Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
MOTOCOLTIVATORE
MOTOCULTEUR
EINACHSSCHLEPPER
MOTORCULTIVATOR
MOTOCULTORES
MOTOCULTIVADORES
MOTORPLOEG
ª√Δ√∫∞§§π∂ƒ°∏Δ∏™
USO E MANUTENZIONE
UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNG UND WARTUNG
USE AND MAINTENANCE
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
BRIK 1
BRIK 3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NIBBI BRIK series

  • Seite 1 MOTOCOLTIVATORE MOTOCULTEUR EINACHSSCHLEPPER MOTORCULTIVATOR MOTOCULTORES MOTOCULTIVADORES BRIK 1 MOTORPLOEG ª√Δ√∫∞§§π∂ƒ°∏Δ∏™ BRIK 3 USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO INDICE DEL CONTENUTO - Informazioni e norme generali ....2 - Spiegazione dei simboli......2 - Dati per l’identificazione .......2 - Misure d’ingombro ........3 - Velocità ..........3 - Dati tecnici ..........4 - Montaggio ruote ........4 - Comandi ..........4 - Avviamento motore .......5 - Innesto velocità...
  • Seite 4: Informazionie Norme Generali

    INFORMAZIONI E NORME GENERALI PARTI DI RICAMBIO - Si consiglia vi- vamente di impiegare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI . Le ordinazioni devono essere effettuate osservando le norme contenute nel Catalogo delle Parti di Ricambio. MANUTENZIONE DEL MOTORE - Le TARGHETTA CE MATRICOLA prescrizioni per l’uso e la manutenzione del motore sono contenute nel rispettivo...
  • Seite 5: Misure D'ingombro

    MISURE D’INGOMBRO VERSIONE MOTOCOLTIVATORE VERSIONE FALCIATRICE Fig. 6A Fig. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 VELOCITA’ IN Km/h con motore 3600 g/1’ MACCHINA TIPO RUOTE MARCIA 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Seite 6: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Motocoltivatore tipo 1 + 1 2 + 2 Motore a benzina Motore Diesel Avviamento autoavvolgente Motorstop Frizione a secco a dischi Cambio versione motocoltivatore 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Cambio versione falciatrice 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Stegole regolabili: 6 posizioni in verticale, 3 posizioni in orizzontale...
  • Seite 7: Avviamento Motore

    AVVIAMENTO MOTORE (Fig. 9C ) Per l’avviamento del motore, oltre ad Fig 9C attenersi alle indicazioni riportate sul libretto “uso e manutenzione” del moto- re, dopo essersi assicurati che la leva comando marce e la leva comando P. di P. siano in posizione di folle, occorre bloccare la leva 1 del Motorstop e la leva 2 della frizione utilizzando il gancio C.
  • Seite 8: Presa Di Potenza

    PRESA DI POTENZA Tutti i modelli sono dotati di una P. di P. (profilo DIN 15 x 12) indipendente ad una velocità di 1004 g/1’ per 1+1 e 2+2 . Fig 11A N.B.: Per inserire e disinserire le P. di P.
  • Seite 9: Gancio Frizione

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C GANCIO FRIZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA Il gancio frizione C inserito (fig. 15C) impedisce la trasmissione del moto con MTC è dotato di diversi dispositivi di una marcia inserita. sicurezza e precisamente: IMPEDIMENTO P.
  • Seite 10: Lubrificazione

    Fig 17A Fig. 16A LUBRIFICAZIONE TIPO DI LUBRIFICANTE Terminata l’uscita dell’olio, rimettere il Motore: Vedere libretto istruzione tappo A e introdurre l’olio nuovo nel foro motore. B (1,7Kg.). Controllare il livello utilizzan- Motocoltivatore: Utilizzate solo olio do l’asta sul tappo B. ESSO UNIFARM 85∏140 W e grasso Questa operazione va fatta mettendo ESSO MULTIPORPOSE.
  • Seite 11: Aggancio Attrezzi

    AGGANCIO ATTREZZI La macchina è dotata di un attacco ra- Fig. 18A pido attrezzi.Prima di montare l’attrezzo assicurarsi che la leva innesto P. di F. sia in posizione di folle. Sia per agganciare che per staccare gli attrezzi, occorre tirare verso l’alto il pomello e ruotarlo di 90°, innestare l’at- trezzo nel canotto dell’attacco e riaccom- pagnare il pomello nella sua posizione...
  • Seite 12: Barra Falciante

