Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bahco BCL33D1 Betriebsanleitung

18v akkubohrer/-schrauber

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
+
English
.........................................
............................................
................................
.............................
.............................................
Deutsch
..................................
18V
2
Page
11
Sivu
21
Page
31
Página
41
51
Seite
BCL33D1
- Cordless Drill / Driver
+
BCL33D1K1
..............
..............................
.................................
.......................................
..................
...................................
62
Pagina
72
82
Pagina
92
Strona
102
114

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bahco BCL33D1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BCL33D1 – Cordless Drill / Driver BCL33D1K1 English Nederlands Page Pagina ............Suomi Svenska Sivu Sidan ................Français Italiano Page Pagina ..............Español Polski Página Strona ..............Dansk Side ............... Deutsch Türkçe Seite Sayfa ........
  • Seite 2 ENGLISH Original instructions BCL33D1 Model: Cordless Drill / Driver OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the WARNING Save all warnings and instructions for future reference! The term “power...
  • Seite 3 unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord Use of a cord suitable for outdoor use reduces a residual current device (RCD) protected supply.
  • Seite 4 b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Seite 5: Product Safety Instructions

    2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove benzene, carbon tetrachloride, alcohol, ammonia and oil containing chloric 4. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a 5.
  • Seite 6 4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power 4. Always cover the battery pack terminals with the battery pack cover when the 8.
  • Seite 7 5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Class II Tool ......Do Not Throw in Garbage Volts ........ a.c. Alternating Current Hertz ......Watts Kilograms ....... d.c. Millimeter Direct Current ..... kg-cm ft-lb Kilograms - Centimeter Foot-Pound ..
  • Seite 8 6. Your new battery pack is not charged. You need to charge it before use. 7. If you try to charge a battery pack from a just-operated machine, sometimes the charging light will not come on. If this occurs, let the battery pack cool for a while then re-insert it and try to charge again.
  • Seite 9: Tool Operation

    8. TOOL OPERATION Attaching the Bits (Bits excluded) 1. Insert the bit into the hole of the driver shaft. 2. To remove the bit, pull it out from the bit holder. 9.5 mm (3/8”) - 11.5 mm (7/16”) 6.35 mm (1/4”) Tool Operation 1.
  • Seite 10 How to Replace a Keyless Chuck 2. Release the left-hand screw inside the chuck. 9. SPECIFICATIONS Model BCL33D1 ................................... Voltage 18V d.c..................................No-Load Speed 370 r.p.m................................High 1,570 r.p.m............................... Max. Torque 326 kg-cm / 32 N.m / 23.6 ft-lb .......................
  • Seite 11: Suomi

    SUOMI Alkuperäisohjeet BCL33D1 Malli: Langaton Pora/Ruuvinväännin KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden VAROITUS noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
  • Seite 12 c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
  • Seite 13 g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä...
  • Seite 14 d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. 6. Huolto a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä...
  • Seite 15 5. Muun kuin laturin valmistajan suositteleman tai myymän tarvikkeen käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon vaaran. 6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle.
  • Seite 16 13. Älä jätä akkuja käyttämättömiksi pitkäksi aikaa. Lataa akku 3–6 kuukauden välein ja lataa Li-Ion-akku 40–80 prosentin varaukseen ennen varastointia. 14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle 25°C (77°F).
  • Seite 17 6. OMINAISUUDET Vääntömomentin säätörengas Avaimeton istukka Merkkivalo Pääkatkaisija Korkean/alhaisen nopeusalueen valitsintanko Pyörimissuunnan valitsintanko 7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön kiinnittäminen tai poistaminen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön kiinnittämistä tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta. 3. Aseta akkuyksikkö paikalleen kohdistamalla siinä olevat urat työkalun kohoumiin ja työntämällä...
  • Seite 18: Työkalun Käyttö

