Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

6
Ultra-light 6 Rollator
For proper assembly and to ensure your
safety, follow these instructions.
Déambulateur Ultra-light 6
Afin d'assurer un assemblage convenable et
pour votre sécurité, suivez ces instructions
attentivement.
Andador de ruedas Ultra-light 6
Para un montaje seguro y correcto, siga las
instrucciones siguientes.
Deambulatore
ultraleggero 6
Per un montaggio corretto e per garantire la
massima sicurezza d'uso, attenersi alle
istruzioni che seguono.
Ultraleicht 6 Rollator
Für den korrekten Zusammenbau und zur
Gewährleistung Ihrer Sicherheit folgen Sie
bitte diesen Anweisungen.
Ultralicht 6 Rollator
Volg deze instructies voor de juiste
assemblage zodat u zeker bent van uw
veiligheid.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Airgo Ultra-Light 6

  • Seite 1 Déambulateur Ultra-light 6 Afin d'assurer un assemblage convenable et pour votre sécurité, suivez ces instructions attentivement. Andador de ruedas Ultra-light 6 Para un montaje seguro y correcto, siga las instrucciones siguientes. Deambulatore ultraleggero 6 Per un montaggio corretto e per garantire la massima sicurezza d'uso, attenersi alle istruzioni che seguono.
  • Seite 2 Handgrip Backrest Brake Cables Seat Front Wheels Rear Wheels Push-Button Tie Rod Folding Bracket Hand Screw Safety Latch Strap Poignée Manillar Manubrio Handgriff handvat Appui-dos Respaldo Schienale Rückenstütze rugleuning Câbles de freins Cables del freno Cavi dei freni Bremskabel remkabels Siège Asiento Sedile...
  • Seite 3 CHECK ALL PARTS Carefully examine all parts for shipping damage. DO NOT use the rollator if there is apparent damage or if the any parts are missing. If there are missing or damaged parts refer to the warranty on the other side of this guide. VÉRIFIEZ TOUTES LES PIÈCES Examinez toutes les pieces avec soin.
  • Seite 4 If you are unsure of your desired height, secure all wheels at the 3rd hole. This can be adjusted later. Si vous êtes incertain de la hauteur qui vous convient, réglez chaque roue au 3 trou. Cela peut être réajusté plus tard. Si no está...
  • Seite 5 INSTALL FRONT WHEELS INSTALLEZ LES ROUES AVANT • Open the frame by pulling out the Safety Latch (L) at the center of the • Ouvrez le châssis en tirant sur le verrou de sécurité (P) au centre du black Folding Bracket (J), located at the right side of the Rollator. The mécanisme de pliage (L), situé...
  • Seite 6 ADJUST THE HEIGHT AJUSTEZ LA HAUTEUR Stand the Rollator upright and stand behind it, shoulders relaxed, Placez le déambulateur en position debout et placez-vous derrière, arms hanging at your side, and eyes looking straight ahead. In this les épaules détendues et les bras le long du corps, et regardez droit position, the Handgrips (A) of the Rollator should be even with the devant vous.
  • Seite 7 INSTALL BACKREST INSTALLEZ L’APPUI-DOS Standing in front of the Rollator insert the Backrest (B) so that the Installez l'appui-dos (B) de façon à ce que le côté rembourré soit curved portion is open toward the handles. Push in both Push- orienté...
  • Seite 8 ® Before folding or unfolding the Airgo Ultra-light Rollator, lock the Brakes by Avant de plier ou de déplier votre déambulateur Airgo , appuyez sur les pushing down on the Brake Handles until you feel or hear the Brakes click poignées de freins jusqu’a ce que vous les entendiez se verrouiller en...
  • Seite 9 OPKLAPPEN/UITKLAPPEN Bevor Sie den Airgo® Ultraleicht Rollator auseinander- oder Voordat u de Airgo® ultralichte rollator gaat op- of uitklappen, vergrendelt u zusammenklappen, arretieren Sie die Bremsen, indem Sie die Bremsgriffe de remmen door op de handremmen te duwen totdat u voelt of hoort dat de herunterdrücken, bis Sie ein Einrasten der Bremsen spüren oder hören, und...
  • Seite 10 GARANTIE LIMITÉE À VIE AMG Médical inc. garantit à vie le châssis de cette marchette contre les défauts de AMG Medical Inc. covers this Airgo rollator by a Lifetime Warranty on the Frame and ® fabrication et de matériaux; les poignées de freins pour une durée de cinq ans ; et a Five (5) Year Warranty on Brake Handles against defects in materials and toutes les autres pièces pour 90 jours.
  • Seite 11: Safety Precautions • Consignes De Sécurité

    Consult your doctor, therapist or other qualified professional to determine if the Airgo rollator will suit your particular needs. ® IMPORTANT - Before using, make sure that all parts are secure and the Airgo rollator frame is fully opened and in locked position. ®...
  • Seite 12 Consultare il proprio medico, terapista o altro personale qualificato per determinare se il deambulatore Airgo è indicato per le proprie esigenze. IMPORTANTE – Prima di usare il deambulatore Airgo , accertarsi che tutti i suoi componenti siano saldamente fissati, che il telaio sia aperto ®...
  • Seite 13 Vraag om assistentie als u het lastig vindt om uw Airgo rollator op of uit te klappen. ® Uw Airgo rollator moet periodiek worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat de remmen goed werken en dat alle moeren en bouten goed vast zitten.