    Fig 21A APPLICAZIONE DELLA BARRA Regolazione del premilama FALCIANTE FRONTALE - Allentare le viti di fissaggio (3) Collegamento al motocoltivatore - Agire sulla vite di registrazione (4) L’applicazione della barra al motocolti- - Serrare nuovamente le viti di fissag- vatore viene fatta utilizzando il relativo gio.
  • Seite 13: Avant-Propos

    FRANÇAISE INDEX DU CONTENU -Informations et règles générales ..12 -Explication des symboles ....12 -Fiche signalétique .......12 -Encombrement ........13 -Vitesse ..........13 -Données techniques......14 -Montage des roues......14 -Commandes ........14 -Démarrage du moteur ......15 -Enclenchement vitesse .......15 -Prises de force ........16 -Mancherons de direction .....16 -Rotation mancherons pour outils frontaux ......16 -Dispositifs de sécurité...
  • Seite 14: Informations Et Règles Générales

    INFORMATIONS ET REGLES GENERALES PIECES DE RECHANGE - Nous c o n s e i l l o n s v i v e m e n t d ’ u t i l i s e r e x c l u s i v e m e n t d e s P I E C E S D E R E C H A N G E D ’...
  • Seite 15: Encombrement

    ENCOMBREMENT VERSION FAUCHEUSE VERSION MOTOCULTEUR Fig. 6B Fig. 6A 1465 1465 1440 1440 345÷1150 390÷1195 230÷1050 275÷1090 400÷430 400÷430 900÷1117 900÷1117 350÷600 350÷600 VITESSE EN km/h AVEC MOTEUR 3600 tours/mn TYPE MACHINE TYPE ROUES VITESSE 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Seite 16: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES Motoculteur type 1 + 1 2 + 2 Moteur à essence Moteur Diesel Démarrage à lanceur Motorstop Embrayage à sec à disques Boîte de vitesses version motoculteur 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Boîte de vitesses version faucheuse MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Mancherons réglables:...
  • Seite 17: Démarrage Du Moteur

    Fig 9C DEMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 9C) Pour faire démarrer le moteur, respectez les indications figurant dans la notice “emploi et entretien” du moteur, veillez à ce que le levier de vitesses et le levier de commande de la Prise de Force soient au point mort et bloquez le levier 1 du Motorstop et le levier 2 de l’embrayage en utilisant le crochet C.
  • Seite 18: Prises De Force

    PRISE DE PUISSANCE Tous les modèles sont dotés d’une Prise de Force (profil DIN 15 x 12) indépendante à une vitesse de 1004 Fig 11a tours/mn pour les 1+1 et les 2+2 ROTATION DES MANCHERONS POUR N.B. Pour brancher et débrancher LES OUTILS FRONTAUX les Prise de Force utilisez toujours le levier d’embrayage.
  • Seite 19: Dispositifs De Sécurité

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C DISPOSITIFS DE SECURITE du mouvement quand la vitesse est Le motoculteur est doté de plusieurs enclenchée. dispositifs de sécurité et précisément 3) BLOCAGE DE LA PRISE DE FORCE 1) ARRET MOTEUR “Motorstop” Ce dispositif très important évite La position de travail du levier 1 l’enclenchement simultané...
  • Seite 20: Lubrification

    Fig 17A Fig. 16A LUBRIFICATION est chaude. Dévissez les bouchons- TYPE DE LUBRIFIANT jauges A et B. Moteur - Consultez la notice d’instructions Une fois que l’huile est vidangée, du moteur. revissez le bouchon A et versez de l’huile Motoculteur - Utilisez uniquement de neuve dans le trou B (1,7 kg).
  • Seite 21: Attelage Des Outils

    ATTELAGE DES OUTILS Fig. 18A La machine est dotée d’un système d’attelage rapide des outils. Avant de monter l’outil veillez à ce que le levier d’enclenchement de la Prise de Force soit au point mort. Pour atteler comme pour dételer les outils, tirez vers le haut le pommeau et tournez-le de 90°, enclenchez l’outil dans le tube de l’attache et remettez le...
  • Seite 22: Barre De Coupe

    Fig 21A APPLICATION DE LA BARRE DE COUPE FRONTALE Branchement sur le motoculteur - Agissez sur la vis de réglage (4). Appliquez la barre au motoculteur avec - Resserrez les vis de fixage. l’attache rapide. Réglage de la hauteur de la barre de N.B.
  • Seite 23: Vorbemerkung

