Seite 1
4W MOBILE CB TRANSCEIVER I N S T R U C T I O N M A N U A L http://www.midtkom.dk...
Seite 2
Our Thanks to You Our Thanks to You Thank you for purchasing a Danita CB TRANSCEIVER radio. Properly used, this Danita product will give you many years of reliable service. All our products are built to offer excellent value by combining advanced features, great design and manufacturing quality.
The transceiver should normally be mount- ed horizontally, but may be mounted vertically. The bracket supplied can be fitted above or below the case allowing the 840 to be cradled by the bracket or suspended from it.
Seite 5
This transceiver is also designed to have the DIN size to be directly installed into the audio compartment of your vehicle. For this purpose, use the Danita supplied installation supporting DIN plates. All other connections and installations are same as the above “Normal Installation Using Mounting Bracket.”...
Seite 6
Installation 1) Install the Din-Body plate into the audio compartment (center fascia) of your vehicle.(Use the ready made locking flaps.) 2) Set the transceiver in the Din-Front plate, and insert the transceiver in the Din-Body plate. 3) Fix the screws through Din-Body Plate the transceiver, Din-Front Din-Front Plate...
Transceiver Controls and Functions 3) Try to mount the antenna in the centre of the surface that you select. 4) Make sure that you have a solid metal-to-metal ground connection. 5) Be careful not to damage the cable during the installation. Warning : Never try the operation of your transceiver before connecting a proper antenna in order not to cause any damage.
Transceiver Controls and Functions 1) Front Speaker Front Speaker The front speaker makes the audio always loud enough even when the transceiver is located in the audio compartment (center fascia) or in some places difficult to be found. 2) Channel Selector Channel Selector Turn right or left, and this allows you to select the channel one by one that you like to use.
Transceiver Controls and Functions permit this), this button allows the user to switch between AM and FM modes by momentarily press- ing this button. Memory : Pressing and holding this button lead the user to the memo- rized channel which has been selected in the Menu mode.“MEM” is on in the LCD display.
Transceiver Controls and Functions channel, just turn the channel knob to select a new one. You may select the emergency channel. To stop this function, press momentarily again this button. If you press the PTT button whilst receiving a signal in dual watch mode the transceiver will transmit on the currently displayed channel.
Transceiver Controls and Functions 11) Emergency Channel(9/19) & Menu Button EMG & MENU Button Emergency Channel(9/19) : Pressing this button will lead you to the emergency channel, “CH9(or CH19)” and the EMG icon will be displayed. Only the squelch knob and volume knob will work. To re- turn to the previous operation mode, momentarily press the emergency button again.
Transceiver Controls and Functions Note: 1. Use the channel selector to select the main MENU feature values such as tone numbers, VOX levels and etc. 2. Press Lock button or PTT button of the Microphone to complete the selections and changes and return to the stand-by mode. Or the selec- tions and changes will be automatically confirmed after 10 seconds of the selections and changes.
LCD Display & Microphone 5. LCD Display Scan Memory Scan Dynamic Squelch Emergency Channel System CTCSS Tone Selected Frequency Band AM Mode FM Mode Channel Transmit Dual Watch Frequency Compander Read-outs Keypad Lock Signal Strength Meter Channel Memory External Speaker Speaker Mute ( Using Microphone Lock Button) External S-Meter...
Band Selection 7. How to operate the Transceiver 1) Make sure the microphone is connected to the microphone jack. 2) Make sure the power cable is connected properly. 3) Make sure the antenna is connected to the antenna receptacle. 4) It is better to put the squelch control knob turned fully counter-clockwise. 5) Turn on the transceiver and control the volume level.
Trouble Shooting 9. Trouble Shooting If you experience problems with your 840 transceiver, first check the power supply source. Poor connection of the power supply source can cause problems such as no transmission, no reception or poor rece- -ption, and weak or no sound. Ensure that the microphone and antenna are also well connected.
Specifications * Red : Positive pole (+) * Black : Negative pole (-) The same colors are present on the battery and in the fuse box of the car. The unit must be wired for the negative ground only. To avoid damage, do not operate your CB radio without connecting a proper antenna.
