Herunterladen Diese Seite drucken
SCOOT AND RIDE 181206 Bedienungsanleitung

SCOOT AND RIDE 181206 Bedienungsanleitung

Bicycle sports safety helmet

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
BICYCLE SPORTS SAFETY HELMET
- INSTRUCTION MANUAL
EN
- BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
- MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
- PRIRO NIK Z NAVODILI ZA UPORABO
SL
- INSTRUKTIONSMANUAL
SE
- BRUKSANVISNING
NO
- KÄYTTÖOHJEET
FI
- GEBRUIKSAANWIJZING
NL
- BRUGSANVISNING
DA
- INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EL
- 안내서
KR
-
AR
- 说明书
ZH
HE
- ‫מדריך הוראות‬
TW
- 說明書
THA
-คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน
EN1078
Manufacturing date / Batch No.: See product sticker
Designed in EU - MADE IN CHINA - FABRIQUÉ EN CHINE
EU Type examination conducted by: SGS United Kingdom Ltd
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. Notified Body No: 0120
Model No.: 181206 / FCJ-301(I)
SIZE: XXS-S / 45-51CM / 17,7-20"
WEIGHT: 240g / 0,53lbs
Scoot & Ride GmbH
Steiffstrasse 1, 4710 Grieskirchen, Austria

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SCOOT AND RIDE 181206

  • Seite 1 - 说明书 - ‫מדריך הוראות‬ - 說明書 -คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน Model No.: 181206 / FCJ-301(I) SIZE: XXS-S / 45-51CM / 17,7-20“ WEIGHT: 240g / 0,53lbs Manufacturing date / Batch No.: See product sticker Scoot & Ride GmbH Steiffstrasse 1, 4710 Grieskirchen, Austria Designed in EU - MADE IN CHINA - FABRIQUÉ...
  • Seite 2 EN / WARNING NOTICES - WARNING! . For maximum protection the helmet must be good fitted, attached properly to the wearer’s head and all retention straps must be secure in accordance with INSTRUCTION MANUAL / FITTING INSTRUCTIONS. . This helmet is designed to absorb the energy of a blow partial destruction of the shell and/or lining. Even though damage may not be visible, the helmet should be replaced if such an impact occurs.
  • Seite 3 ES / NOTAS DE ADVERTENCIA - ¡ADVERTENCIAS! . Para la máxima protección el casco tiene que estar bien asentado, bien fijado en la cabeza del usuario y con todas las correas de retención cerradas conforme se indica en el MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN. .
  • Seite 4 NO / ADVARSELSMELDINGER - ADVARSEL! . For maksimal beskyttelse skal hjelmen være godt tilpasset og sitte korrekt på bærerens hode, alle festebånd skal være sikret i overensstemmelse med INSTRUKSJONSVEILEDNINGEN/MONTERINGSVEILEDNINGEN. . Denne hjelmen er designet for å absorbere energien av et støt med delvis ødeleggelse av skallet og/eller fôringen. Selv om skader kanskje ikke er synlige, skal hjelmen skiftes ut hvis en slik hendelse oppstår.
  • Seite 5 NL / WAARSCHUWINGSMELDINGEN - WAARSCHUWING! . Voor maximale bescherming moet de helm goed passen, op de juiste manier op het hoofd van de drager zijn bevestigd en moeten alle bevestigingsriemen veilig zijn volgens de INSTRUCTIEHANDLEIDING / PASINSTRUCTIES. . Dit hoofddeksel is ontworpen om de kracht van een gedeeltelijke vernieling van de schelp en/of voering op te vangen. Hoewel schade mogelijk niet zichtbaar is, moet de helm worden vervangen als een dergelijke inslag optreedt.
  • Seite 6 KR / 경고 알림 . 머리를 가장 안전하게 보호하려면, 헬멧은 착용감이 좋은 상태로, 머리에 올바르게 밀착되어야하며 모든 고정스트랩은 취급설명서 및 장착지침과 일치해야합니다. . 이 헬멧은 헬멧의 쉘 또는 라이닝으로부터 부분적인 파열 에너지를 흡수하도록 설계되었습니다. 즉, 헬멧의 손상이 눈에 보이지 않을 수 있 으므로...