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS -Allgemeine Hinweise und Vorschriften ..22 -Zeichenerklärung........... 22 -Identifizierungsdaten ........22 -Abmessungen ..........23 -Fahrgeschwindigkeiten........23 -Technische Daten .......... 24 -Reifen montieren ........... 24 -Bedienungselemente........24 -Motor anlassen ..........25 -Gang einlegen ..........25 -Zapfwelle ............26 -Lenkholm ............26 -Lenkholmschwenkung für Frontanbaugeräte 26 -Sicherheitsvorrichtungen .......
  • Seite 24: Allgemeine Hinweise Und Vorschriften

    ALLGEMEINE HINWEISE UND VORSCHRIFTEN ERSATZTEILE Wir raten Ihnen in Ihrem eigenen Interesse nur ORIGINALERSATZTEILE zu verwenden. Bei Bestellungen von Ersatzteilen beachten Sie bitte die im Ersatzteil-Katalog angeführten Hinweise. CE - SCHILD GERÄTE-SERIEN-NR. MOTORWARTUNG Hinweise für Bedienung und Wartung des Motors sind in einer separaten Anleitung enthalten, die Ihnen bei Übernahme der Maschine ausgehändigt wird.
  • Seite 25: Abmessungen

    ABMESSUNGEN AUSFÜHRUNG MIT BODENFRÄSE AUSFÜHRUNG MIT MÄHBALKEN Abb. 6A Abb. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 FAHRGESCHWINDIGKEITEN in Km/h bei Motordrehzahl 3.600 U/Min. MASCHINENTYP RÄDER GANG 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Seite 26: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Kombigerät Typ 1 + 1 2 + 2 Benzinmotor Dieselmotor Reversierstarter Motorstop Scheiben-Trockenkupplung Getriebe im Fräsbetrieb 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Getriebe als Balkenmäher 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Verstellbarer Lenkholm: 6 x Höhenverstellung , 3 x Seitenverstellung: Um 180°...
  • Seite 27: Motor Anlassen

    Abb.9C MOTOR ANLASSEN (Abb. 9C) Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen des Motors beachten. Sich vergewissern, daß sowohl Ganghebel wie Zapfwellenhebel in Leerlaufstellung sind. Dann Motorstophebel 1 und Kupplungshebel 2 mit dem Klemmhaken C feststellen. In dieser Stellung hat man auch bei eingelegten Gang keinen Vortrieb.
  • Seite 28: Zapfwelle

    ZAPFWELLE A l l e M o d e l l e s i n d m i t e i n e r getriebeunabhängigen Heckzapfwelle, Abb.11A Profil 15 x 12 gem. DIN, ausgestattet. E N K H O L M S C H W E N K U N G F Ü R Bei den Modellen 1 +1 sowie 2+2 hat die FRONTANBAUGERÄTE Zapfwelle eine Umdrehung von 1.004...
  • Seite 29: Sicherheitsvorrichtungen

    Abb. 13A Abb. 14A Abb.15A Abb.15B Abb.15C SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Dieses Kombigerät ist mit verschiedenen Kupplungsklemmhaken C verhindert Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, jeglichen Vortrieb, auch bei eingelegtem die nachstehend beschrieben werden. Gang. 1 - MOTORSTOP 3 - ZAPFWELLENSPERRE (TOTMANNSCHALTER) Diese sehr wichtige Vorrichtung Die Arbeitsstellung des Motorstophebels evrhindert im Fräsbetrieb die gleichzeitige 1 wird in Abb.
  • Seite 30: Schmierung

    Abb.17A Abb. 16A ablaufen lassen. Nach vollständigem SCHMIERUNG Ölablauf Ablaßschraube wieder einsetzen SCHMIERMITTELTYP und das frische Öl durch die Öffnung B M o t o r : B e t r i e b s a n l e i t u n g d e s einfüllen (Fassungsvermögen 1,75 Kg).
  • Seite 31: Wartung

    die Freilaufstellung zu bringen (Position 0). Diesen Vorgang bei waagerechter Abb. 18A Maschine und abgeschaltetem Motor durchführen. Sowohl zum Abbau wie auch zum Anbau der Anbaugeräte muß der Schnappriegel nach oben herausgezogen und um 90° gedreht werden. Danach das Anbaugerät bis zum Anschlag in die Öffnung einführen und schließlich den Schnappriegel wieder in die ursprüngliche Position drehen.
  • Seite 32: Wechseln Des Mähmessers