Restrictions on the use 13. Restrictions on the use Country Settings Use restrictions and other comments BELGIUM 40Ch -4W FM- Individual License is required SWITSERLAND 40Ch -1W AM- Individual License is required DENMARK,NORWAY 40Ch -4W FM- Free Use LUXEMBOURG,CZECH FINLAND,PORTUGAL 40Ch -4W FM- Free Use FRANCE,NETHERLANDS 40Ch -1W AM- Free Use...
TTI and model TCB-1100, and we hereby declare that it is totally identical electronically and mechanically to the CB transceiver brand “Danita” and model “840”. The mentioned two CB transceiver are different only by their brand name and model name marking for their commercial reasons only.
Seite 19
4W MOBILES CB-FUNKGERÄT B E D I E N U N G S A N L E I T U N G http://www.midtkom.dk...
Seite 20
Vielen Dank und Kundendienst Herzlichen Dank Vielen Dank, dass Sie sich für ein Danita CB-FUNKGERÄT entsch- ieden haben. Bei sachgemäßer Benutzung leistet Ihnen dieses Danita-Gerät für viele Jahre zuverlässige Dienste. Alle Produkte unseres Unternehmens sind hochwertig und verbin- den hochentwickelte Ausstattungsmerkmale, hervorragendes Design und Fertigungsqualität.
Seite 21
Inhalt Inhalt 1. Einleitung ..............4 2. Lieferumfang..............4 3. Installation ............... 5 4. Bedienelemente und Funktionen ........7 (1) Lautsprecher ............... 8 (2) Kanalwah ..............8 (3) LCD-Display ..............8 (4) Lautstärke und Ein/Aus..........8 (5) Mikrofonbuchse............8 (6) Modus, LCR und Memory......... 8 (7) Hintergrundbeleuchtung und Tastensperre....9 (8) Dynamik und Ton ...........
Einleitung 1. Einleitung Das Funkgerät 840 ist für beste Leistungen unter allen Betriebsbedingungen konzipiert, Gehäuse, Platinen und Komponenten sind sehr robust. Das Funkgerät ist ergonomisch, die Bedienelemente sind alle an der richti- gen Stelle. Die Kombination aus gut gestalteten Knöpfen und Tasten, wie auch das benutzerfreundliche grafische Layout lässt Sie sich schnell für einfache Be-...
Einbau ist jedoch ebenfalls möglich. Die mitgelief- erte Halterung kann oberhalb oder unterhalb des Geräts eingebaut werden, was eine Montage des 840 auf der Halterung stehend oder hängend zulässt. Bitte achten Sie darauf, dass der Montageort des Funkgeräts Fahrer und Beifahrer nicht behindert.
Einbau in der Radiohalterung Das Gehäuse des Funkgeräts stimmt mit den DIN-Einbaumaßen überein und kann ebenfalls in der Radiohalterung Ihres Fahrzeugs eingebaut werden. Bitte benutzen Sie hierfür das mitgelieferte DIN-Befestigungsmaterial. Alle anderen Anschlüsse und Installationen, wie oben unter „Normale Installation mit Montagehalterung“ beschrieben. 1) Montieren Sie die DIN-Einbaumanschette in der Radiohalterung Ihres Fahrzeugs (bitte benutzen Sie die Montageklammern).
Seite 25
Installation 1) Montieren Sie die Antenne so hoch wie möglich. 2) Je länger die Antenne ist, desto besser ist gewöhnlich auch die Funkleistung. 3) Montieren Sie die Antenne möglichst mittig auf dem gewählten Standort. 4) Achten Sie auf einen guten Metall zu Metall Masseanschluss. 5) Achten Sie darauf, das Kabel während der Montage nicht zu beschädigen.
Bedienelemente und Funktionen 1) Lautsprecher Lautsprecher Der Lautsprecher ist laut genug, selbst wenn das Funkgerät in der Radiohalterung oder an anderer, schwer auffindbarer Stelle eingebaut ist. 2) Kanalwahl Kanalwahl Mit Rechts- oder Linksdrehung suchen Sie den gewünschten Kanal. Für eine schnelle Kanalsuche aufwärts/abwärts drücken Sie den Drehknopf kurz, damit blinkt die Kanalanzeige.
Bedienelemente und Funktionen Memory: Halten Sie die Taste gedrückt, um den im Menü gespeicherten Kanal aufzurufen, im Display wird „MEM“ angezeigt. 7) Hintergrundbeleuchtung und Tastensperre Hintergrundbeleuchtung und Tastensperre Hintergrundbeleuchtung: Ihnen stehen drei Farben zur Auswahl: bernsteinfarben, grün und blau. Mit jeweils kurzem Tastendruck schalten Sie zwischen den Farben um.
