...
  • Seite 7: A Présentation Du Système

    Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation du système Vision DPB / SWPB L’épandeur équipé de Vision DPB / SWPB ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes compé- a) Introduction tentes, familiarisées avec les caractéristiques et le mode d’utilisation de la machine.
  • Seite 8 Présentation / Presentation / Beschreibung 14 18 7 12...
  • Seite 9 Présentation / Presentation / Beschreibung Capteur vitesse de rotation (Disques d’épandage) b) Présentation Vérins électriques de contrôle de débit le système représenté correspond à l’ensemble Boîte de connexion CAN des possibilités pouvant être proposées sur la machine. Capteurs de pesée en inox (Pesée statique) Le contenu réel dépend de la configuration de la Vérin électrique Tribord machine et de son niveau d’équipement.
  • Seite 10 Présentation / Presentation / Beschreibung 75 mm 237 mm...
  • Seite 11: B Connexion Au Tracteur

    Présentation / Presentation / Beschreibung Connexion au tracteur Les câbles d’alimentation direct batterie doivent être équi- pés de fusibles 10A pour le câble avec prise 3 broches, et a) Attelage 50A pour le câble d’alimentation du boitier de connexions principal. Atteler la machine au tracteur, monter le cas échéant la transmission tracteur/machine, faire les branchements Le boîtier doit être monté...
  • Seite 12 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 13: C Mise En Place Du Capteur De

    Présentation / Presentation / Beschreibung Mise en place du capteur de vitesse c) Par la console de guidage Teejet MATRIX 840 GS avec le Smart Boom ECONOV. L’information vitesse peut être réalisée soit : - Utiliser le câble RS 232 du smart boom ECONOV et Par la roue de l’épandeur, effectuer le branchement avec la console Vison, sur la prise RS 232 située sur le port du haut.
  • Seite 14 Présentation / Presentation / Beschreibung 5 11 7...
  • Seite 15: D Boîtier De Commande De La

    Présentation / Presentation / Beschreibung Boîtier de commande de la console VISION - 10 - Touche “menu réglage” : utilisée en début d’épandage - 1 - Mise sous tension - 11 - Lecteur de carte SD. - 2 - Pavé numérique et alphabétique La console fonctionne sous la forme d’un menu défilant.
  • Seite 16 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 17: E Sélection Du Système D'épandage

    Présentation / Presentation / Beschreibung Sélection du système d’épandage Sélectionnez le système d’épandage sur l’écran représentant les trois systèmes possibles (il vous est affiché après l’allu- mage de la console et après l’écran d’accueil). Rampes d’épandage pour pulvérulents secs. Disques d’épandage pour engrais gra- nulés.
  • Seite 18 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 19: Présentation Des Fonctions

    Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation des fonctions - 12 - Poids dans la trémie (Théorique ou réel selon l’équipement). a) Menu épandage EPAN avec - 13 - Dose hectare souhaitée. - 14 - Position du réducteur de débit sur la trappe de Vous disposez des principales informations de contrôle : débit.
  • Seite 20 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 21 Présentation / Presentation / Beschreibung - 7 - Touche de sélection de la fonction enregistrement b) Menu informations INFO avec des données et modulation par GPS. Le menu information est utilisé en consultation pour - 8 - connaître les performances du chantier d’épandage. Touche d’information des alarmes actives.
  • Seite 22 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 23 Présentation / Presentation / Beschreibung Par la suite dans la fonction EPAN le boîtier indique c) Menu réglage avec grâce à un calcul la quantité d’engrais théorique restant en trémie Le menu réglage est utilisé à la mise en route de l’épan- deur.
  • Seite 24 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 25 Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation des fonctions - 12 - Poids dans la trémie (Théorique ou réel selon l’équipement). a) Menu épandage EPAN avec - 13 - Dose hectare souhaitée. - 14 - Vous disposez des principales informations de contrôle : Position du réducteur de débit sur la trappe de débit.
  • Seite 26 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 27 Présentation / Presentation / Beschreibung - 7 - Touche de sélection de la fonction enregistrement b) Menu informations INFO avec des données et modulation par GPS. Le menu information est utilisé en consultation pour - 8 - connaître les performances du chantier d’épandage. Touche d’information des alarmes actives.
  • Seite 28 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 29 Présentation / Presentation / Beschreibung Par la suite dans la fonction EPAN le boîtier indique c) Menu réglage avec grâce à un calcul la quantité d’engrais théorique restant en trémie Le menu réglage est utilisé à la mise en route de l’épan- deur.
  • Seite 30 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 31 Présentation / Presentation / Beschreibung Présentation des fonctions - 11 - Indicateur ouverture / fermeture des trappes, ou marche arrêt du tapis, et indicateur de la largeur a) Menu épandage EPAN avec d’épandage. La coupure de tronçons n’existe pas avec le Vous disposez des principales informations de contrôle : système - 1 -...
  • Seite 32 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 33 Présentation / Presentation / Beschreibung - 7 - Touche de sélection de la fonction enregistrement b) Menu informations INFO avec des données et modulation par GPS. Le menu information est utilisé en consultation pour - 8 - connaître les performances du chantier d’épandage. Touche d’information des alarmes actives.
  • Seite 34 Présentation / Presentation / Beschreibung...
  • Seite 35 Présentation / Presentation / Beschreibung Par la suite dans la fonction EPAN le boîtier indique c) Menu réglage avec grâce à un calcul la quantité d’engrais théorique restant en trémie Le menu réglage est utilisé à la mise en route de l’épan- deur.
  • Seite 36 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 37: D'avancement