    Abb.21A MONTAGE DES FRONTMÄHBALKENS anziehen. Anbau an das Kombigerät Achtung: Erst eine Führung richtig Der Anbau des Frontmähbalkens einstellen, dann die zweite, dritte usw. am Kombigerät erfolgt mittels der Nach dem Einstellen jeder einzelnen vorhandenen Schnellkupplung. Führung muß das Messer von Hand Einstellung der Schnitthöhe zügig hin und her zu bewegen sein.
  • Seite 33 ENGLISH CONTENTS -Information and General Rules ....32 -Explanation of symbols ......32 -Identification data ........32 -Overall dimensions .........33 -Speed .............33 -Technical data ........34 -Fitting the wheels ........34 -Controls ..........34 -Engine start-up ........35 -Engaging gears ........35 -Power Take-Off ........36 -Handlebars ..........36 -Turning the handlebar front implements .
  • Seite 34: Information And General Rules

    INFORMATION AND GENERAL RULES SPARE PARTS - You are highly recommended to use only GENUINE SPARE PARTS. Orders must be made observing the rules given in the Spare Parts Catalogue. ENGINE SERVICING - The regulations for using and servicing the engine are given in the appropriate booklet, CE PLATE SERIAL NUMBER...
  • Seite 35: Overall Dimensions

    OVERALL DIMENSIONS MOWER VERSION MOTOR CULTIVATOR VERSION Fig. 6B Fig. 6A 1465 1465 1440 1440 345÷1150 390÷1195 230÷1050 275÷1090 400÷430 400÷430 900÷1117 900÷1117 350÷600 350÷600 SPEED in Km/h WITH ENGINE AT 3600 g/1’ MACHINE TYPE WHEEL TYPE GEAR SPEED 1ª 2ª...
  • Seite 36: Technical Data

    TECHNICAL DATA Motor Cultivator type 1 + 1 2 + 2 Petrol engine Diesel engine Recoil starter Motorstop Dry disc clutch Motor Cultivator version gearbox 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Mower version gearbox 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Adjustable handlebars: 6 vertical positions, 3 horizontal positions...
  • Seite 37: Engine Start-Up

    ENGINE START-UP (Fig. 9C) Fig 9C When starting the engine, follow the instructions contained in the engine’s “Use and Maintenance” booklet, and after having made sure that the gear control and P.T.O. control levers are in idle position, lock the Motorstop lever 1 and clutch lever 2 by using hook C.
  • Seite 38: Power Take-Off

    POWER TAKE-OFF All models are equipped with an independent P.T.O. (profile DIN 15X12) - 1 speed at 1004 r.p.m. for the 1+1 and ROTATION OF HANDLEBAR FOR USE 2+2. WITH FRONTAL IMPLEMENTS When assembling the frontal Implements, N.B. Always use the clutch lever when the handlebars have to be rotated by wanting to engage or disengage the 180°.
  • Seite 39: Safety Devices

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C SAFETY DEVICES The Motorcultivator is equipped with several safety devices, which are: 1) MOTORSTOP 3) POWER TAKE-OFF HINDRANCE The working position of the Motorstop control lever 1 is shown in Fig. 15A. DEVICE This very important device avoids the If, for any reason, the handlebars are...
  • Seite 40: Lubrication

    Fig 17A Fig. 16A LUBRICATION GEAR BOX OIL REPLACEMENT TYPE OF LUBRICANT Oil must be replaced when hot, by Engine: see engine manual unscrewing fillcap A and fillcap B Motor cultivator: use only ESSO equipped with an oil dipstick. When oil UNIFARM 15-40 X oil and ESSO is completely drained, replace cap A MULTIPURPOSE grease.
  • Seite 41: Implements Coupling

    IMPLEMENTS COUPLING The machine is equipped with a quick Fig. 18A implement connection. Before mounting the implement, make sure that the P.T.O. engagement lever is in idle position. When connecting or disconnecting the implements, it is necessary to pull the knob upwards and turn it through 90°, engage the implement in the connection sleeve and bring the knob back to its...
  • Seite 42: Frontal Mower Bar Application

    Fig.21A FRONTAL MOWER BAR APPLICATION - Turn the adjustment screws 4. Connection to motor cultivator - Tighten the fixing screws again The mower bar is attached to the motor N.B.: Excessive friction between the cultivator by means of the Quickfit blade holder and the blade must be connection.
  • Seite 43 ESPAÑOL INDICE DEL CONTENIDO Informaciones y normas generales .... 42 - Explicación de los símbolos ..... 42 - Datos para la identificación ...... 42 - Espacio maximo ocupado ......43 - Velocidad ..........43 - Datos técnicos .......... 44 - Montaje ruedas......... 44 - Mandos.............
  • Seite 44: Informaciones Y Normas Generales