Bedienelemente und Funktionen Doppelüberwachungsmodus sendet das Funkgerät auf dem derzeit im Display angezeigten Kanal. Beim Drücken der Sendetaste PTT ohne Sig- nalempfang sendet das Funkgerät auf dem primären Kanal. VOX: Halten Sie die Taste gedrückt, um die Sprachsteuerung aufzurufen. Im Display wird „VOX“ angezeigt. Der VOX-Pegel wird im MENÜ vorein- gestellt und gespeichert.
Bedienelemente und Funktionen MENU: Im Menümodus stellen Sie wählbare Funktionen ein oder um. Halten Sie die Taste gedrückt, um den MENÜ-Modus aufzurufen, danach durchlaufen Sie mit kurzem Tastendruck auf MENU die unterschiedlichen Funktionen des Funkgeräts. Im Display wird die aktuelle Funktion angezeigt, die derzeitige Einstellung und das entsprechende Symbol blinken.
Bedienelemente und Funktionen 12) Rauschsperre und DSS Rauschsperre und DSS Manuelle Einstellung: Drehen Sie diesen Regler nach links, bis Sie die Hintergrundgeräusche hören, danach drehen Sie ihn etwas nach rechts zurück, bis die Geräusche verstummen. Auf diese Weise stellen Sie die beste Empfindlichkeit ein. DSS: Im FM-Modus drehen Sie diesen Regler nach links, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Bandwahl 7. Bedienungshinweise 1) Vergewissern Sie sich, dass das Mikrofon an der Mikrofonbuchse des Funkgeräts angeschlossen ist. 2) Achten Sie darauf, dass das Stromkabel korrekt angeschlossen ist. 3) Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel korrekt angeschlossen ist. 4) Die Rauschsperre sollte ganz nach links eingestellt sein. 5) Schalten Sie das Funkgerät ein und regeln Sie die Lautstärke hoch.
CE-Erklärung 9. Störungserkennung Bei Problemen mit Ihrem 840 Funkgerät überprüfen Sie bitte zunächst Ihre Spannungsversorgung. Ein schlechter Stromanschluss kann zu Problemen, wie beispielsweise keine Sendeleistung, kein oder schlechter Empfang oder schwacher oder kein Ton führen. Achten Sie bitte auch auf den korrekten Anschluss von Mikrofon und Antenne. Hilft Ihnen dies nicht weiter, so stellen Sie Ihr Funkgerät bitte wie folgt zurück.
Spezifikationen * Rot: Pluspol (+) * Schwarz: Minuspol (-) Batterie und Sicherungskasten Ihres Fahrzeugs haben die gleiche Farb- markierung. Das Gerät darf nur mit negativer Masse angeschlossen werden. Zur Vermeidung von Schäden betreiben Sie das Funkgerät bitte nicht ohne Antenne. 12.
Seite 36
Marke TTI und Modell TCB-1100 sind, und wir erklären hiermit, dass es völlig identisch und elektronisch mit der CB-Funkgerätmarke "Danita" und dem Modell "840" übereinstimmt. Die erwähnten zwei CB-Funkgerät unterscheiden sich nur durch ihre Markennamen- und Modellnamenmarkierung nur für ihre kommerziel- len Gründe.
Seite 37
4W MOBIELE CB ZENDONTVANGER G E B R U I K S H A N D L E I D I N G http://www.midtkom.dk...
Seite 38
Gefeliciteerd! Gefeliciteerd! Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Danita CB ZENDONT- VANGER radio. Onder de juiste gebruiksomstandigheden zal dit Danita product u jarenlange betrouwbare service bieden. Al onze producten zijn ontwikkeld met het oog op uitstekende waarde door geavanceerde eigenschappen, een prachtig ontwerp en fabricagekwaliteit te combineren.
Introductie 1. Introductie De 840 zendontvanger is dusdanig ontwikkeld dat het onder alle gebruik- somstandigheden een goede prestatie biedt en is voorzien van een robuust gebouwd frame, PCB’s en onderdelen. Deze zendontvanger is tevens ont- worpen voor gebruiksvriendelijkheid dankzij de ergonomisch geplaatste knoppen en toetsen.