  • Seite 7 HE / ‫!הודעות אזהרה - אזהרה‬ ‫,להגנה מקסימלית הקסדה חייבת להיות מותקנת היטב‬ ‫.מחוברת היטב לראשו של הלובש וכל רצועות השמירה חייבות להיות בטוחות בהתאם להוראות הפעלה / הנחיות להתאמה‬ ‫קסדה זה נועדה לספוג את הכח של מכה בעקבות הרס חלקי של המעטפת ו / או הריפוד. במקרה של התנגשות בקסדה, ולמרות שהנזק‬ ‫.אינו...
  • Seite 10 EN / INSTRUCTION MANUAL This helmet is designed to protect impact cause by collision of head with an obstacle while cycling or roller skating. It has passed EN1078:2012 + A1:2012 to show conformity to the EHSR of Regulation (EU) 2016/425. The product DoC can be found on our webpage www.scootandride.com/products.
  • Seite 11 IMPORTANT information! This headgear is designed to absorb the energy of a blow by partial destruction or damage itself. Even though such damage may not be visible, the helmet should be destroyed or replaced if it is involved in an injury-related fall. UNFORTUNATELY some accidents result in head injury that cannot be prevented by ANY helmet.
  • Seite 12 DE / GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Helm ist so konzipiert, dass er Stöße durch Kollision des Kopfes mit einem Hindernis beim Radfahren oder beim Rollschuhlaufen verhindert. Der Helm erfüllt die EN1078: 2012 + A1: 2012 und somit die Konformität mit der EHSR der Verordnung (EU) 2016/425.
  • Seite 13 Wichtige Informationen! Diese Helm absorbiert die Energie eines Schlags durch partielle Zerstörung oder Beschädigung. Auch wenn eine solche Beschädigung möglicherweise nicht sichtbar ist muss der Helm ersetzt und zerstört werden wenn er einem heftigen Stoß ausgesetzt war. Unglücklicherweise führen einige Unfälle zu Kopfverletzungen die von keinem Helm ver- hindert werden können.
  • Seite 14 FR / MANUEL D‘INSTRUCTIONS Ce casque est conçu pour protéger les impacts provoqués par la collision de la tête avec un obstacle lors de la pratique du vélo, du skateboard ou du roller. Il a passé la norme EN1078: 2012 + A1: 2012 pour démontrer la conformité à la norme EHSR du règlement (UE) 2016/425.
  • Seite 15 Information IMPORTANT! Ce casque est conçu pour absorber l‘énergie d‘un coup en destruction partielle ou dommages du produit . Même si ces dommages ne sont pas visibles, le casque doit être détruit ou remplacé s‘il est impliqué dans une chute liée à une blessure. Malheureusement, certains accidents causes des blessures à la tête qui ne peuvent pas être évi- tées avec AUCUN casque.
  • Seite 16 ES / MANUAL DE INSTRUCCIONES Este casco ha sido diseñado para proteger contra un impacto ocasionado por una colisión de la cabeza con un obstáculo mientras se circula en bicicleta, monopatín, patinete o patines. Ha superado un examen según EN1078:2012 + A1:2012 para demostrar su conformidad con los requisitos básicos para la salud y la seguridad del reglamento (UE) 2016/425.
  • Seite 17 ¡Información IMPORTANTE! Este casco ha sido diseñado para absorber la energía de una destrucción parcial del propio casco o de daños por golpe. Después de sufrir estar involucrado en una caída con lesión debe destruirse o sustituirse el casco, incluso cuando no presente ningún daño visible.