    Programmation / Programming / Programmierung Calibrage de la vitesse d’avancement Remarque : Si vous connaissez le coefficient correspondant aux roues REG. montées sur la machine, en sélectionnant m/pulse vous ÉLECTIONNER LE MENU pouvez directement saisir la valeur à partir du clavier numé- a) Capteur de vitesse rique puis pour valider.
  • Seite 38 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 39 Programmation / Programming / Programmierung Port du haut b) Antenne de vitesse GPS avec prise RS 232 - Positionner GPS seulement avec les touches puis Cette antenne doit être positionnée sur une hauteur, par exemple le toit de la cabine du tracteur. - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner Lors de la mise sous tension, attendre 1 à...
  • Seite 40 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 41 Programmation / Programming / Programmierung ’ ’ ARAMÉTRAGE DE LA VITESSE D AVANCEMENT AVEC L ANTENNE ARMIN ONTRÔLE DE LA RÉCEPTION OUS POUVEZ VÉRIFIER LA RÉCEPTION DU NMEA MESSAGE - Sélectionner le menu Pour vérifier la réception du message NMEA - Sélectionner la fonction - Sélectionner le menu INFO...
  • Seite 42 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 43 Programmation / Programming / Programmierung - Paramétrage des Baudrate, Sélectionner c) Branchement avec une barre de guidage Teejet seule ou avec le smart Boom en utilisant la trame NMEA - Sélectionner 4. Réglages généraux - Utiliser la prise RS 232 qui est présente soit sur le faisceau - Sélectionner 5.
  • Seite 44 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 45 - Auswahl der Funktion Für den Fall der Verwendung eines Kabels, das nicht durch - Auswahl des Sensors Nr. 5 mit SULKY zugelassen ist, besteht das Risiko eines irreversiblen Schadens der Konsole-VISION. - Bestätigen mit ab hier erscheint eine Nr. 6 Für den Fall eines Schadens durch die Verwendung eines nicht...
  • Seite 46 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 47 Programmation / Programming / Programmierung d) Simulation de vitesse d’avancement La simulation de vitesse peut être utilisée : lorsqu’il y a un problème avec le capteur. pour faire un diagnostic à poste fixe. - Sélectionner le menu REG. - Sélectionner la fonction - Sélectionner la fonction - Entrer la vitesse d’avancement avec le pavé...
  • Seite 48 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 49: B Calibrage De La Pesée Statique