Installatie 3. Installatie Normale Installatie m.b.v. Bevestigingsbeugel Bepaal eerst de meest comfortabele montageplek voor de zendontvanger en microfoon. Gewoonlijk wordt de zendontvanger horizontaal gemonteerd, maar verticale installatie is ook mogelijk. De beugel kan boven of onder de behuizing bevestigd worden, waardoor de TCB-1100 door de beugel ondersteund kan worden of er aan kan hangen.
Installatie in Audiocompartiment Deze zendontvanger is ook ontworpen voor de Din-afmeting, zodat het direct geïnstalleerd kan worden in het audiocompartiment van uw voertuig. Gebruik hiervoor de meegeleverde DIN ondersteuningsplaten van TTI. Alle andere verbindingen en installaties zijn hetzelfde zoals hierboven beschreven in “Normale Installatie m.b.v.
Zendontvanger Bedieningen en Functies 1) Plaats de antenne zo hoog mogelijk. 2) Hoe langer de antenne, hoe beter de prestatie van de zendontvanger. 3) Probeer de antenne in het midden van het geselecteerde oppervlak te monteren. 4) Zorg voor een vast metaal-naar-metaal aardverbinding. 5) Zorg ervoor de kabel tijdens de installatie niet te beschadigen.
Zendontvanger Bedieningen en Functies 1) Front Luidspreker Front Luidspreker Dankzij de front luidspreker is de audio luid genoeg, zelfs wanneer de zendontvanger in het audiocom- partiment (middenframe) of op moeilijk te bereiken plekken geïnstalleerd is. 2) Kanaalschakelaar Kanaalschakelaar Door rechtsom en linksom te draaien kunt u hier- mee de gewenste kanalen één voor één selecteren.
Zendontvanger Bedieningen en Functies met deze toets wisselen tussen AM en FM modi door deze kort ingedrukt te houden. Geheugen: Houd deze toets ingedrukt om naar het opgeslagen kanaal te gaan welke geselecteerd is in de Menumodus. De display zal “MEM” aangeven.
Zendontvanger Bedieningen en Functies op deze toets om deze functie te stoppen. Als u tijdens ontvangst van een signaal in de dubbele weergavemodus op de PTT toets drukt, zal de zendontvanger uitzenden op het huidige weergegeven kanaal. Als u op de PTT toets drukt terwijl er geen signaal aanwezig is, dan zal de zendontvanger uitzenden op het hoofdkanaal.
Zendontvanger Bedieningen en Functies 11) Noodkanaal (9/19) & Menutoets N oodkanaal & Menutoets Noodkanaal (9/19): Door deze toets in te druk- ken selecteert u het noodkanaal, “CH9 (of CH19)” en het EMG-icoontje worden weergegeven. Alleen de ruisonderdrukking en volumeknop zullen werkzaam zij.
Our Thanks to You and Customer Assistance Opmerking: 1. Gebruik de kanaalschakelaar om de functie van het HOOFDMENU te selecteren, zoals toonnummers, VOX niveaus enz. 2. Gebruik de Lock of PTT toets van de Microfoon om de selecties en wijzigingen te voltooien en terug te keren naar de stand-by modus. An- ders worden de selecties en wijzigingen automatisch na 10 seconde na de selecties en wijzigingen ook bevestigd.
Bandselectie 7. Uw Zendontvanger Gebruiken 1) Zorg ervoor dat de microfoon goed is aangesloten op de microfoon- ingang. 2) Controleer of de voedingskabel correct is aangesloten. 3) Zorg ervoor dat de antenne is aangesloten op de antenne-ingang. 4) Het is beter om de ruisonderdrukkingsknop eerst volledig linksom te draaien.
10. CE Verklaring 0700 CE versies van de 840 met het CE-symbool op het productlabel voldoen aan de essentiële vereisten van de Europese Radio en Telecommunicatie Verordening 1999/5/CE. Dit waarschuwingssymbool geeft aan dat deze appa-...
Veiligheidsvereisten voedingsbron. Het is belangrijk daarbij op de polariteit te letten, ook al is het apparaat beveiligd tegen ongewenste omkering: * Rood : Pluspool (+) * Zwart: Minpool (-) Dezelfde kleuren staan gemarkeerd op de accu of in de zekeringendoos van de auto.