    INFORMACIONES Y NORMAS GENERALES REPUESTOS - Se aconseja el empleo exclusivo de REPUESTOS ORIGINALES. Los pedidos deben ser efectuados observando las normas contenidas en el Catálogo de los Repuestos. MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Las indicaciones para la utilización y el mantenimiento del motor se encuentran TARJETA CE MATRICULA...
  • Seite 45: Espacio Maximo Ocupado

    OCUPACION VERSION MOTOCULTOR VERSION CORTADORA Fig. 6A Fig. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 VELOCIDAD EN KM/h CON MOTOR 3600 g/1’ MAQUINA TIPO TIPO RUEDAS MARCHA 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Seite 46: Datos Técnicos

    DATOS TECNICOS Motocultor tipo 1 + 1 2 + 2 Motor a gasolina Motor Diesel Arranque reversible Motorstop Embrague en seco de discos Cambio versión Motocultor 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Cambio versión cortadora 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Manceras regulables: 6 posiciones en vertical, 3 posiciones en horizontal...
  • Seite 47: Arranque Motor

    ARRANQUE MOTOR (Fig. 9C) Fig 9C Para la puesta en marcha del motor, además de atenerse a las indicaciones presentes en el manual de instrucciones de “uso y mantenimiento” del motor, después de haberse asegurado de que la leva de mando de las marchas y la leva de mando de T.
  • Seite 48: Toma De Fuerza

    TOMA DE FUERZA Todos los modelos se encuentran provistos de una T. de F. (perfil DIN 15 x 12) independiente y de una velocidad ROTACION MANCERAS de 1004 g/1’ para 1+1 y 2+2. PARA EQUIPOS FRONTALES Cuando se aplican equipos frontales se Nota: Para activar o desactivar las T.
  • Seite 49: Dispositivos De Seguridad

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C 3 - IMPEDIMENTO T. DE F. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Este importante dispositivo evita la El MTC se encuentra provisto de inserción contemporánea de la T. de F. diversos dispositivos de seguridad y y de la MA cuando el motocultor tiene precisamente: la fresa montada.
  • Seite 50: Lubricación

    Fig 17A Fig. 16A LUBRICACION TIPO DE LUBRICANTE Motor: ver manual de instrucciones del Una vez concluída la salida del aceite, motor. colocar nuevamente el tapón A e introducir Motocultor: Utilizar solamente aceite el aceite nuevo en el orificio B (1.7 Kg.). ESSO UNIFARM 85+140 W y grasa Controlar el nivel utilizando la varilla sobre lubricante ESSO MULTIPURPOSE.
  • Seite 51: Enganche Equipos

    ENGANCHE EQUIPOS La máquina está provista de un enganche Fig. 18A rápido de equipos. Antes de montar el equipo asegurarse de que la leva colocación T. de F. se encuentra en la posición de punto muerto. Ya sea para enganchar como para desenganchar los equipos, es necesario tirar hacia arriba el pomo y hacerlo girar 90°, colocar el equipo en el canal de...
  • Seite 52: Barra Cortadora

    Fig.21A Regulación del sujetador de cuchilla A P L I C A C I O N D E L A B A R R A - Aflojar los tornillos de fijación (3) CORTADORA FRONTAL - Ejecutar la regulación en la rosca de Conexión al Motocultor regulación (4) La aplicación de la barra al Motocultor...
  • Seite 53 PORTUGUÊS INDICE DO CONTÉUDO -Informação e regras gerais ....52 - Explicação dos símbolos .....52 - Identificação ........52 - Dimensões ..........53 - Velocidade ...........53 - Características técnicas ......54 - Montagem das rodas......54 - Comandos ...........54 - Arranque do motor.......55 - Ligação velocidade......55 - Tomada de Força ........56 - Braços de guia ........56 - Rotação braços de guia para...
  • Seite 54: Informação E Regras Gerais

    INFORMAÇÃO E REGRAS GERAIS PEÇAS - Aconselha-se vivamente de empregar exclusivamente PEÇAS ORIGINAIS. As encomendas têm que ser feitas observando as normas contidas no Catálogo de Peças. MANUTENÇÃO DO MOTOR - As prescriçôes para o uso e a manutenção do motor estão contidas no respectivo CHAPAZINHA CE MATRÍCULA manual, cópia do qual vem fornecido...
  • Seite 55: Dimensões