    Programmation / Programming / Programmierung Calibrage de la pesée statique SWPB sur console Remarque : vision La tare est obligatoirement à faire lorsque l’on ajoute un équipement sur la machine, dont le poids est < à 250 kg, - Sélectionner le menu ou lorsque de la boue ou du produit est resté...
  • Seite 50 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 51 Programmation / Programming / Programmierung b) Calibrage de la pesée statique SWPB U PRÉALABLE IL FAUT Cette fonction permet de réaliser un étalonnage simple. - Prévoir un pont bascule suffisamment dimensionné Elle doit être réalisée par un technicien qui à bien pris pour pouvoir réaliser les mesures de poids de l’ensemble connaissance de la présente notice.
  • Seite 52 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 53 Programmation / Programming / Programmierung b) Calibrage de la pesée statique SWPB (suite) ACHINE A SIMPLE ESSIEU OU DOUBLE ESSIEUX EN BOGGIE  : ENDANT LE CALIBRAGE - Sélectionner Toutes les mesures de poids à valider doivent être réalisées puis puis puis impérativement lorsque l’ensemble Tracteur-Machine est placé...
  • Seite 54 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 55 Programmation / Programming / Programmierung b) Calibrage de la pesée statique SWPB (suite) La touche permet de revenir (si nécessaire) aux précédentes étapes, mais pour reprendre à - Peser sur l’essieu (ou les essieux) de la machine à vide, partir d’une étape antérieure, il faut absolument puis entrer le poids relevé...
  • Seite 56 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 57 Programmation / Programming / Programmierung b) Calibrage de la pesée statique SWPB (suite) - Peser sur l’essieu (ou les essieux) de la machine en charge, puis entrer le poids relevé (en tonnes, exemple 7,7t) avec le pavé numérique, et valider - Sélectionner pour passer à...
  • Seite 58 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 59 Programmation / Programming / Programmierung b) Calibrage de la pesée statique SWPB (suite) ACHINE A DOUBLE ESSIEUX EN TANDEM - Sélectionner puis puis puis - Composer le code d’entrée avec le pavé numérique, et valider - Peser l’ensemble Tracteur-Machine à vide, sans l’essieu arrière de la machine, puis entrer le poids relevé...
  • Seite 60 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 61 Programmation / Programming / Programmierung La touche permet de revenir (si nécessaire) b) Calibrage de la pesée statique SWPB (suite) aux précédentes étapes, mais pour reprendre à partir d’une étape antérieure, il faut absolument - Peser l’ensemble Tracteur-Machine à vide, puis entrer respecter toutes les conditions indiquées pour le poids relevé...
  • Seite 62 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 63 Programmation / Programming / Programmierung b) Calibrage de la pesée statique SWPB (suite) - Sélectionner pour visualiser les valeurs des coefficients de calibrage des capteurs. - Peser l’ensemble Tracteur-Machine en charge sans l’essieu arrière de la machine, puis entrer le poids relevé (en tonnes, exemple 23,0 t) avec le pavé...
  • Seite 64 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 65 Programmation / Programming / Programmierung b) Calibrage de la pesée statique SWPB (suite) Par contre, tant que la charge dans la trémie ne sera pas diminuée ou que les conditions de déplacements ne - Valider avec pour quitter la procédure et revenir seront pas adaptées, l’alarme apparaîtra à...
  • Seite 66 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 67: Réglage Du Débit

    Programmation / Programming / Programmierung Réglage du débit - Bien amorcer la distribution, en récupérant (sans peser) une quantité de produit, ou après quelques mètres Le débit de la machine est volumétrique, ce qui permet de d’épandage. garantir une bonne régularité d’extraction du début jusqu’à la fi n de la vidange de la trémie.
  • Seite 68 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 69 Programmation / Programming / Programmierung a) Essai de débit avec le kit seaux (suite) - Entrer le poids obtenu en kg (exemple : 25,82 kg) avec le pavé numérique, et valider avec La console a calculé le nouveau facteur T spécifique au produit (exemple : 1,055 au lieu de 1,000 initialement rentré) - Valider avec...
  • Seite 70 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 71 Programmation / Programming / Programmierung b) Essai de débit en réalisant une pesée de la machine - Réaliser une pesée (P2) avec la machine et la charge avant l’essai et une pesée à la fi n de l’essai. restante - Réaliser une pesée (P1) avec la machine en charge - Calculer le poids (P) réellement épandu : P = P1 –...
  • Seite 72 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 73 Programmation / Programming / Programmierung c) Essai de débit avec mode de correction par la pesée statique SWPB Il est nécessaire d’effectuer une tare (mise à zéro des capteurs de pesée). Avant d’effectuer la tare, il faut impérativement placer l’ensemble Tracteur-Machine à l’arrêt en ligne droite, non freiné...
  • Seite 74 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 75 Programmation / Programming / Programmierung c) Essai de débit avec mode de correction par la pesée - Sélectionner . La console affiche (PATIENTER statique SWPB (suite) SVP – LECTURE DE POIDS) pendant quelques secondes, et le TEST clignote. - Charger la machine (exemple : 12 100 kg) - Régler et ouvrir la trappe de débit, et bien amorcer la distribution - Sélectionner le menu...
  • Seite 76 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 77 Programmation / Programming / Programmierung NB : Le poids théorique est affiché en noir, et il alterne c) Essai de débit avec mode de correction par la pesée avec le poids réel en grisé toutes les 5 secondes pour statique SWPB (suite) pouvoir comparer.
  • Seite 78 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 79: D Choix De L'engrais Et Utilisation