TTI en model TCB-1100, en verklaren we dat het volledig elektronisch en mechanisch identiek aan de CB zendontvanger merk "Danita" en het model "840". De genoemde twee CB zendontvanger zijn alleen anders door hun merk- naam en de modelnaam markering voor alleen hun commerciële redenen.
Seite 55
CB RADIO I N S T R U C T I O N M A N U A L http://www.midtkom.dk...
Seite 56
SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI 1. Wstęp ..............4 2. Zawartość opakowania ..........4 3. Instalacja..............5 4. Funkcjei ..............6 (1) Głośnik..............6 (2) Pokrętło wyboru kanału........7 (3) Wyświetlacz LCD..........7 (4) Pokrętło załączania i siły głosu......7 (5) Gniazdo mikrofonu..........7 (6) Przycisk Mode / LCR / M........
WSTĘP 1. WSTĘP CB-Radio 840 jest przeznaczone do osiągania wysokiej wyd- ajności w każdych warunkach w jakich jest użytkowane. Dla wygody użytkownika ergonomicznie rozplanowano zestaw po- kręteł i przycisków na panelu. Dobrze zaprojektowana kombi- nacja pokręteł i przycisków i przyjazny dla użytkownika układ graficzny pomaga szybko i łatwo zapoznać...
Seite 58
Jeżeli posiadasz wolne miejsce w desce roz- dzielczej o standardowych wymiarach radioodbiornika DIN możesz tam zainstalować CB-Radio 840. W tym celu użyj kies- -zeni DIN. Wszystkie połączenia elektryczne są takie same jak w przypadku instalacji z uchwytem montażowym.
Seite 59
Din-Body Plate Din-Front Plate CB Radio Screw Polish...
FUNKCJE 2) Pokrętło wyboru kanału Pokrętło wyboru Przekręć w prawo lub w lewo aby wybrać żądany kanał. 3) Wyświetlacz LCD Wyświetlacz LCD Na wyświetlaczu wskazywana jest większość informacji o stanie urządzenia. Proszę przejść do punktu 5 w celu uzyskania informacji na ten temat.
FUNKCJE Blokada klawiszy : Wciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 2 sekun- dy aby zablokować lub odblokować klawiaturę. Prz zablokowanej klawiaturze na wyświetlaczu pojawi się dioda „LOCK”. Funkcja ta nie blokuje pokręteł: załączania i siły głosu, Squelch oraz przycisku 9/19. 8) Przycisk Compander / wyboru tonów CTCSS Compander &...
FUNKCJE 10)Przycisk Scan / Pamięć skanowania Scan & Scan memory Scan: Wciśnij ten przycisk aby rozpocząć przeszuki- wanie kanałów. Aby włączyć/ wyłączyć przeszukiwanie kanałów wciśnij krótko przycisk „SCAN/S.MEM”. Jeśli funkcja SCAN jest aktywna wyświetlaczu pojawi się iko- „SCAN”. Przeszukiwanie kanałów można zatrzymać...
Seite 64
FUNKCJE 11) Przycisk szybkiego dostępu do EMG & MENU kanału 9 /19 – dostępu do MENU Kanał alarmowy (9/19) : Wciśnij ten przycisk aby uzyskać szybki dostęp do kanału „9” (na niektórych pasmach, np. PL – także do kanału 19). Na wyświetlaczu pojawi się numer kanału 9 i ikona „EMG”.
WYŚWIETLACZ LCD Tryb automatyczny DSS (Digital Squelch System): Przekręć pokrętło w lewo aż usłyszysz kliknięcie. Odbiornik jest ustawiony na automatyczną redukcję szumów. Funkcja ta działa w trybie FM. W trybie AM zaleca się stosowanie ręcznej redukcji szumów. Conector antenna 13) Gniazdo antenowe Włóż...
MIKROFON 6. MIKROFON Przycisk „DOWN” : Wciśnij w celu przejścia do poprzedniego kanału. Przycisk „UP” : Wciśnij w celu przejścia do następnego kanału. Przycisk „MUTE/LOCK” : Wciśnij i przytrzymaj w celu blokady przycisków „UP” i „DOWN”. Działa identycznie jak funkcja „LOCK” w CB- Radiu.