    DIMENSÕES VERSÃO MOTOCULTIVADOR VERSÃO BARRA DE CORTE Fig. 6A Fig. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 VELOCIDADE em Km/h COM MOTOR A 3600 g/1’ MÁQUINA TIPO RODA TIPO MARCHA VELOCIDADE 1ª 2ª...
  • Seite 56: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motocultivador tipo 1 + 1 2 + 2 Motor de gasolina Motor Diesel Arranque reversível por corda Motorstop Embraiagem cónica a seco Caixa velocidades versão motocultivador 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Caixa velocidades versão barra de corte 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Braços reguláveis:...
  • Seite 57: Arranque Do Motor

    ARRANQUE MOTOR (Fig. 9C ) Fig 9C Para o arranque do motor, além de seguir as indicações mencionadas sobre o manual de “Uso e Manutenção” do motor, e depois de ter acertado que as manetes de comando das marchas e de comando da tomada de força estejam em posição neutra, é...
  • Seite 58: Tomada De Força

    TOMADA DE FORÇA Todos os modêlos estão equipados com uma tomada de força (profile DIN 15 x 12) independente a uma velocidade de 1004 rpm para o 1+1 e 2+2. ROTAÇÃO BRAÇOS N.B.: Para ligar ou desligar a tomada PARA ACESSÓRIOS FRONTAIS de força é...
  • Seite 59: Dispositivos De Segurança

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA O motocultivador está equipado con impede a transmissão de arranque com alguns dispositivos de segurança, a marcha engrenada. quais: 3 - IMPEDIMENTO TOMADA DE 1-PARAGEM DO MOTOR “Motor- FORÇA stop”...
  • Seite 60: Lubrificação

    Fig 17A Fig. 16A LUBRIFICAÇÃO TIPO DE LUBRIFICANTE Motor: Ver manual instruções motor. Terminada a saída do óleo, repôr a rôlha A e introduzir o óleo novo no Motocultivador: Usar sòmente óleo ESSO UNIFARM 85∏140 W e massa buraco B (1,7Kg.). Controlar o nível usando a vareta sobre a rôlha B.
  • Seite 61: Engate Acessórios

    ATAQUE DOS ACESSÓRIOS Fig. 18A A máquina está equipada com um engate rápido. Antes de montar o acessório, acertar-se que a manete da tomada de força está em posição neutra. Seja para enganchar o tirar os acessórios, é preciso tirar a manete para cima e virá-lo de 90°, introduzir o acessório na lancha do engate e manter a manete na sua posição original.
  • Seite 62: Aplicação Da Barra De Corte Frontal

    Fig.21A APLICAÇÃO DA BARRA DE CORTE FRONTAL Coligamento ao motocultivador - Agir sobre o parafuso de regulação A aplicação da barra ao motocultivador tem que ser feita usando o relativo - Apertar de novo os parafusos de engate rápido. fixação. Regulação da altura da barra de corte N.B.: para um bom funcionamento, não Se efectuar trabalhos em terrenos...
  • Seite 63 NEDERLANDES INHOUDSOPGAVE -Ter informatie en algemene richtlijnen 62 -Verklaring van de symbolen ....62 -Identificatiegegevens......62 -Afmetingen ..........63 -Snelheid ..........63 -Technische gegevens ......64 -Monteren van de wielen ......64 -Bedieningshendels ......64 -Starten van de motor ......65 -Schakelen van de versnellingen..65 -Aftakas ..........66 -Stuurhendels ........66 -Omkeren van de stuurhendels ....66 -Veiligheidsinrichting ......67 -Smering ..........68...
  • Seite 64: Verklaring Van De Symbolen

    INFORMATIE EN ALGEMENE RICHTLIJNEN ONDERDELEN - Het is in Uw eigen belang enkel en alleen AUTHENTIEKE ONDERDELEN te gebruiken. Om authentieke onderdelen te bestellen dient U de instructies op te volgen die in de onderdelencatalogus zijn uiteengezet. ONDERHOUD VAN DE MOTOR - De EG MERKTEKEN SERIENUMMER richtlijnen voor bediening en onderhoud...
  • Seite 65: Afmetingen