    Programmation / Programming / Programmierung Choix de l’engrais et utilisation du réducteur de Remarque débit Si on connait le Facteur T du produit (coefficient correspon- dant à la densité d’extraction réelle du produit lorsqu’il est Pour une pleine utilisation des capacités du VISION, il est sorti de la trappe arrière), il est possible de le sélectionner conseillé...
  • Seite 80 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 81 Programmation / Programming / Programmierung Si on constate un écart entre la dose/ha programmée et la Exemple 2: dose/ha réellement épandue, il est possible de modifier le Facteur T Au départ le Facteur T = 0,98 - dose / ha programmée = 400 kg/ha Exemple 1: - Dose réalisée = 440 kg/ha...
  • Seite 82 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 83: Du Réducteur De Débit

    Programmation / Programming / Programmierung TILISATION DU RÉDUCTEUR DE DÉBIT - valider avec pour vérifier la dose maxi autorisée avec réducteur de débit (Exemple Taux max 165 kg/ha). Le réducteur du débit ne peut être utilisé que pour les engrais granulés. (consulter la notice d’utilisation de la machine).
  • Seite 84 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 85: E Sélection De La Largeur De

    Programmation / Programming / Programmierung Sélection de la largeur de travail - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail. a) Pour une machine standard - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION avec la largeur d’épandage utilisée au travail.
  • Seite 86 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 87 Programmation / Programming / Programmierung b) Pour une machine ECONOV Ce réglage est effectué pour la largeur totale, exemple = Repère goulotte quand 3 sections - Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le VISION sont ouvertes à gauche et /ou à droite. avec la largeur d’épandage utilisée au travail.
  • Seite 88 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 89: Funktion Tribord 3D

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction Tribord 3D Avec une machine ECONOV Le Tribord » 3DI « est dit « Intelligent «car il possède une fonction d’auto-ajustement 1) S en lien avec le type d’engrais . ÉLECTION DE LA FONCTION RIBORD Concrètement la sortie de la tige du vérin électrique •...
  • Seite 90 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 91: Funktion Änderung Der Streumenge

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction modulation de dose • 1 appui sur la touche permet de moduler le dose /ha. • Après avoir effectué 1 ou plusieurs appuis sur la touche , un nouveau pictogramme apparaît , et la dose/ha affichée clignote et indique celle modifiée en fonction du pourcentage augmenté...
  • Seite 92 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 93: Filling The Hopper

    Programmation / Programming / Programmierung Remplissage de la trémie - Là vous pouvez à l’aide du pavé numérique entrer la valeur correspondante à la charge maxi autorisée de la Cette fonction remplissage de la trémie permet à partir machine (exemple = 18000kg) et valider d’une pesée ou d’un nombre de big sac, d’indiquer la quanti- té...
  • Seite 94 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 95 Programmation / Programming / Programmierung - Vous pouvez à l’aide du pavé numérique indiquer une - Là vous pouvez ajuster si nécessaire la quantité actuelle valeur seuil minimum à partir de laquelle une alarme présente dans la trémie, et valider cuve vide va se déclencher dans le menu EPAN.
  • Seite 96 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 97: Funktion Econov