Europa, 40 kanałów, tryb FM, moc 4W – 40 kanałów, tryb AM, moc 4W 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli masz problemy z działaniem CB-Radia 840, najpierw spra- wdź zasilanie. Słabe połączenie ze źródłem zasilania może po- wodować takie problemy jak brak nadawania, brak odbioru lub słaby odbiór, słaby głos lub brak głosu.
DEKLARACJA CE 10. DEKLARACJA CE Na etykiecie produktu widnieje znak CE. Symbol ten 0700 stosowany jest zgodnie z wymaganiami Dyrektywy Europejskiej 1999/5/CE. Symbol ten wskazuje, że sprzęt działa w paśmie częstotliwości nie- zharmonizowanych i wymaga w niektórych krajach licencji na używanie (w Polsce nie jest ona wymagana).
OGRANICZENIA W UŻYTKOWANIU 13. OGRANICZENIA W UŻYTKOWANIU * W Polsce urządzenie można używać bez licencji i do- datkowych opłat w paśmie częstotliwości „PL”, „EU”, „EC” kanałów, tryb AM/FM, 4W). Pozostałe pasma częstotliwości przewidziane są do użytkowania w innych krajach. Country Settings Use restrictions and other comments BELGIUM 40Ch -4W FM- Individual License is required...
Seite 73
4W MOBILE CB TRANSCEIVER MANUAL DE UTILIZARE IN LIMBA ROMANA PENTRU STATIA CB MOBILA 840 DE 4W http://www.midtkom.dk...
Seite 74
Multumirile noastre Va multumim pentru ca ati achizitionat statia CB Danita. Utilizata corespunzator, acest produs Danita va va oferi un serviciu de in- crederepentru multi ani de acum incolo. Toate produsele nostre sunt fabricate pentru a oferi o utilizare ex- celenta prin combinarea unor trasaturi avansate, un design deosebit si calitatea fabricatiei.
Introducere 1. Introducere Statia radio 840 este proiectata pentru a avea o buna performanta in orice conditii de operare, folosind structuri robuste si parti componente de calitate. Aceasta statie este proiectata pentru confortul utilizatorilor, fiind implementata o ergonomie umana pentru o pozitionare a poten- tiometrelor si butoanelor statiei in locul cel mai potrivit.
Instalare 1) Montati suportul de sustinere al statiei intr-o locatie potrivita instalarii; 2) Faceti gauri si fixati-o in locatia respectiva; 3) Conectati mufa cablului antenei in mufa standard a aparatului, marcata “ANT”. 4) Conectati cablul alimentator direct in bateria sau bricheta masinii.
Instalare Instalarea antenei Este foarte important sa alegeti o antena de 27 MHz de buna calitate si cu o eficienta ridicata. O antena de proasta calitate sau una care nu este proiectata pentru banda de 27 MHz, va da o calitate scazuta si poate strica aparatul. 1) Plasati antena cat mai sus posibil;...
Functii (2) Selector canal Selector canal Rotind dreapta sau stanga, acesta va permite sa selectati canalul unul dupa unul pe care doriti sa-l utilizati. Pentru rapiditatea canalelor sus/jos, apa- sati acest selector, si canalul afisat va clipi. Apoi rotiti dreapta sau stanga, care va permite sa utili- zati rapid canalul prin functia sus sau jos.
Functii 7) Butonul Lumina de fundal & Lock (Blocare) Backlighting&Lock Lumina de fundal: Trei culori sunt disponibile pen- tru selectarea utilizatorului. Culorile includ amber, verde si albastru. Apasati acest buton pentru a schimba culoarea. Blocare: Apasati acest buton pentru mai mult de 2 secunde pentru activarea si dezactivarea functiei de blocare a tastaturii.
Functii VOX: Tineti apasat acest buton, si aceasta va permite sa utilizati func- tia VOX. “VOX” este afisat. Nivelul Vox este pre-selectat si memorat in modul Meniului. Scanare & Scanarea Memorie 10) Butonul de Scanare & Scanarea Memorie Scan : Press this button momentarily to start scan- ning upward to catch any channels that are occu- pied by others.
Seite 83
Functii Meniu: Modul meniului va permite sa setati si sa editati functiile selecta- bile. Pentru a accesa modul MENIU, tineti apasat acest buton, si dupa aceea fiecare apasare a butonului MENIU duce secvential statia la func- tiile diferite. Ecranul LCD indica functia curenta. Setarea prezenta si ico- nitele associate cu acestea vor clipi.
