Seite 1
USO - MANUTENZIONE USE - MAINTENANCE EMPLOI - ENTRETIEN BEDIENUNG - WARTUNG USO - MANTENIMIENTO A 220 A 230 basic -...
Seite 2
CARATTERISTICHE - TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES MERKMALE - CARACTERISTICAS - Tipo motore 4 tempi Sistema di raffreddamento Aria forzata Type engine 4 stroke Cooling system Forced air Type moteur 4 temps Système de refroidissement Air forcé Motortyp 4 Takt Kuhlsystem Geblasekuhlung Tipo de motor 4 tiempos...
Seite 3
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC PLANT - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE - INSTALACION ELECTRICA BATTERIA 12 V-24Ah-130A BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERIA RADDRIZZATORE RECTIFIER REDRESSEUR GLEICHRICHTER RADRIZADOR ALTERNATORE ALTERNATOR ALTERNATEUR DREHSTROM GENERATOR ALTERNADOR MOTORINO D’AVVIAMENTO STARTING MOTOR DEMARREU ANLASSMOTOR MOTOR ARRANQUE TELERUTTORE BOSCH REMOTE CONTROL SWITCH TELERUPTEUR...
Seite 4
fig. 6 fig. 5 L. 0,6 L. 2,7 fig. 7 fig. 8 CHIUSO APERTO fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Livello Level Niveau Ölstand Nivel...
Seite 5
fig. 14 fig. 13 Livello olio Oil level fig. 16 fig. 15 fig. 17 fig. 18 0,6/0,7 mm fig. 19 fig. 20 0,10/0,15 mm...
ITALIANO agendo sul pulsante di drenaggio; in questo NOTE: QUESTO SIMBOLO ATTIRA modo si evita la formazione di depositi L'ATTENZIONE SU IMPORTANTI nel serbatoio e nelle par ti interne del NORME DI SICUREZZA CHE, SE NON carburatore. RISPETTATE, POSSONO CAUSARE Durante il rifornimento non riempire comple- DANNI ALLA SICUREZZA PERSO- tamente il serbatoio, ma tenersi a circa 1...
ACME. Si consiglia una batteria da 36 A/h. - del 2% per ogni 5°C al di sopra dei 20°C: In moto: chiave su ON; da fermo: chiave controllare frequentemente la pulizia del su OFF (fig.
Seite 8
ITALIANO - svuotare l'olio dalla coppa del filtro e pulire i versare una goccia di olio sul filetto. Rimontare depositi di polvere e sporcizia. la candela, serrandola bene. - riempire con lo stesso olio usato per il CANDELE CONSIGLIATE: motore la coppa del filtro aria fino al livello CHAMPION RL 95YC indicato.
ENGLISH FUEL TANK CAPACITY: 2.7 L. NOTE: THIS SYMBOL POINTS OUT IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WHICH, IF NOT FOLLOWED, COULD ENDANGERTHE PERSONAL SAFETY GASOLINE ISVERY FLAMMABLE OF YOURSELF OR OTHER PEOPLE. AND ITS VAPOURS ARE HIGHLY TOXIC. BEFORE STARTING NEVER FILL THE FUEL TANK Carefully read and follow all instructions in this WHEN THE ENGINE IS RUNNING booklet as well as all those provided with the...
Seite 10
DUSTY ENVIRONMENT. CAUTION: Any adjustments to the carburetor Do not let the engine run without the air filter. should be performed at an ACME authorized The engine will wear out very quickly. service center.
Seite 11
ENGLISH AFTER THE FIRST 25 HOURS: EVERY 400 HOURS: Change the spark plug, check CHANGE THE LUBRICATING OIL COMPLE- valve clearance TELY (FIG. 16). which has to be 0.10 ÷ 0.15 mm (.004 ÷ .006 in) for both intake and exhaust with engine cold (fig.
Seite 12
FRANÇAIS ATTENTION - Période de repos: si le moteur REMARQUE: CE SYMBOLE ATTIRE reste inutilisé pendant plus de 20 jours on L’ATTENTION SUR DES NORMES DE conseille de vider complètement le réservoir SECURITE IMPORTANTES QUI, Sl et le bac du carburateur en agissant sur le NON RESPECTEES, PEUVENT NUIRE bouton de drainage.
être effectuée uniquement chez un Centre s'il fonctionne sans être connecté à la Autorisé ACME. batterie. - de 2% tous les 5°C au dela de 20°C. Il faudra contrôler fréquemment que le système de Il est conseillé...
Seite 14
FRANÇAIS - CARTOUCHE PAPIER (B):tapez légèrement TOUTES LES 100 HEURES: sur une surface dure pour enlever la poussière Nettoyez le système de refroidissement (fig. ou soufflez à l'aide d'un jet d'air comprimé à 17). Contrôlez l'état de la bougie (fig. 18). basse pression de l'intérieur à...
Seite 15
CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS OF WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA ACME SRL - 31049 VALDOBBIADENE (TREVISO) ITALIA - VIA ERIZZO 37 TEL. 0423.9701 - TELEFAX 0423.973623 - E-mail: mail@acmemotori.com internet: www.acmemotori.com...
CONDIZIONI DI GARANZIA L’ACME Srl garantisce i motori di sua fabbricazione per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di consegna al primo utente e non oltre 24 mesi dalla data di fatturazione al costruttore della macchina o al cantiere.
CONDITIONS OF WARRANTY ACME Srl warranty their engines for a 12 month period from date of delivery to the nal user, and/or no longer than 24 months from the date of invoice to the machine manufacturer. Stationary units which are designed for continuous operation at constant load and are operating within their adjustment limits, engines tted to machines which are operating for more than 6 hours a day continuously, and engines tted to machines which are hired, are warranty for a...