    Programmation / Programming / Programmierung Fonction ECONOV Les barres de guidage et coupures de tronçons sont à la base des produits destinés à la pulvérisation de produits ’ phytosanitaires. PTIMISATION DES ÉPANDAGES D ENGRAIS EN FOURRIÈRES ET BORDURE DE PARCELLE Ils permettent de guider l’utilisateur, ainsi que de couper automatiquement chaque tronçon de la machine afin de ne Présentation du système...
  • Seite 98 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 99 Programmation / Programming / Programmierung La configuration des tronçons est pré-programmée, il faut Remarque simplement choisir le profil correspondant à sa largeur et Pour les largeurs d’épandage inférieures à 28m, aux caractéristiques des pales installées sur la machine. selon la longueur de l’attelage Tracteur / Ma- chine, la position de l’antenne, et les possibilités La barre de guidage 840 GS vous permet de prendre en de réglage liées au GPS, il peut être opportun de...
  • Seite 100 Programmation / Programming / Programmierung OULEUR ONCTION Rouge Section extérieure Gauche Brun Section centrale Gauche Bleu Section intérieure Gauche Violet Section intérieure Droite Vert Section centrale Droite Jaune Section extérieure Droite Noir OLOUR UNCTION Left external section Brown Left central section Blue Left internal section Violet...
  • Seite 101 Programmation / Programming / Programmierung ÂBLAGE DU SYSTÈME Boîte de connexion CAN Vérin tribord 3D Le système de coupure de tronçons doit être alimenté en branchant les deux systèmes sur la prise cobo directe Vérin de goulotte gauche (largeur) batterie, en utilisant un raccord cobo en « Y » (une prise Vérin de goulotte droit (largeur) mâle, deux prises femelles).
  • Seite 102 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 103 Programmation / Programming / Programmierung ÂBLAGE DU SYSTÈME L’ ECONOV peut fonctionner sans la barre de guidage et son smart boom, dans ce cas son utilisation sera manuelle et elle Le système ECONOV utilise des vérins électriques qui sera limitée à deux tronçons un côté droit et un côté gauche. agissent directement sur les trappes de l’épandeur.
  • Seite 104 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 105 - Es ist eine Maschine mit 6 Teilbreiten zu definieren. Allerdings erwiesen bei Multibestreuung mit einem Dün- - Vergewissern Sie sich, dass die angeschlossene gerstreuer Sulky, diese Zonen in der Tat eine Dichte nahe Teilstreckenverwendung richtig parametriert ist. an der durchschnittlichen Dosiermenge des zu streuenden...
  • Seite 106 Programmation / Programming / Programmierung 18 28 24 36 32 44 ’ ARGEUR D SECTION 4,66 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 IDTH OF A SECTION REITE EINER EKTION -7,5 -8,75 -11,7 -11,66 -13,33 -13,33 -16,7 -18,33 -4,5 -5,25 -1,5 -1,75 -2,33 -2,33 -2,66...
  • Seite 107 Programmation / Programming / Programmierung Les anticipations intégrées dans la Matrix 840 GS Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne sont prévues pour une vitesse d’approche en bout optimisée pour différents engrais. de champ d’environ 10km/h, lorsque le tracteur Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et arrive à...
  • Seite 108 Programmation / Programming / Programmierung 24 36 32 44 40 50 ’ ARGEUR D SECTION 4,66 5,33 5,33 6,66 7,33 6,66 7,33 8,33 IDTH OF A SECTION REITE EINER EKTION -11,66 -13,33 -13,33 -16,7 -18,33 -16,7 -17,5 -10,5 -12,5 -2,33 -2,66 -2,66 -3,33...
  • Seite 109 Programmation / Programming / Programmierung X1 = Distance entre l’axe longitudinal de la section N°1 et Y2 = Distance entre l’axe transversal de la section N°2 et l’axe d’avancement du tracteur. l’axe des disques. X2 = Distance entre l’axe longitudinal de la section N°2 et Y3 = Distance entre l’axe transversal de la section N°3 et l’axe d’avancement du tracteur.
  • Seite 110 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 111 Programmation / Programming / Programmierung RINCIPE A la fin du champ, toujours débrayer le DPA et repasser en mode manuel, trappes fermées, puis débrancher la commande ECONOV. Le système ECONOV comprend deux modes de fonctionne- ment : le mode automatique et le mode manuel. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée.
  • Seite 112 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 113 Programmation / Programming / Programmierung Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite) A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, il faut simplement appuyé sur le bouton correspondant au afi n de ne plus être dépendant du système de coupure de côté...
  • Seite 114 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 115 Programmation / Programming / Programmierung Fonctions import FERTITEST « RTS » Pour chaque engrais, il est possible d’importer 6 paramètres essentiels du FERTITEST vers une carte SD ( ! capacité maxi 2 GO/GB ): ESCRIPTION La désignation de l’engrais. Le RTS (Ready To Spread) est un dispositif de réglage auto- matisé...
  • Seite 116 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 117 Programmation / Programming / Programmierung TAPES DE FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF 5- Sélection de la largeur de travail. 6- Sélection du débit moyen/ha. Au préalable il est nécessaire d’utiliser une carte SD avec une capacité maxi 2 GO /GB. 7- Importation des données sur carte SD. Sur la carte SD il faut créer un fichier RDS et 8- Chargement des données sur la console VISION en RDS_DATA.XXX...
  • Seite 118 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 119 Programmation / Programming / Programmierung Avant l’import FERTITEST il faut sélectionner une mé- Remarque moire sur laquelle sera mémoriser le nouvel engrais, Pour importer plusieurs engrais il faut avant chaque import l’ancienne mémoire sera automatiquement effacer lors de sélectionner une lettre l’import.
  • Seite 120 Programmation / Programming / Programmierung...
  • Seite 121: Fonctions Complémentaires