Functii 12) Butonul Squelch & DSS Squelch & DSS Knob Ajustare manuala: Rotiti acest buton in sensul in- vers acelor de ceas pana cand veti auzi un zgomot de fundal si apoi rotiti putin butonul in sensul acelor de ceas pana cand zgomotul dispare. In acest fel, veti avea cea mai buna sensibilitate de emitere.
Ecranul LCD 5. Ecranul LCD Scan Memory Scan Dynamic Squelch System Emergency Channel CTCSS Tone Selected Frequency Band AM Mode FM Mode C h a n n e l Tr a n s m i t Dual Watch Frequency Compander Read-outs Signal Strength Meter Keypad...
Utilizarea statiei 7. Utilizarea statiei 1) Fiti siguri ca microfonul este conectat in mufa pentru microfon. 2) Fiti siguri ca cablul alimentator este conectat corespunzator. 3) Fiti siguri ca antena este conectata in receptacolul acesteia. 4) Este mai bine sa puneti butonul squelch la maximum, in sensul invers acelor de ceasornic.
Probleme intalnite 9. Probleme intalnite Daca intervin probleme cu statia dvs 840, prima data verificati sursa de alimentare. O conexiune slaba a sursei de alimentare poate cauza prob- leme cum ar fi lipsa transmisiei, fara receptie sau receptie slaba, si fara sunet sau calitatea scazuta al acestuia.
Recomandari de siguranta 11. Recomandari de siguranta Cablul alimentator este doar pentru 13,2V DC. Fiti siguri ca aparatul este oprit inainte de a conecta cablul la sursa. Este important sa obser- vati polaritatea chiar daca unitatea este protejata impotriva inversiunilor accidentale: * Rosu: polul pozitiv (+) * Negru: polul negativ (-)
Specificatii 12. Specificatii Generale Canal 40 (Vezi tabelul cu frecvente) Raza frecventa 26.96 MHz 27.99125 MHz Mod operational F3E (FM). A3E (AM) Control frecventa Sintetizator PLL Toleranta frecventa 0.002% Raza temperature operationala -10 la +55 grade C Microfon Tip conector Voltaj intrare 13.2V DC ±...
Restrictii in timpul utilizarii 13. Restrictii in timpul utilizarii Tara Setari Restrictii si alte comentarii BELGIA 40 Ch -4W FM- Licenta individuala recomandata ELVETIA 40 Ch -1W AM- Licenta individuala recomandata , A C 40 Ch -4W FM- Utilizare gratuita A I L 40 Ch -4W FM- Utilizare gratuita , A T...
Seite 91
4W MOBILNÍ CB RADIOSTANICE N Á V O D P O U Ž I T Í http://www.midtkom.dk...
Seite 92
Poděkování Poděkování Děkujeme, že jste zakoupili radiostanici značky Danita. Pokud ji budete správně používat, jistě vám vydrží dlouhou dobu k vaší plné spokojenosti. Naše produkty jsou vyráběny s ohledem na pokročilé funkce, pokrokový design a především prvotřídní kvali- Pro správné využití všech funkcí, které vám tato radios- tanice nabízí, přečtěte si nejprve tento návod.
Seite 93
Our Thanks to You and Customer Assistance Obsah Obsah 1. Úvod.................4 2. Obsah balení..............4 3. Instalace................5 4. Funkce a ovládací prvky...........7 (1) Reproduktor..............7 (2) Volič kanálů ..............8 (3) LCD displej ..............8 (4) Vypnout/zapnout a regulátor hlasitosti .......8 (5) Mikrofonní konektor............ 8 (6) Tlačítko Mode &...
Úvod 1. Úvod Radiostanice 840 byla navržena na základě požadavku našich záka- zníku. Optimálně byly umístěny ovládací prvky, displej byl na- vržen pro vetší přehlednost a byla přidána možnost uživatelsky měnit barvu podsvícení displeje. Před použitím si řádně přečtěte tento návod, abyste správně mohli využít všech funkcí, které vám tato radiostanice nabízí...
Instalace 6) Zvolte vhodné místo pro mikrofonní držák a použijte dva přiložené šrouby k jeho upevnění. 7) Připojte do konektoru na čelním panelu mikrofon a můžete stanici začít používat. Instalace do DIN držáku. Radiostanici můžete díky tomuto držáku namontovat do DIN rozměru velikosti autorádia.