  • Seite 18 SL / PRIRO NIK Z NAVODILI ZA UPORABO Ta čelada je zasnovana tako, da uporabnika zaščiti v primeru udarca v glavo med kolesarjenjem ali rolanjem. Čelada je v skladu z EN1078:2012 + A1:2012 in bistvenimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami uredbe (EU) 2016/425. Dokument izdelka je dostopen na spletni strani www.scootandride.com/products.
  • Seite 19 POMEMBNA informacija! Ta čelada je zasnovana tako, da absorbira energijo ob udarcu, pri čemer se lahko delno poškoduje ali uniči. Čepravpoškodba morda ni vidna, je treba v primeru udarca čelado zamenjati ali uničiti. NA ŽALOST pri nekaterih nesrečah poškodbe glave ne more preprečiti NOBENA čelada.
  • Seite 20 SE / INSTRUKTIONSMANUAL Denna hjälm är utformad för att skydda påverkan som orsakas genom kollision av huvudet med ett hinder under cykling eller rullskridskoåkning. Den har passerat EN1078:2012 + A1:2012 för att visa överensstämmelse med EHSR i förordning (EU) 2016/425. Produkten DoC finns på...
  • Seite 21: Viktig Information

    VIKTIG information! Denna hjälm är utformad för att absorbera en energi genom partiell förstörelse eller skada. Även om sådan skada kanske inte är synlig, ska hjälmen förstöras eller ersättas om den är inblandad i ett skaderelaterat fall. OLYCKLIGTVIS resulterar vissa olyckshändelser i huvudskada som inte kan förhindras av NÅGON hjälm. Beroende på typ av slag kan även mycket låga hastigheter leda till allvarlig huvudskada eller dödlighet.
  • Seite 22 NO / BRUKSANVISNING Denne hjelmen er designet til å beskytte mot slag ved sammenstøt av hodet med en forhindring under sykling eller kjøring på rulleskøyter. Den har bestått EN1078: 2012 + A1: 2012 for å vise overensstemmelse med EHSR i forordning (EU) 2016/425. Produktets DoC finnes på...
  • Seite 23: Viktig Informasjon

    VIKTIG informasjon! Denne hjelmen er designet for å absorbere energien av et støt med delvis ødeleggelse eller skade på hjelmen. Selv om en slik skade kanskje ikke er synlig, skal hjelmen kasseres eller skiftes ut hvis den har blitt utsatt for et skaderelatert fall.
  • Seite 24 FI / KÄYTTÖOHJEET Tämä kypärä on suunniteltu suojaamaan päätä esteisiin törmättäessä pyöräilyn tai rullaluistelun aikana. Se on läpäissyt EN1078:2012 + A1:2012 testit ja on EHSR asetuksen (EU) 2016/425 mukainen. Tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä verkkosivustollamme www.scootandride.com/products. Ostamasi Bicycle-Sports -kypärä suojaa sinua tiellä ja maastossa. Jotta kypärä suojaisi sinua tehokkaasti tutustu sen ominaisuuksiin, istuvuuteen ja kunnossapitoon lukemalla huolellisesti tämä...
  • Seite 25: Tärkeää Tietoa

    TÄRKEÄÄ tietoa! Tämä kypärä on suunniteltu vaimentamaan iskun energiaa, jolloin kypärä tuhoutuu osittain. Vaikka vahinko ei olisi silminnähtävää, tulee kypärä poistaa käytöstä, jos se on ollut mukana loukkaantumiseen johtavassa kaatumisessa. VALITETTAVASTI jotkut onnettomuudet aiheuttavat päävammoja, joilta MIKÄÄN kypärä ei voi suojata. Iskun tyypistä riip- puen jopa pienillä...
  • Seite 26 NL / GEBRUIKSAANWIJZING „Deze helm is ontworpen om de inslag te beschermen door een klap van het hoofd met een obstakel tijdens fietsen of rolschaatsen. Het heeft EN1078: 2012 + A1:2012 doorstaan om aan te tonen dat het voldoet aan de EHSR van de Verordening (EU) 2016/425. Het product DoC is te vinden op onze website www.scootandride.com/products.“...