    Programmation / Programming / Programmierung Fonctions complémentaires 4) Langue - Sélectionner 4. - Régler la traduction à l’aide de EPUIS LE MENU - Sélectionner pour sortir. 1) Heure/Date - Sélectionner 1. 5) Aide - Régler les valeurs à l’aide de et du pavé...
  • Seite 122: Mise En Route Rapide

    Mise en route rapide...
  • Seite 123 Mise en route rapide - 6 - a) Menu Sélectionner (touche disponible uni- quement avec rampes ) pour le réglage - 1 - Sélectionner le menu REG. de l’ouverture des vannes de la rampe (Consulter la notice spécifique pour VANNES AUTO) - 2 - Programmer l’INDICE...
  • Seite 124: Quick Start-Up

    Quick start-up...
  • Seite 125 Quick start-up - 6 - a) “REG” (settings) menu Select (key available only with booms ) for the adjustment of the opening of - 1 - Select the (Settings) menu. the boom valves (Consult the specific instructions for AUTOMATIC VALVES). - 2 - Program the INDEX...
  • Seite 126: Schnelle Inbetriebsetzung

    Schnelle Inbetriebsetzung...
  • Seite 127 Schnelle Inbetriebsetzung - 6 - a) Xx - 1 - Menü wählen. - 2 - INDICE (Einstellrichtzahl) entsprechend der Berei- fung programmieren. - 3 - Prüfen, ob alle Parameter richtig registriert sind: Geschwindigkeitskoeffizient und Arbeitsbreite - 4 - - 5 - - 1 - Menü...
  • Seite 128 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 129: Enregistrement Des Données

    Informations / Information / Informationen Enregistrement des données a) Inscription des noms La console permet d’inscrire directement à l’écran des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom de la parcelle par exemple. - Utiliser le pavé numérique et ses symboles : = A •...
  • Seite 130 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 131 Informations / Information / Informationen b) Enregistrement des chantiers Avant : Il faut paramétrer les ports. - Sélectionner le menu paramétrage - Sélectionner réglage généraux. - Sélectionner le 6 réglage des ports à l’aide des touches - Positionner le port du bas sur à...
  • Seite 132 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 133 Informations / Information / Informationen b) Enregistrement des chantiers (suite) Pour mémoriser les fonctions, faites une validation des 12 fonctions ROCÉDURE POUR ENREGISTRER LES CHANTIERS - Si vous ne saisissez aucune fonction, appuyez sur Vous êtes prêts à réaliser votre chantier. Menu INFO.
  • Seite 134 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 135: Bearbeitung Einer Funktionsliste