    AFMETINGEN UITVOERING MAAIMACHINE UITVOERING TWEEWIELIGE TREKKER Fig. 6A Fig. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 SNELHEID in Km/uur bij motortoerental 3.600/minuut. TYPE MACHINE TYPE WIELEN VERSNELLING 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Seite 66: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Tweewielige trekker type 1 + 1 2 + 2 Benzinemotor Dieselmotor Repeteerstarter Motorstop Droge schijvenkoppeling Versnellingen tweewielige trekker 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Versnellingen maaimachine 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Regelbare stuurhendels: 6 verticale instellingen, 3 horizontale instellingen DRAAIBAAR 180°...
  • Seite 67: Starten Van De Motor

    Fig 9C STARTEN MOTOR (Fig. 9C) Lees de handleiding voor gebruik en onderhoud van de motor. Verzeker U ervan dat de versnellingshendel en de aftakashendel in vrije stand staan. Motorstophendel 1 en koppelingshendel 2 dienen nu door klem C geblokkeerd te worden.
  • Seite 68: Aftakas

    AFTAKAS Alle modellen zijn uitgerust met een onafhankelijke aftakas (DIN 15 x 12 profiel). Bij de 1+1 en 2+2 modellen heeft de aftakas een snelheid van 1004 OMKEREN VAN DE STUURHENDELS toeren/min. . VOOR FRONTALE WERKTUIGEN Voor de aankoppeling van frontale N.B.
  • Seite 69: Veiligheidsinrichting

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C BEVEILIGINGEN De tweewielige trekker beschikt over de volgende beveiligingen: 15C) wordt iedere beweging verhinderd bij ingeschakelde versnelling. 1) MOTORSTOP Fig. 15A geeft de werkpositie aan van 3) BLOKKERINGSMECHANISME motorstophendel 1. Als de handgrepen AFTAKAS - om wat voor reden dan ook - worden Deze belangrijke beveiliging verhindert,...
  • Seite 70: Smering

    Fig. 16A Fig 17A SMERING TYPE SMEERMIDDEL Motor: zie motorhandleiding als de olie warm is en de machine Tweewielige trekker: gebruik enkel op horizontaal vlak staat. Dop A en B ESSO UNIFARM 85-140 W olie en losmaken. Als de olie eruit is gelopen dop ESSO MULTIPURPOSE vet.
  • Seite 71: Koppelhaak Voor Werktuigen

    KOPPELHAAK VOOR WERKTUIGEN Fig. 18A D e m a c h i n e b e s c h i k t o v e r e e n snelkoppelhaak voor werktuigen. Alvorens het werktuig vast te koppelen dient men zich ervan te verzekeren dat de aftakas in neutrale stand staat.
  • Seite 72: Maaibalk