  • Seite 27: Belangrijke Informatie

    BELANGRIJKE informatie! Dit hoofddeksel is ontworpen om de kracht van een inslag te absorberen door gedeeltelijke vernietiging of zelfschade. Hoewel dergelijke schade mogelijk niet zichtbaar is, moet de helm worden vernietigd of vervangen als deze is betrokken bij een val met letsel. HELAAS leiden sommige ongevallen tot hoofdletsel dat niet door ELKE helm kan worden voorkomen. Afhankelijk van de type inslag, kunnen zelfs zeer lage snelheden leiden tot ernstig hoofdletsel of dodelijk letsel.
  • Seite 28 DA / BRUGSANVISNING Denne hjelm er designet til at beskytte mod slag ved et sammenstød af hovedet med en forhindring under cykling eller rulleskøjteløb. Den har bestået EN1078: 2012 + A1: 2012 for at vise overensstemmelse med EHSR i forordning (EU) 2016/425. Produktets DoC kan findes på...
  • Seite 29: Vigtig Information

    VIGTIG information! Denne hovedbeklædning er designet til at absorbere energien af et stød med delvis ødelæggelse eller skade på hjelmen. Selvom sådan skade måske ikke er synlig, skal hjelmen kasseres eller udskiftes, hvis den blev udsat for skaderelateret fald. Nogle ulykker resulterer DESVÆRRE i hovedskader, som ikke kan forhindres af NOGEN hjelm. Afhængig af typen af påvirkning kan selv meget lave hastigheder resultere i alvorlig hovedskade eller død.
  • Seite 30: Pl / Instrukcja Obsługi

    PL / INSTRUKCJA OBSŁUGI Ten kask został zaprojektowany do ochrony przed uderzeniami przy kolizji głowy z przeszkodą podczas jazdy na rowerze lub rolkach. Sprawdzony na zgodność z normą EN1078:2012 + A1:2012 w celu zapewnienia zgodności z przepisami EHSR rozporządzenia (UE) 2016/425.
  • Seite 31 WAŻNA informacja! To nakrycie głowy zostało zaprojektowane w celu absorbowania energii uderzenia powodującego częściowe zniszczenie lub samo uszkodzenie. Nawet jeśli uszkodzenie nie jest widoczne, należy zniszczyć lub wymienić kask, jeśli nastąpił upadek powiązany ze szkodą. NIESTETY niektóre wypadki powodują obrażenia głowy, którym nie zapobiegnie ŻADEN kask. W zależności od typu uderzenia, nawet bardzo wolne prędkości mogą...
  • Seite 32 EL / ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ | Αυτό το κράνος έχει σχεδιαστεί για να προστατεύει από ατυχήματα που οφείλονται σε συγκρούσεις της κεφαλής με ένα εμπόδιο κατά τη διάρκεια ποδηλασίας, ή πατινάζ (roller skating). Έχει περάσει τις δοκιμασίες για τα πρότυπα EN1078: 2012 + A1:2012 προκειμένου...
  • Seite 33 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ πληροφορία! Αυτό το κάλυμμα κεφαλής έχει σχεδιαστεί για να απορροφά την ενέργεια μιας περιορισμένης έκτασης σύγκρουσης, ή ζημιάς. Ακόμα κι αν μια τέτοια ζημιά δεν είναι εμφανής, το κράνος θα πρέπει να καταστρέφεται, ή να αντικαθίσταται εφόσον έχει εμπλακεί σε περιστατικό τραυματισμού μετά από σύγκρουση. ΔΥΣΤΥΧΩΣ ορισμένα ατυχήματα προκαλούν τραύματα στο κεφάλι τα οποία...