    Koneen varaustason ilmaisinvalo 1. ´ Koneen vihreä ilmaisinvalo näyttää akun jäljellä olevan varauksen kolme eri tasoa. Paina liipaisinta alaspäin, jolloin ilmaisinvalo syttyy kolmen sekunnin ajaksi. (Paina liipaisinta uudelleen, jos haluat tarkistaa akun varaustason uudelleen). 2. Jos merkkivalo 1 välkkyy kolme kertaa, akkuyksikkö täytyy ladata uudelleen. 3.
  • Seite 19 Työkalun käyttö 1. Kärjen asettaminen paikalleen ja poistaminen. Poista kärki istukasta siten, että pidät osaa «B» tukevasti yhdellä kädellä ja kierrät osaa «A» vastapäivään. Aseta kärki istukkaan siten, että pidät osaa «B» tukevasti yhdellä kädellä ja kierrät osaa «A». Valitse nopeusalue työntämällä nopeusalueen (alhainen/korkea) valintatankoa Alhainen nopeus Korkea nopeus...
  • Seite 20: Tekniset Tiedot

    Avaimettoman istukan vaihtaminen 1. Pidä osaa «A» tukevasti kiinni ja käännä samalla osaa «B» vastapäivään, kunnes istukka on avautunut täysin. 2. Irrota istukan sisällä oleva vasen ruuvi. 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL33D1 ..................................Jännite 18V d.c..................................Kuormittamaton nopeus Matala 370 kierr./min...
  • Seite 21: Français

    FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL33D1 Modèle : Perceuse / Unité D’entraînement Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
  • Seite 22 c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou dans un environnement humide. augmente le risque de choc électrique. transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Seite 23 f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de pièces mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs g. Si des appareils sont prévus pour le branchement d’appareils ci sont raccordés et utilisés correctement . L’utilisation d’un appareil de 4.
  • Seite 24 b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. établir une connexion entre une borne et une autre. Un court-circuit au niveau des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • Seite 25 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur les batteries et les chargeurs. 3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. 5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou qui n’est pas vendu par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
  • Seite 26 11. Faites attention de ne pas faire tomber, secouer ou cogner la batterie. 12. Ne chargez pas la batterie à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quelconque. La batterie doit être placée dans un endroit bien aéré pendant la charge. 13.
  • Seite 27 6. FONCTIONSS Anillo de ajuste del par de torsión Pieza de sujeción sin llave Interruptor principal Mando de ajuste de velocidad Botón de selección normal e inverso 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie.
  • Seite 28 1. La machine est dotée de LED vertes à 3 niveaux qui indiquent la capacité restante de la batterie état à gâchette enfoncée : la LED restera allumée pendant 3 secondes. (gâchette 3. Protection contre la surchauffe : si 3 LED de jauge de carburant clignotent 3 fois, cela indique que la batterie est en surchauffe.
  • Seite 29 Utilisation de l’outil Sélectionnez la vitesse en appuyant sur la tige de vitesse élevée/faible Vitesse faible Vitesse élevée Tige de marche Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre Sélection de la vitesse élevée/faible : – Utilisez la commande « élevée » pour percer. –...
  • Seite 30 Comment remplacer un mandrin sans clé 2. Libérez la vis gauche à l’intérieur du mandrin. 9. SPÉCIFICATIONS BCL33D1 ................................Tension 18V c.c..................................Vitesse à vide Basse 370 tours par minute ..........................Élevée 1570 tours par minute ........................... Couple maximal 326 kg-cm / 32 N.m / 23,6 pieds-livre...
  • Seite 31: Español

    ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL33D1 Modelo: Taladro / Atornillador Inalámbrico INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN 1.
  • Seite 32: Seguridad Personal

    c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica es mayor. d. Utilice el cable con cuidado. Nunca use el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desconectarla. el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 33 f. Utilice ropa adecuada. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga su La ropa holgada, de que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con la presencia de polvo. 4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a.
  • Seite 34 b. Use las herramientas eléctricas solo con las baterías c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros con el otro. quemaduras o un incendio. d. En condiciones de sobrecarga, puede haber una fuga del líquido de la batería. Evite entrar en contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuague con agua.
  • Seite 35 2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de 3. No exponga el cargador a la lluvia ni la nieve. lesiones a las personas. inmediatamente. 9. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o 4.
  • Seite 36 Cuando se utiliza este producto, e incluso aunque se esté presionando • • En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y solucione aquello que • 5. REGLAS Y/O SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS Reciclaje ........Herramienta de clase II ....
  • Seite 37: Características

