Seite 1
USO - MANUTENZIONE USE - MAINTENANCE EMPLOI - ENTRETIEN BEDIENUNG - WARTUNG USO - MANTENIMIENTO A 220 A 230 basic -...
Seite 2
CARATTERISTICHE - TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES MERKMALE - CARACTERISTICAS - Tipo motore 4 tempi Sistema di raffreddamento Aria forzata Type engine 4 stroke Cooling system Forced air Type moteur 4 temps Système de refroidissement Air forcé Motortyp 4 Takt Kuhlsystem Geblasekuhlung Tipo de motor 4 tiempos...
Seite 3
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC PLANT - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE - INSTALACION ELECTRICA BATTERIA 12 V-24Ah-130A BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERIA RADDRIZZATORE RECTIFIER REDRESSEUR GLEICHRICHTER RADRIZADOR ALTERNATORE ALTERNATOR ALTERNATEUR DREHSTROM GENERATOR ALTERNADOR MOTORINO D’AVVIAMENTO STARTING MOTOR DEMARREU ANLASSMOTOR MOTOR ARRANQUE TELERUTTORE BOSCH REMOTE CONTROL SWITCH TELERUPTEUR...
Seite 4
fig. 6 fig. 5 L. 0,6 L. 2,7 fig. 7 fig. 8 CHIUSO APERTO fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Livello Level Niveau Ölstand Nivel...
Seite 5
fig. 14 fig. 13 Livello olio Oil level fig. 16 fig. 15 fig. 17 fig. 18 0,6/0,7 mm fig. 19 fig. 20 0,10/0,15 mm...
Seite 15
CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS OF WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA ACME SRL - 31049 VALDOBBIADENE (TREVISO) ITALIA - VIA ERIZZO 37 TEL. 0423.9701 - TELEFAX 0423.973623 - E-mail: mail@acmemotori.com internet: www.acmemotori.com...
CONDITIONS OF WARRANTY ACME Srl warranty their engines for a 12 month period from date of delivery to the nal user, and/or no longer than 24 months from the date of invoice to the machine manufacturer. Stationary units which are designed for continuous operation at constant load and are operating within their adjustment limits, engines tted to machines which are operating for more than 6 hours a day continuously, and engines tted to machines which are hired, are warranty for a...
CONDICIONES DE GARANTIA ACME Srl garantiza los motores de su gama de producción por 12 meses desde la fecha de entrega al primer usuario y no más de 24 meses desde la fecha de factura al productor de la máquina o al lugar de obra.
Seite 19
DEUTSCH Oberkante des Tanks frei, damit sich der BEMERKUNG: DIESES ZEICHEN Kraftstoff noch ausdehnen kann (Abb. 6). WEIST AUF WICHTIGE SICHER- HEITSANWEISUNGEN HIN, DEREN Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor MIßACHTUNG IHRE PERSÖNLICHE Inbetriebnahme auf. SICHERHEIT ODER DIE ANDEREN Versichern Sie Sich, daß die Tankverschrau- GEFÄHRDET.
DEUTSCH ACME-Ver tragswerkstatt vorgenommen 2) MOTOR MIT ELEKTROSTART werden. Drehen Sie den Zündschlüssel auf ANLAS- SEN (START), s. Abb. 3. Sobald der Motor - um 2% alle 5°C über 20°C: Prüfen Sie anläuft, öffnen Sie die Starterklappe. häufig, ob das Kühlsystem sauber ist.
DEUTSCH - Alle Teile wieder zusammenbauen. EMPFOHLENE ZÜNDKERZEN: Einsatz des Motors in STAUBIGER UMGE- CHAMPION RL 95 YC BUNG verlangt ein häufigeres Warten des BOSCH WR 10 AC Luftfilters. NGK BR5 HS Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen, da dies zu beschleunigtem Versch- ALLE 400 BETRIEBSSTUNDEN: leiß...
Seite 25
VARIANTI PER MOTORI A PETROLIO - VARIATIONS FOR KEROSENE ENGINES - VARIATIONS POUR MOTEURS A PETROLE - ABÄNDERUNGEN FÜR PETROLEUM-MOTOREN - VARIACIONES PARA MOTORES A PETROLEO COMBUSTIBILE - FUEL - COMBUSTIBLE - KRAFTSTOFF - COMBUSTIBLE Usare benzina e petrolio di buona qualità. Si BENZINA PETROLIO consiglia il filtraggio (fig.
Seite 26
DISPOSITIVO OIL WATCH - "OIL WATCH" DEVICE - DISPOSITIF OIL WATCH - "OIL WATCH" VORRICHTUNG - DISPOSITIVO "OIL WATCH" Si tratta di un sistema di protezione che interviene spegnendo il motore quando il livello olio, durante il funzionamento, scende al di sotto del livello previsto. Il dispositivo denominato OIL WATCH interviene nei casi di: 1) mancanza di olio;...
Seite 29
VARIANTEN FÜR GASBETRIEBENE MOTOREN Vorbereitung des Motors a) Bereiten Sie den Motor so vor, daß die 2 Schrauben (A=Leerlauf, B=Höchstdrehzahl) komplett eingeschraubt sind, und lösen Sie sie um 2 Umdrehungen. b) Starten Sie den Motor mit Benzin, lassen Sie ihn ca. 10 – 20 Sekunden laufen, dann schließen Sie den Benzinhahn.
DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE A.C.M.E. S.r.l. via Erizzo, 37 31049 VALDOBBIADENE - ITALIA dichiara che il motore, accompagnato da questo documento, non rientra nella definizione di macchina ai sensi della Direttiva Macchine 98/37/CE e successivi aggiornamenti; esso può peraltro essere montato in macchine o assemblato con altri componenti per costituire macchine, alle quali è...
Seite 32
ACME SRL - 31049 VALDOBBIADENE (TREVISO) ITALIA - VIA ERIZZO 37 TEL. 0423.9701 - TELEFAX 0423.973623 - E-mail: mail@acmemotori.com internet: www.acmemotori.com EMESSO IL N. REVISIONE DATA CODICE 05/01 02/03 496154...