  • Seite 34 KR / 안내서 이 헬멧은 킥보드, 자전거 또는 롤러스케이트를 타는 동안 장애물과 충돌했을때 충격을 방지하도록 설계되었습니다. EU 2016/425의 EHSR을 준수하기 위해 EN1078 : 2012 + A1 : 2012 를 통과했습니다. 제품 DoC는 웹 페이지 www.scootandride.com/products에서 찾을 수 있습니다. 구입한 스포츠 안전헬멧은 도로 안팎에 관계없이 보호기능을 제공합니다. 이 헬멧의 올바른 사용법을 확실하게 습득하려면 헬멧을 착용하 기...
  • Seite 35 이 헬멧은 부분파손 또는 어떤 충격으로부터 파열 에너지를 흡수하도록 설계되었습니다. 이러한 손상이 눈에 띄지는 않지만 헬멧이 충격을 받았으면 반드시 폐기하거나 교체해야 합니다. 불행히도 충격을 받은 헬멧을 교체하지 않고 사용할 경우, 예상치 못한 사소한 충격으로도 머리를 보호할 수 없습니다. 충격의 유형에 따라서 다르겠지만 매우 작은충격이라도 심각한 두부손상...
  • Seite 36 ‫صممت هذه الخوذة لحماية التأث� ي الناتج عن تصادم ال ر أس بعائق أثناء قيادة الد ر اجة أو ال� ت ض لج عىل الجليد. وقد اجتازت اختبا ر ات معاي� ي‬ EHSR - (EU) 2016/425 ‫ ليظهر توافقها مع لوائح‬EN1078:2012 + A1:2012 www.scootandride.com/products ‫ي...
  • Seite 37 !‫تحذير‬ - ‫صممت خوذة السالمة لرياضات الد ر اجات وم ُ عدة حرصي ا ً لالستخدام أثناء ركوب الد ر اجات والرياضات اال أ خرى ال� ت ي تتم بمركبات بدون مح ر كات. فهي غ� ي م ُ عدة لـ ولن توفر‬ ‫.الحماية...
  • Seite 38 ZH / 说明书 „这款头盔旨在在骑行或轮滑过程中保护头部与障碍物撞击而造成的冲击。通过了EN1078:2012 + A1:2012, 符合欧盟法规(EU)2016/425的安全卫生规范(EHSR)。 请登录我司网页查看产品文档:www.scootandride.com/products.“ 您购买的这款自行车运动安全头盔可以在公路上或非公路区域提供保护。为确保正确使用本头盔,请在佩带新头盔前仔 细阅读本手册,熟悉其特点、佩带和保养。 保护和通风 | 帽壳使该头盔被评为最轻的头盔之一,同时具有卓越的耐用性和完整性。带有内部空气通道的多个通气孔 将空气引入头盔及眉毛上方,以达到舒适的凉爽效果。 护具合适 | 头盔只有在合适的情况下才能进行保护,客户应该尝试不同尺寸并选择头部感觉最安全、最舒适的尺寸。头 盔必须合适才能有效。在正确的佩戴下,头盔在固定时不会前后移动或左右移动。 固位系统 | 这款自行车运动安全头盔配有一个磁性速脱扣(1)可以通过将两端放在彼此上面而简单的扣紧,并只需将两 端相互推开即可解扣。前调整带(2)和后调整带(3)必须紧贴并均匀张紧。将头盔牢牢地戴在头上(见图3)并扣紧速脱扣 (1)。察觉到有哪条调整带(2、3)宽松。取下头盔后,将松调整带调紧。速脱扣(1)应远离下颚骨。若要收紧下巴束 带,请用一只手握住速脱扣,然后将多余的束带拉过固位器下巴垫(4)。(见图A) 若要收紧后调整带(3),从调整带(2)后面(5)处拉出多余部分。用一只手握住头盔,另一只手握住绕在下巴下面 的束带。然后从一边(6)拉到另一边,以平衡所有四个束带的长度。(见图B)头盔必须牢固、平稳的戴在头上。(见 图C)若要降低头盔前部以遮盖前额,应收紧下巴束带并放松后调整带。若要抬起头盔前部,则应放松下巴束带并收紧 后调整带。若要检查头盔是否适当张紧并系好速脱扣,请张开嘴,你应该感觉到束带正拉紧你的下巴。 调整帽圈 | 采用这种易于使用的配件系统,可以实现将头盔调整到单个头部尺寸。为确保佩戴合适,请转动后轮打开内 部调节圈。将头盔戴在头上,调整到头部尺寸,然后尝试从前面或后面拉出头盔。如果头盔脱离则增加束带拉力。头盔 不能过度向前或向后滚动。如果不松开速脱扣,则不可能取下头盔。一经调整到合适尺寸,头盔应当稳固而舒适的戴在 头上。注意:每次佩戴头盔都请检查调整。...