    6. CARACTERÍSTICAS Anillo de ajuste del par de torsión Pieza de sujeción sin llave Interruptor principal Mando de ajuste de velocidad Botón de selección normal e inverso 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2.
  • Seite 38 Indicador LED de carga del aparato 1. El aparato dispone LED verdes que indican en 4 niveles la carga restante si presiona el botón; el LED se iluminará durante 3 segundos. (pulse el botón si quiere que aparezca el nivel de batería de nuevo). 2.
  • Seite 39 Funcionamiento de la herramienta 1. Inserción y extracción de la broca Para extraer una broca de la pieza de sujeción, sujete con una mano la parte «B» con Para insertar una broca en la pieza de sujeción, sujete con una mano la parte «B» con Seleccione la velocidad con el mando de ajuste de velocidad Velocidad baja...
  • Seite 40 Cómo sustituir una pieza de sujeción sin llave 1. Sujete «A» con fuerza y gire la pieza «B» hacia la izquierda hasta que la pieza de sujeción esté totalmente abierta. 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL33D1 ................................Voltaje 18V c.c..................................Velocidad sin carga Baja 370 r.p.m.
  • Seite 41: Dansk

    DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL33D1 Model: Trådløs Bore-/Skruemaskine BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne.
  • Seite 42 d. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen til at bære, trække eller fjerne elværktøjets stik fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller e. Ved udendørs brug af et elværktøj skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug.
  • Seite 43 opsamlingsfaciliteter, skal du sikre, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere farlige situationer i forbindelse med støv. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Brug ikke unødig tvang på værktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave.
  • Seite 44 d. Ved misbrug kan der strømme væske ud fra batteriet – undgå at komme i kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved en fejl, skal du skylle efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der strømmer ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
  • Seite 45 4. Reducer risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen ved at trække i sikket i stedet for i ledningen, når du skal frakoble opladeren. 5. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller personskade. 6.
  • Seite 46 11. Pas på ikke at tabe, ryste eller støde batterienheden. 12. Oplad ikke i en kasse eller beholder af nogen art. Batterienheden skal placeres på et godt ventileret område under opladning. 13. Batterierne må ikke være ubrugte i længere tid. Genoplad batteriet for hver 3~6 måneder, og Li-Ion-batterier skal have et opladningsniveau på...
  • Seite 47 6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Momentjusteringsring Nøglefri patron Hovedafbryder Hastighedsomskifter høj/lav Retningsomskifter højreløb/ venstreløb 7. BETJENINGSVEJLEDNING Montering eller afmontering af batteripakke 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden.
  • Seite 48: Betjening Af Værktøjet

    LED-display med brændstofmåler på maskinen 1. Denne maskine har 3 grønne LED-indikatorer, der viser den resterende batterikapacitet. Se status ved at holde udløseren nede. LED-indikatorerne lyser i 3 sekunder. (hold udløseren nede for at se status for batterikapaciteten en gang til). 2.
  • Seite 49 Betjening af værktøjet 1. Sådan monteres og afmonteres bit: Afmonter en bit fra patronen ved at holde del “B” nede med én hånd og dreje del “A” mod uret. Monter en bit i patronen ved at holde del “B” nede med én hånd og dreje del “A”. Vælg hastigheden med hastighedsvælgeren til høj/lav Lav hastighed...
  • Seite 50 Sådan udskiftes en nøglefri patron 1. Hold godt fast i “A”, og drej “B” mod uret, indtil patronen er åben. 2. Frigør den venstre skrue på indersiden af patronen. 9. SPECIFIKATIONER Model BCL33D1 ................................... Spænding 18V d.c................................Hastighed uden belastning 370 o/min.
  • Seite 51: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL33D1 Modell: Akkubohrer/-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen.
  • Seite 52 Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es liegt ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags vor, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder nassen Bedingungen aus. Gelangt Wasser in ein Elektrowerkzeug, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlages. d.
  • Seite 53 d. Entfernen Sie alle Regulier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann zu Personenschäden führen. e. Nicht übergreifen. Stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwartetenSituationen.
  • Seite 54 und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeuges für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist könnte zu einer gefährlichen Situation führen. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
  • Seite 55: Wichtige Sicherheitshinweise Für Ladegerät Und Akkus