    Informations / Information / Informationen c) Edition d’une liste de fonctions: - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu RÉGLAGES GÉNÉRAUX - Entrer dans le menu à l’aide des touches ALEUR FONCTION - A l’aide de la touche , modifi er le nom de la fonction (ex : TRACTEUR) - Éditer ensuite une liste pour cette fonction à...
  • Seite 136 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 137 Informations / Information / Informationen d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers 2) Connexion du VISION et du PC la carte SD - Connecter le câble RS 232 entre le VISION (port du ROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION VERS LE PC haut) et le PC (exemple : COM 1).
  • Seite 138 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 139 Informations / Information / Informationen d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers La fenêtre PARAMÈTRE DU PORT choisir : la carte SD (suite) Bits/secondes 4800 Bits/données 3) Transfert des données Bits d’arrêts Contrôle de flux Xon/Xoff Allumer le VISION et le PC - Puis valider.
  • Seite 140 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 141 Informations / Information / Informationen d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers -(Faire glisser le curseur situé à droite de l’écran vers le la carte SD (suite) haut pour mieux visualiser les données) Le Vision affiche le dernier chantier enregistré, pour 4) Consultation des données enregistrées sur le PC consulter les autres, appuyer sur puis...
  • Seite 142 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 143 Informations / Information / Informationen d) Transfert des chantiers enregistrés vers un PC ou vers - Pour ne transférer que le dernier chantier enregistré, la carte SD (suite) appuyer sur puis sur DERN IMPR ROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION VERS LE - Pour transférer l’ensemble des données, appuyer sur puis sur LECTEUR DE CARTE SD...
  • Seite 144 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 145: Automatic Adjustment

    Informations / Information / Informationen Modulation automatique Sur la carte SD il faut créer un dossier et le nommer : « » DATA ROCÉDURE POUR UTILISER LE LECTEUR DE CARTES AVEC MODULATION Dans ce dossier on met le ou les fi chiers contenant les cartes PAR GPS de préconisation.
  • Seite 146 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 147 Informations / Information / Informationen HARGEMENT DE LA PRÉCONISATION SUR LE ISION - A la fi n de la parcelle il faut retourner dans le menu INFO, et sélectionner et l’ icône - Utiliser la touche Le boîtier génère un fi chier ou on trouve une carte corres- pondant à...
  • Seite 148 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 149 Informations / Information / Informationen Diagnostic - Sélectionner le mode - Sélectionner Vous avez une visualisation des valeurs par défaut de la console. Toute intervention sur la console ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel.
  • Seite 150 Informations / Information / Informationen...
  • Seite 151: Wartung

    Informations / Information / Informationen Maintenance - Suivre les instructions du manuel d’utilisation de la machine. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur les parties électriques de la machine. (Boîte de connexions, prise, vérins électriques). - Stocker la console dans un endroit sec, dans la mallette prévue à...
  • Seite 152 Informations / Information / Informationen Pannes remèdes PANNES REMÈDES Le boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation La vitesse d’avancement n’est pas correcte Vérifier - connexion sur boîtier - distance bague de détection / capteur - la bonne rotation de la bague de détection - continuité...
  • Seite 153 Informations / Information / Informationen Troubleshooting FAULT SOLUTIONS The unit will not switch on Check - unit / power cable connections - power cable fuses The forward speed is not correct Check - connection on unit - distance between the detection ring / sensor - that the detection ring is rotating correctly - sensor wire continuity - 100m coefficient...
  • Seite 154: Störungen / Abhilfe

    Informations / Information / Informationen Störungen / Abhilfe STÖRUNGEN ABHILFEN Das Gerät lässt sich nicht einschalten Überprüfen - Gerätanschlüsse / Stromversorgungskabel - Sicherungen am Stromversorgungskabel Die Fahrgeschwindigkeit ist nicht richtig. Überprüfen - Anschlüsse am Gehäuse - Abstand Meldering/Sensor - richtige Rotation des Melderings - Kontinuität des Sensordrahtes (Widerstand 100Ω...
  • Seite 155 Notes / Notes / Notizen...

Diese Anleitung auch für:

Polyvrac-xt

Inhaltsverzeichnis