  • Seite 39 重要信息! 该头盔旨在用于吸收局部破坏或损坏本身的撞击能量。 如果佩戴头盔发生了伤害相关的跌倒,尽管头盔没有可见的损坏,也应将其销毁或更换。不幸的是,一些事 故造成的头部伤害是任何头盔都无法避免的。这取决于撞击的类型,即使非常低的速度也可能导致严重的头部伤害或死 亡。请务必小心驾驶,并在使用产品前务必阅读本手册。“ 警告! · 本款自行车运动安全头盔专为自行车骑行及其他非机动化运动而设计。如果在驾驶赛车或助力车时使用,则不能用于也 不会提供足够的安全防护。 · 每次使用前都要确保下巴束带已扣紧。 · 应定期检查头盔是否有损坏。 · 儿童不应在攀爬等活动中佩戴此头盔,因为会有窒息风险。如果头盔卡到某些东西,就会发生这种情况。 没有头盔可以保护佩戴者免受所有不可预见的冲击。但是,为了获得最大程度的保护,头盔必须合适并且所有束带必须 牢固的系紧。出于安全原因,这款头盔的使用寿命有限,当其显示出明显的磨损迹象时应当进行更换,但是最晚也应在 其制造日期起5年内进行更换(产品批号)。这款头盔旨在用于在骑自行车时或轮滑时保护头部与障碍物碰撞而引起的 撞击。 最终检查 | 重要的是要记住头盔要贴紧佩戴。如果您可以使其向前或向后倾斜,则需要收紧束带调节。正确佩戴时,调 整带不应覆盖耳朵,速脱扣要远离下巴。用户应当尝试不同的尺寸,并选择头部感觉安全和舒适的尺寸。重要的是,头 盔要紧贴头部佩戴,并且必须缚牢以提供最大程度的保护。每次佩戴头盔时都应检查所有调整,确保头盔始终贴紧。 头盔保养 | 只能使用冷水或湿布清洁头盔。使用溶剂、涂料或贴花(贴纸)会导致头盔损坏并使其在事故中失效。 让头盔远离酷热天气 | 如果暴露在65℃以上的温度下,头盔会受到损坏。在非常炎热的天气里,汽车和储物袋可以超过 这个温度。热损伤的头盔将具有随机的变形区域,其纹理看起来多泡且凹凸不平。若有损坏,应立即销毁并更换头盔。 有限质保 | 本产品适用于特定国家关于材料和产品缺陷的法定最低质保。在此期间,由Scoot & Ride自行决定是否对产品 进行修理或更换。本质保不包含因使用不当而产生的缺陷,如装配不正确、使用不小心或常见的磨损。 质保调整 | 质保索赔仅在证明购买以后才能生效。因此,保留收据是绝对必要的。若发生质保索赔,由Scoot & Ride或其 他责任经销商决定是否对产品进行修理、更换或进行其他处置。...