    Das Werkstück ist instabil, wenn Sie es in der Hand oder am Körper halten und Sie könnten die Kontrolle verlieren. 5. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, könnte mit einem anderen Werkzeug ein Risiko darstellen.
  • Seite 56 3. Lassen Sie nicht zu, dass etwas die Lüftungsschlitze des Ladegeräts abdeckt oder verstopft. 4. Die Kontakte des Akkus immer mit der Akkuabdeckung abdecken, wenn der Akku: nicht verwendet wird. 5. Den Akku nicht kurzschließen. 6. Die Kontakte nicht mit leitfähigen Materialien berühren. 7.
  • Seite 57: Spezifische Sicherheitsregeln Und Symbole

    5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN UND SYMBOLE Recycling Nicht In den Abfall werfen ........Klasse II-Werkzeug Nur für Anwendungen im Innenbereich geeignet ........Den Akku nicht verbrennen oder entzünden ........Von Feuchtigkeit fernhalten Stromschlagrisiko ........Wechselstrom Gleichstrom A.C. D.C.
  • Seite 58 4. Setzen Sie den Akku vollständig ein und stellen Sie sicher, dass das rote Lämpchen am Ladegerät „AN“ ist. Der Akku startet nun den Ladezyklus. 5. Nach Ende des Ladezyklus leuchtet das Lämpchen grün. Der Akku ist nun betriebsbereit. 6. Ihr neuer Akku ist nicht aufgeladen. Sie müssen ihn vor Gebrauch 7.
  • Seite 59: Werkzeugbedienung

    5. Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 0°C (32°F) oder über 40°C (104°F) liegt. 6. Wenn Sie den kalten Akku (unter 0°C) im warmen Innenbereich laden, lassen Sie den Akku eine Stunde im Zimmer aufwärmen, bevor Sie den Akku. 7.
  • Seite 60 Avaimettoman istukan vaihtaminen 1. Pidä osaa „A“ tukevasti kiinni ja käännä samalla osaa „B“ vastapäivään, kunnes istukka on avautunut täysin. 2. Irrota istukan sisällä oleva vasen ruuvi. 9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL33D1 .................................. Spannung 18V DC ................................Leerlaufdrehzahl Niedrig 370 U/min .................................
  • Seite 61: Entsorgung

    10. ENTSORGUNG WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN UBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
  • Seite 62: Nederlands

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL33D1 Model: Snoerloze Boormachine/Schroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE INSTRUCTIES VOORDAT DRAAG ALTIJD U ELEKTRISCHE GEHOORBESCHERMING GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet...
  • Seite 63: Persoonlijke Veiligheid

    c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok. d. Ga zorgvuldig om met het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
  • Seite 64 f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in de bewegende delen. g. Indien er apparaten worden meegeleverd voor de verbinding van apparatuur voor het wegzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze verbonden zijn en juist worden gebruikt.
  • Seite 65 aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een risico op letsel en brand veroorzaken. c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal naar de andere.
  • Seite 66 2. Lees alle instructies en waarschuwende markeringen op accu’s en laders voordat u de lader gebruikt. 3. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 4. Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer wanneer u de lader loskoppelt, om het risico op het beschadigen van de elektrische stekker en het snoer te verminderen.
  • Seite 67 10. Verbrand de accu niet, zelfs wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan exploderen in een brand. 11. Let erop de accu niet te laten vallen, te schudden of ermee te slaan. 12. Laad niet op in een doos of een container. De accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde omgeving worden geplaatst.
  • Seite 68 6. ELEMENTEN Koppelinstellingswiel Gereedschapsloze boorhouder Hoofdschakelaar Hoog/laag-snelheidsstaaf Vooruit/achteruit-staaf 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
  • Seite 69 LED-display van de energiemeter op de machine 1. De machine kent 3 stappen aan groene LED-verlichting voor het aanduiden van de resterende accucapaciteits status wanneer de trigger wordt ingedrukt; de LED blijft gedurende 3 seconden branden. (druk de trigger opnieuw in als u de accucapaciteitsstatus opnieuw wilt weergeven).
  • Seite 70 Bedienen van het gereedschap 1. Het insteken en verwijderen van bits: Houd het gedeelte ‘B’ stevig met één hand vast en draai het gedeelte ‘A’ linksom om een bit uit de boorhouder te verwijderen. Houd het gedeelte ‘B’ stevig met één hand vast en draai het gedeelte ‘A’ om een bit in de boorhouder te steken.
  • Seite 71 Het vervangen van een gereedschapsloze boorhoude 1. Houd “A” stevig vast en draai het “B”-deel linksom tot de boorhouder volledig is geopend. 2. Draai de linkerschroef in de boorhouder los. 9. SPECIFICATIES Model BCL33D1 ................................... Spanning 18V DC ................................Stationaire snelheid Laag 370 t.p.m.
  • Seite 72: Svenska

    SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL33D1 Modell: Sladdlös Borrmaskin/Skruvdragare BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. VARNING Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar,...
  • Seite 73 c. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Använd inte sladden på fel sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
  • Seite 74 g. Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska de anslutas och användas på ett lämpligt sätt. Om du använder dammuppsamlare minskar du risken för dammrelaterade faror. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Forcera inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för tillämpningen. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare med den kapacitet för vilket det konstruerades.
  • Seite 75 d. Under skadliga förhållanden eller om batteriet skadas kan vätska tränga ut ur batteriet – undvik kontakt med denna. Om oavsiktlig kontakt inträffar ska du spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska du dessutom skaffa medicinsk hjälp. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
  • Seite 76 5. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av laddarens tillverkare kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskador. 6. Se till att sladden är placerad så att ingen kan gå på den, snubbla på den eller på...
  • Seite 77 13. Låt inte batterier vara oanvända under längre tidsperioder. Ladda batteriet var tredje till sjätte månad och ladda litiumjonbatteriet till en laddningsnivå på 40–80 % före förvaring. 14. Litiumjonbatterier är känsliga för höga temperaturer och ska förvaras svalt, torrt och på avstånd från direkt ljus. Idealtemperaturen för drift och förvaring är under 25°C (77°F).
  • Seite 78 6. FUNKTIONER Ring för justering av åtdragningsmoment Nyckellös chuck Lysdiod Huvudströmbrytare Skjutreglage för hög/låg hastighet Skjutreglage för framåt/bakåt 7. BRUKSANVISNING Installera eller ta ut batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar ut batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning.
  • Seite 79 Batterimätarens lysdiodskärm på maskinen 1. Maskinen har en grön lysdiod i 3 steg som indikerar återstående batterikapacitet. Tryck ned avtryckaren så kommer lysdioden att förbli tänd i 3 sekunder. (Tryck ned avtryckaren om du vill visa batterikapaciteten igen). 2. Om lysdiod 1 har blinkat 3 gånger betyder det att batteriet måste laddas. 3.
  • Seite 80 Verktygsanvändning 1. Montera och ta bort en bits: Ta bort en bits från chucken genom att hålla del ”B” stadigt i en hand och vrida del ”A” moturs. Sätt i en bits i chucken genom att hålla del ”B” stadigt i en hand och vrida del ”A”. Välj varvtal genom att trycka på...
  • Seite 81 Så här byter du ut en nyckellös chuck 1. Håll ”A” i ett fast grepp och vrid ”B”-delen moturs tills chucken är helt öppen. 2. Lossa den vänstra skruven inuti chucken. 9. TEKNISKA DATA Modell BCL33D1 .................................. Spänning i volt 18V DC ..............................
  • Seite 82: Italiano

    ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL33D1 Modello: Trapano/Avvitatore Cordless ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI ELETTROUTENSILI Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Seite 83 c. Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua negli elettroutensili aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non manomettere il cavo di alimentazione. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Non avvicinare il Cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 84 f. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Non avvicinare capelli, indumenti e guanti alle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Se sono previsti dei dispositivi per il collegamento di dispositivi di smaltimento e raccolta polveri, accertarsi che vengano collegati e utilizzati correttamente.
  • Seite 85 c. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distanza di sicurezza da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono collegare tra loro i morsetti. La messa in corto dei morsetti della batteria può causare ustioni o incendi. di liquido dalla batteria;...
  • Seite 86 3. Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 4. Per ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico, tirare la spina anziché il cavo quando si scollega il caricabatterie. 5. L’uso di un accessorio non consigliato o venduto dal produttore del caricabatterie può...
  • Seite 87 11. Fare attenzione a non far cadere, scuotere o urtare la batteria. 12. Non caricare all’interno di una scatola o contenitore di qualsiasi tipo. La batteria deve essere posizionata in un’area ben ventilata durante la ricarica. 13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un periodo prolungato di tempo. Ricaricare la batteria ogni 3 ~ 6 mesi e portare la batteria agli ioni di litio al livello di carica del 40 ~ 80% prima di riporla.
  • Seite 88: Caratteristiche