    FIG.21A Instellen van de meshouder MONTEREN - Draai de fixeerschroeven (3) los. VAN DE FRONTALE MAAIBALK - Regel instelschroef (4). Bevestiging aan de tweewielige - Zet de fixeerschroeven weer vast. trekker N.B. Voor een goed functioneren van de De maaibalk wordt aan de tweewielige machine dient er niet al te veel wrijving te trekker bevestigd door middel van de bestaan tussen meshouder en mes.
  • Seite 73 ∂§§∏¡π∫∞ ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ - ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È ÁÂÓÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ... 72 - ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ....72 - ™ÙÔȯ›· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ...... 72 - ªÂÁ¤ıË ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ ......73 - Δ·¯‡ÙËÙ· .......... 73 - Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ....74 - ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÚÔ¯ÒÓ ....74 - ÃÂÈÚÈÛÌÔ› ÂϤÁ¯Ô˘ ......74 - ∂ÎΛÓËÛË...
  • Seite 74 ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∫∞π °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞¡Δ∞§§∞∫ΔÈ∫∞ ª∂ƒ∏ - ™˘ÓÈÛÙԇ̠ıÂÚÌ¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο °¡∏™π∞ ∞¡Δ A A∫ΔÈ∫∞. √È ·Ú·ÁÁÂϛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ∫·Ù¿ÏÔÁÔ ÙˆÓ ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ√À ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ ¶π¡∞∫π¢∞ CE ∞ƒπ£ª√™ ª∏Δƒø√À - √È ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË...
  • Seite 75 ª∂°∂£∏ ¢π∞™Δ∞™∂ø¡ ΔÀ¶√™ ª√Δ√∫∞§§π∂ƒ°∏Δ∏ ΔÀ¶√™ Ã√ƒΔ√∫√¶ΔÈ∫∏™ ª∏Ã∞¡∏™ ∂ÈÎ. 6A ∂ÈÎ. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 Δ∞ÃÀΔ∏Δ∞ ™∂ Km/h Ì ÎÈÓËÙ‹Ú· 3600ÛÙÚÔÊÒÓ/1' ª∏Ã∞¡∏ ΔÀ¶√™ Δƒ√Ãø¡ ∫π¡∏™∏ 2ª 1 Ë √¶π™£∂¡ 2Ë √¶π™£∂¡ 1ª...
  • Seite 76 Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ ªÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹˜ Ù‡Ô˜ 1 + 1 2 + 2 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ Diesel ∂ÎΛÓËÛË ·˘ÙÔÂÚȤÏÈ͢ Moto°stop ™˘ÌϤÎÙ˘ ÍËÚÔ‡ ‰›ÛÎÔ˘ ∫È‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Ù‡Ô˘ ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹ 1 MT + 1 OM 2 MT + 2 OM ∫È‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Ù‡Ô˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ 1 MT + 1 OM 2 MT + 2 OM ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˜...
  • Seite 77 ∂∫∫π¡∏™∏ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ (∂ÈÎ. 9 C) °È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ∂ÈÎ. 9C Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô “¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘” ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ·ÊÔ‡ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ §‹„˘ πÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È ÛÙË ÓÂÎÚ‹ ı¤ÛË, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È...
  • Seite 78 §∏æ∏ π™ÃÀ√™ ŸÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó §‹„Ë πÛ¯‡Ô˜ (ÚÔÊ›Ï Dπ¡ 15 ¯ 12) ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙË Û ̛· Ù·¯‡ÙËÙ· 1004 ÛÙÚÔÊÒÓ/1' ÁÈ· 1 + 1 Î·È 2 + 2. ∂ÈÎ.11A ™∏ª∂πø™∏. °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙȘ §‹„ÂȘ πÛ¯‡Ô˜ ¶∂ƒπ™Δƒ√º∏ Ã∂πƒ√§∞μø¡ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ √¢∏°∏™∏™...
  • Seite 79 ∂ÈÎ. 13A ∂ÈÎ . 14A ∂ÈÎ.15A ∂ÈÎ.15B ∂ÈÎ.15C (∂ÈÎ. 15 C) ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Ù˘ ¢π∞Δ∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ΛÓËÛ˘ Ì ̛· Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ¤¯ÂÈ √ ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ ÂÈÛ·¯ı›. Ì ‰È¿ÊÔÚ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÁÈ· 3) ¶∞ƒ∂ª¶√¢π™∏ Δ∏™ §∏æ∏™ π™ÃÀ√™ ÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ·: ∏...
  • Seite 80 ∂ÈÎ. 17A ∂ÈÎ. 16A §π¶∞¡™∏ ΔÀ¶√™ §π¶∞¡ΔÈ∫√À Ï·‰ÈÔ‡. ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜: ‚Ϥ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ Ï·‰ÈÔ‡, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÒÌ· ∞ ÎÈÓËÙ‹Ú·. Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Ï¿‰È ÛÙËÓ Ô‹ μ (1 ªÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹˜: ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠,7Kg.) ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÌfiÓÔ...
  • Seite 81 ™À¡¢∂™∏ ∂•∞ƒΔ∏ª∞ Δø¡ ∂ÈÎ. 18A ∏ Ì˯·Ó‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù·¯Â›· Û‡Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ¶ÚÈÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ §‹„˘ ÈÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÓÂÎÚÔ‡. °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ‹ ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙË...
  • Seite 82 ∂ÈÎ. 21A ¤‰ÈÏ·. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ∂º∞ƒª√°∏ Δ∏™ ª∂Δø¶π∫∏™ ›ÂÛ˘ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ƒ∞μ¢√À ∫√¶∏™ ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (3) ™‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹ ∏ ∂ÓÂÚÁ‹ÛÙ Â¿Óˆ ÛÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ (4) ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÛÙÔ ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘. ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹...
  • Seite 85: Informazioni Sulla Demolizione

    INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
  • Seite 86 INFORMATIONS SUR LA DÉMOLITION À la fin de sa durée de vie opérationnelle, la machine doit être démolie, et cette opéra- tion ne peut être effectuée que par des organismes agréés, conformément aux lois na- tionales en vigueur en matière environnementale. Il est donc nécessaire de s’informer, auprès des autorités locales compétentes, de la procédure à...
  • Seite 88 ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Diese Anleitung auch für:

Brik 3Brik 1

Inhaltsverzeichnis