CONDICIONES DE GARANTIA ACME Srl garantiza los motores de su gama de producción por 12 meses desde la fecha de entrega al primer usuario y no más de 24 meses desde la fecha de factura al productor de la máquina o al lugar de obra.
Seite 19
DEUTSCH Oberkante des Tanks frei, damit sich der BEMERKUNG: DIESES ZEICHEN Kraftstoff noch ausdehnen kann (Abb. 6). WEIST AUF WICHTIGE SICHER- HEITSANWEISUNGEN HIN, DEREN Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor MIßACHTUNG IHRE PERSÖNLICHE Inbetriebnahme auf. SICHERHEIT ODER DIE ANDEREN Versichern Sie Sich, daß die Tankverschrau- GEFÄHRDET.
DEUTSCH ACME-Ver tragswerkstatt vorgenommen 2) MOTOR MIT ELEKTROSTART werden. Drehen Sie den Zündschlüssel auf ANLAS- SEN (START), s. Abb. 3. Sobald der Motor - um 2% alle 5°C über 20°C: Prüfen Sie anläuft, öffnen Sie die Starterklappe. häufig, ob das Kühlsystem sauber ist.
DEUTSCH - Alle Teile wieder zusammenbauen. EMPFOHLENE ZÜNDKERZEN: Einsatz des Motors in STAUBIGER UMGE- CHAMPION RL 95 YC BUNG verlangt ein häufigeres Warten des BOSCH WR 10 AC Luftfilters. NGK BR5 HS Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen, da dies zu beschleunigtem Versch- ALLE 400 BETRIEBSSTUNDEN: leiß...
Seite 22
ESPAÑOL vacíe completamente, así como la cubeta ATENCION: ESTE SIMBOLO LLAMA del carburador, accionando el interruptor de LA ATENCION SOBRE ALGUNAS drenaje; de este modo se evita la formación NORMAS DE SEGURIDAD IMPOR- de residuos en el depósito y en las partes TANTES QUE, SI NO SON RESPETA- internas del carburador.
Seite 23
No se debe insistir en la puesta en marcha Centro Autorizado ACME. eléctrica durante más de 8 o 10 segundos - en un 2% por cada 5°C por encima de los cada vez.
Seite 24
ESPAÑOL el motor, la caja del filtro del aire hasta el En el caso de electrodos gastados o aislante nivel señalado; astillado, hay que sustituir la bujia con una de - remontar el filtro. la misma gradación térmica (véase BUJIAS ACONSEJADAS).
Seite 25
VARIANTI PER MOTORI A PETROLIO - VARIATIONS FOR KEROSENE ENGINES - VARIATIONS POUR MOTEURS A PETROLE - ABÄNDERUNGEN FÜR PETROLEUM-MOTOREN - VARIACIONES PARA MOTORES A PETROLEO COMBUSTIBILE - FUEL - COMBUSTIBLE - KRAFTSTOFF - COMBUSTIBLE Usare benzina e petrolio di buona qualità. Si BENZINA PETROLIO consiglia il filtraggio (fig.
Seite 26
DISPOSITIVO OIL WATCH - "OIL WATCH" DEVICE - DISPOSITIF OIL WATCH - "OIL WATCH" VORRICHTUNG - DISPOSITIVO "OIL WATCH" Si tratta di un sistema di protezione che interviene spegnendo il motore quando il livello olio, durante il funzionamento, scende al di sotto del livello previsto. Il dispositivo denominato OIL WATCH interviene nei casi di: 1) mancanza di olio;...
Seite 28
VARIATIONS FOR LPG ENGINES (Engine’s preparation) a) Prepare the engines with the screw A “minimum” and B “maximum” fully tightened and then loose them approximately 2 turns. b) Start the engine and let it run for 30/40 seconds, then close the gasoline tap. c) In this condition the engine is running with the gasoline contained in the float chamber.When the engine starts hunting, open the LPG valve, and then wait for the completely evenness of the engine’s rpm.
Seite 29
VARIANTEN FÜR GASBETRIEBENE MOTOREN Vorbereitung des Motors a) Bereiten Sie den Motor so vor, daß die 2 Schrauben (A=Leerlauf, B=Höchstdrehzahl) komplett eingeschraubt sind, und lösen Sie sie um 2 Umdrehungen. b) Starten Sie den Motor mit Benzin, lassen Sie ihn ca. 10 – 20 Sekunden laufen, dann schließen Sie den Benzinhahn.
Seite 30
MODIFICACIONES PARA MOTORES QUE FUNCIONAN CON GAS (Preparaciòn del motor) a) Preparar el motor con los 2 tornillos ( A=Mìnimo-B=Màximo ) atornillar completamente yaflojar con 2 giros. b) Poner en marcha el motor de gasolina, hacer girar el motor durante unos diez segundo, y seguidamente, cerrar la llave de la gasolina.
DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE A.C.M.E. S.r.l. via Erizzo, 37 31049 VALDOBBIADENE - ITALIA dichiara che il motore, accompagnato da questo documento, non rientra nella definizione di macchina ai sensi della Direttiva Macchine 98/37/CE e successivi aggiornamenti; esso può peraltro essere montato in macchine o assemblato con altri componenti per costituire macchine, alle quali è...
Seite 32
ACME SRL - 31049 VALDOBBIADENE (TREVISO) ITALIA - VIA ERIZZO 37 TEL. 0423.9701 - TELEFAX 0423.973623 - E-mail: mail@acmemotori.com internet: www.acmemotori.com EMESSO IL N. REVISIONE DATA CODICE 05/01 02/03 496154...