    6. CARATTERISTICHE Ghiera di regolazione della coppia Mandrino autoserrante Interruttore principale Asta ad alta/bassa velocità Asta avanti/indietro 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante sulla batteria ed estrarre l’unità...
  • Seite 89: Funzionamento Dell'utensile

    Display a LED dell’indicatore livello carburante sulla macchina 1. La macchina ha un LED verde a 3 passaggi per indicare lo stato di capacità rimanente della batteria premendo l’interruttore di attivazione; il LED resta illuminato per 3 secondi. (premere nuovamente l’interruttore di attivazione se si desidera visualizzare la capacità residua della batteria ancora una volta).
  • Seite 90 Funzionamento utensile 1. Come inserire e rimuovere la punta : Per rimuovere una punta dal mandrino, tenere premuta la parte “B” saldamente con una mano e girare in senso antiorario la parte “A”. Per inserire una punta nel mandrino, tenere saldamente la parte “B” con una mano e girare la parte “A”.
  • Seite 91 Sostituzione del mandrino autoserrante completa apertura del mandrino. 2. Allentare la vite a sinistra all’interno del mandrino. 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL33D1 ................................Tensione 18V c.c................................. Velocità a vuoto Bassa 370 giri/min..............................Alta 1570 giri/min..............................Coppia max 326 kg-cm / 32 N.m / 23,6 ft-lb...
  • Seite 92: Polski

    POLSKI Instrukcje oryginalne BBCL33D1 Model: • •...
  • Seite 93 • •...
  • Seite 94 • •...
  • Seite 95 • •...
  • Seite 96 • •...
  • Seite 97 • • • • •...
  • Seite 98 a.c. d.c. /min kg-cm ft-lb Instalacja lub wyjmowanie akumulatora • •...
  • Seite 99 LED 1 (na zielono) 0% - 33% LED 1, 2 (na zielono) 34% - 66% LED 1, 2, 3 (na zielono) 67%-100% • •...
  • Seite 100 0°C 9,5 mm (3/8”) - 11,5 mm (7/16”) 6,35 mm (1/4”) – – • •...
  • Seite 101 BCL33D1 ............................................................................................. 1570 ............................326 kg-cm / 32 N.m / 23,6 ft-lb ................0,95 kg ..............................0,69 kg .............................. 1/2” (13 mm) ....................................................... 3,58 m/s² ................................83,5 dB ..............................BCL33C1 BCL33C2 18V - 2,0Ah ....................18V - 5,0Ah ...........
  • Seite 102 BCL33D1 • •...
  • Seite 103 • •...
  • Seite 104 • •...
  • Seite 105 • •...
  • Seite 106 • •...
  • Seite 107 • •...
  • Seite 108 • • • ft-lb • •...
  • Seite 109 • •...
  • Seite 110 0% - 33% 1, 2 ( 34% - 66% 1, 2, 3 ( 67%-100% • •...
  • Seite 111 – – • •...
  • Seite 112 BCL33D1 ..........................................................................................1570 ............................/ 32 / 23,6 ............... 0,95 ..............................0,69 ................................................................3,58 ² ................................83,5 .................................... BCL33C1 BCL33C2 18B - 2,0 ......................18B - 5,0 ...................... • •...
  • Seite 113 • •...
  • Seite 114: Türkçe

    TÜRKÇE BCL33D1 Model: • •...
  • Seite 115 • •...
  • Seite 116 • •...
  • Seite 117 • •...
  • Seite 118 • • • • •...
  • Seite 119 a.c. d.c. Watt /min kg-cm ft-lb • •...
  • Seite 120 LED 1 ( %0 - %33 LED 1, 2 ( %34 - %66 LED 1, 2, 3 ( %67 - %100 0°C • •...
  • Seite 121 9,5 mm (3/8”) - 11,5 mm (7/16”) 6,35 mm (1/4”) – – • •...
  • Seite 122 BCL33D1 ..................................18V d.c................................................................1570 ............................... 326 kg-cm / 32 N.m / 23,6 ft-lb ......................0,95 kg ................................0,69 kg ................................1/2” (13 mm) ......................................................3,58 m/s² ................................. 83,5 dB ..................................BCL33C1 BCL33C2 18V - 2,0Ah ............

Diese Anleitung auch für:

Bcl33d1k1

Inhaltsverzeichnis