  • Seite 40 TW / 說明書 這款頭盔旨在在騎行或輪滑過程中保護頭部與障礙物撞擊而造成的衝擊。通過了EN1078:2012 + A1:2012, 符合歐盟法規(EU)2016/425的安全衛生規範(EHSR)。 請登錄我司網頁查看產品文檔:www.scootandride.com/products. 您購買的這款自行車運動安全頭盔可以在公路上或非公路區域提供保護。為確保正確使用本頭盔,請在佩帶新頭盔前仔 細閱讀本手冊,熟悉其特點、佩帶和保養。 保護和通風 | 帽殼使該頭盔被評為最輕的頭盔之一,同時具有卓越的耐用性和完整性。帶有內部空氣通道的多個通氣孔 將空氣引入頭盔及眉毛上方,以達到舒適的涼爽效果。 護具合適 | 頭盔只有在合適的情況下才能進行保護,客戶應該嘗試不同尺寸並選擇頭部感覺最安全、最舒適的尺寸。頭 盔必須合適才能有效。在正確的佩戴下,頭盔在固定時不會前後移動或左右移動。 固位元系統 | 這款自行車運動安全頭盔配有一個磁性速脫扣(1)可以通過將兩端放在彼此上面而簡單的扣緊,並只需將兩 端相互推開即可解扣。前調整帶(2)和後調整帶(3)必須緊貼並均勻張緊。將頭盔牢牢地戴在頭上(見圖3)並扣緊速脫扣 (1)。察覺到有哪條調整帶(2、3)寬鬆。取下頭盔後,將松調整帶調緊。速脫扣(1)應遠離下顎骨。若要收緊下巴束 帶,請用一隻手握住速脫扣,然後將多餘的束帶拉過固位器下巴墊(4)。(見圖A) 若要收緊後調整帶(3),從調整帶(2)後面(5)處拉出多餘部分。用一隻手握住頭盔,另一隻手握住繞在下巴下麵 的束帶。然後從一邊(6)拉到另一邊,以平衡所有四個束帶的長度。(見圖B)頭盔必須牢固、平穩的戴在頭上。(見 圖C)若要降低頭盔前部以遮蓋前額,應收緊下巴束帶並放鬆後調整帶。若要抬起頭盔前部,則應放鬆下巴束帶並收緊 後調整帶。若要檢查頭盔是否適當張緊並系好速脫扣,請張開嘴,你應該感覺到束帶正拉緊你的下巴。 調整帽圈 | 採用這種易於使用的配件系統,可以實現將頭盔調整到單個頭部尺寸。為確保佩戴合適,請轉動後輪打開內 部調節圈。將頭盔戴在頭上,調整到頭部尺寸,然後嘗試從前面或後面拉出頭盔。如果頭盔脫離則增加束帶拉力。頭盔 不能過度向前或向後滾動。如果不鬆開速脫扣,則不可能取下頭盔。一經調整到合適尺寸,頭盔應當穩固而舒適的戴在 頭上。注意:每次佩戴頭盔都請檢查調整。...
  • Seite 41 重要資訊! 該頭盔旨在用於吸收局部破壞或損壞本身的撞擊能量。如果佩戴頭盔發生了傷害相關的跌倒, 儘管頭盔沒有 可見的損壞,也應將其銷毀或更換。不幸的是,一些事故造成的頭部傷害是任何頭盔都無法避 免的。這取決於撞擊的類型,即使非常低的速度也可能導致嚴重的頭部傷害或死亡。請務必小心駕駛,並在使用產品前 務必閱讀本手冊。 警告! · 本款自行車運動安全頭盔專為自行車騎行及其他非機動化運動而設計。如果在駕駛賽車或助力車時使用,則不能用於也 不會提供足夠的安全防護。 · 每次使用前都要確保下巴束帶已扣緊。 · 應定期檢查頭盔是否有損壞。 · 兒童不應在攀爬等活動中佩戴此頭盔,因為會有窒息風險。如果頭盔卡到某些東西,就會發生這種情況。 沒有頭盔可以保護佩戴者免受所有不可預見的衝擊。但是,為了獲得最大程度的保護,頭盔必須合適並且所有束帶必須 牢固的系緊。出於安全原因,這款頭盔的使用壽命有限,當其顯示出明顯的磨損跡象時應當進行更換,但是最晚也應在 其製造日期起5年內進行更換(產品批號)。這款頭盔旨在用於在騎自行車時或輪滑時保護頭部與障礙物碰撞而引起的 撞擊。 最終檢查 | 重要的是要記住頭盔要貼緊佩戴。如果您可以使其向前或向後傾斜,則需要收緊束帶調節。正確佩戴時,調 整帶不應覆蓋耳朵,速脫扣要遠離下巴。用戶應當嘗試不同的尺寸,並選擇頭部感覺安全和舒適的尺寸。重要的是,頭 盔要緊貼頭部佩戴,並且必須縛牢以提供最大程度的保護。每次佩戴頭盔時都應檢查所有調整,確保頭盔始終貼緊。 頭盔保養 | 只能使用冷水或濕布清潔頭盔。使用溶劑、塗料或貼花(貼紙)會導致頭盔損壞並使其在事故中失效。 