Seite 96
Instalace Instalace antény Před použitím je důležité vybrat, správné umístit a seřídit vhodnou an- ténu pro pásmo 27 MHz. Nesprávně zvolená nebo nepřizpůsobená anténa muže způsobit poškození radiostanice. Instalace antény 1) Umístěte anténu co nejvýše to jde 2) Čím delší anténa, tím vetší dosah budete mít 3) Pokuste se anténu umístit doprostřed prostoru, který...
Funkce a ovládací prvky radiostanice 2) Volič kanálů Volič kanálů Slouží k přepínaní kanálů. Pokud chcete kanály přepínat po deseti, stiskněte a podržte volič kanálů dokud nezačne blikat číslo kanálu a poté voličem otáčejte v požadovaném směru. LCD displej 3) LCD displej Více v kapitole č.
Funkce a ovládací prvky radiostanice 7) Tlačítko Backlighting & Lock Tlačítko Backlighting & Lock Backlighting : Krátkým stisknutím přepínáte mezi třemi možnostmi barev podsvícení. Lock : Delším stiskem aktivujete funkci LOCK, která deaktivuje funkci přepínání kanálu. Ostatní funkce jako regulace hlasitosti, squelche a přepínání...
Funkce a ovládací prvky radiostanice 10) Tlačítko Scan & Scan Memory Tlačítko Scan & Scan Memory Scan: Krátkým stiskem tohoto tlačítka aktivujete funkci scanování – vyhledávání obsazeného kanálu. Na displeji se zobrazí ikona “SCAN“. Pokud během scanování otočíte kanálovým voličem proti směru hodinových ručiček, začne stanice scanovat opačným směrem.
Funkce a ovládací prvky radiostanice 14) S-Meter S-Meter Konektor pro připojení externího S-Metru (není součástí balení). 15) EXT repro EXT Jack Zdířka pro připojení externího reproduktoru. Připojením externího reproduktoru se interní re- produktor v radiostanici odpojí. 16) Napájecí kabel Napájecí kabel Konektor pro připojení...
Mikrofon 6. Mikrofon Tlačítko Up: Slouží k přepínání kanálu směrem nahoru. Tlačítko Down: Slouží k přepínání kanálu směrem dolu. Tlačítko Mute a Lock: Stisknutím a podržením tohoto tlačítka zamknete přepínání kanálu na mikrofonu. Má stejnou funkci jako tlačítko LOCK na radiostanici. Krátkým stiskem aktivujete funkci MUTE, která...
Řešení problémů Nastavení Na displeji Norma Evropa 40k FM 4W Španělsko 40k AM/FM 4W Francie 40k FM 4W, 40k AM 4W Polsko 40k AM/FM 4W (polské kmitočty - 5kHz) UK 40k FM 4W (britské kmitočty) UE(EU/UK UK 40k FM 4W (britské kmitočty) Itálie 40k AM/FM 4W Itálie 34k AM/FM 4W Německo 80k FM 4W, 12k AM 4W...
Bezpěčnostní požadavky Tato radiostanice může byt bez zvláštního povolení používána v těchto státech: Rakousko, Belgie, Bulharsko, Kypr, Česká republika, Dánsko, Es- tonsko, Finsko, Francie, Řecko, Maďarsko, Grónsko, Island, Itálie, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Malta, Holandsko, Norsko, Pol- sko, Portugalsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko a Spojené...
Technické údaje 12. Technické údaje General Všeobecné Počet kanálů 40 (viz. tabulka norem) Kmitočtový rozsah 26,96 ~ 27,99125 MHz Modulace FM (F3E), AM (A3E) Řízení kmitočtu PLL syntéza Pracovní teplota -10 až +55° C Mikrofon připojitelný (součástí dodávky) Napájecí napětí stejnosměrný...
Seite 107
Restrictions on the use 13. Restrictions on the use Stát Nastavení Použití Belgie n i – v i d u d i í n l á n e l v í a ž y á v Švýcarsko n i – v i d u d i í...
Korea) prohlásit, že jsme původní výrobce CB radiostanice značky TTI a modelu TCB-1100, a my tímto prohlašuji, že se jedná naprosto identické elektronicky a mechanicky CB radiostanice značkou "Danita" a modelu "840". Zmíněná dvě CB radiostanice se liší pouze svou značkou a název modelu značení...