讓頭盔遠離酷熱天氣 | 如果暴露在65℃以上的溫度下,頭盔會受到損壞。在非常炎熱的天氣裡,汽車和儲物袋可以超過 這個溫度。熱損傷的頭盔將具有隨機的變形區域,其紋理看起來多泡且凹凸不平。若有損壞,應立即銷毀並更換頭盔。 有限質保 | 本產品適用於特定國家關於材料和產品缺陷的法定最低質保。在此期間,由Scoot & Ride自行決定是否對產品 進行修理或更換。本質保不包含因使用不當而產生的缺陷,如裝配不正確、使用不小心或常見的磨損。 質保調整 | 質保索賠僅在證明購買以後才能生效。因此,保留收據是絕對必要的。若發生質保索賠,由Scoot & Ride或其 他責任經銷商決定是否對產品進行修理、更換或進行其他處置。...
  • Seite 42 ‫מדריך הוראות‬ ‫קסדה זו נועדה להגן מפני פגיעה שנגרמה כתוצאה מהתנגשות של הראש עם מכשול בעת רכיבה על אופניים או החלקה על גלגיליות‬ ‫ היא עברה תקנות‬EN1078: 2012 + A1: 2012 ‫ להראות התאמה ל‬EHSR of Regulation (EU) 2016/425 .‫ ניתן למצוא את המוצר באתר שלנו‬www.scootandride.com/products ‫קסדת...
  • Seite 43 ,‫מידע חשוב! קסדה זו נועדה לספוג את הכח של מכה בעקבות הרס חלקי או נזק ממש. למרות שנזק כזה עלול שלא להיות גלוי‬ ‫יש להשמיד את הקסדה או להחליפה אם היא מעורבת בנפילה הקשורה לפציעה. למרבה הצער תאונות מסוימות גורמות לפגיעה בראש אשר‬ ‫לא...
  • Seite 44 THA / คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน หมวกน ิ ร ภ ั ย น ี ้ ไ ด ้ ร ั บ การออกแบบมาเพ ื ่ อ ป ้ อ งก ั น ไม ่ ใ ห ้ ศ ร ี ษ ะได ้ ร ั บ การกระทบกระเท ื อ นหากชนเข ้ า ก ั บ ส ิ ่ ง ก ี ด ขวางในขณะข ี ่ จ ั ก รยานหร ื อ เล ่ นโรลเลอร...
  • Seite 45 ข้ อ มู ล สำ า คั ญ ! หมวกนิ ร ภั ย นี ้ ไ ด้ ร ั บ การออกแบบมาเพื ่ อ ให้ ด ู ด ซั บ แรงกระแทกโดยการแตกตั ว ของเปลื อ กหมวกบางส่ ว นหรื อ ทั ้ ง หมดเมื ่ อ ส่ ว นนั ้ น ๆ ได้...
  • Seite 46 EN - Thank you for choosing a Scoot & Ride product. DE - Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt der Marke Scoot & Ride entschieden haben. FR - Merci d‘avoir choisi un produit de qualité de la marque Scoot & Ride. ES - Muchas gracias por haber adquirido un producto de calidad de la marca Scoot &...

Diese Anleitung auch für:

Fcj-301Fcj-301i