IMPORTANT 15. Do not store any materials, other than manufacturer’s recommended SAFEGUARDS accessories, in the Proofer when not in use. 16. This appliance is not intended for When using electrical appliances, basic use by persons (including children) with safety precautions should always be reduced physical, sensory or mental followed, including the following: capabilities, or lack of experience and...
Seite 3
NOTICE This appliance is for household use only. Use on Alternate Current (50/60 Hertz) only with voltage as indicated on the manufacturer type plate. Do not attempt to modify the plug in any way. USE WITH AC INVERTERS Exercise caution when using this appliance with DC to AC inverters.
Seite 4
NOTE: The display may be configured to display in °F or °C. To switch between modes, press and hold both the button and the button for two seconds. Features 1. Lid 2. Expanding box section 3. Base with metal plate Control Panel 4.
Seite 5
GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS Set Up Open the lid by lifting the front edge of the Proofer. Allow the lid to rest in a vertical position. Remove the wire rack and water tray. Lift the expanding box section from the front edge, allowing it to remain attached to the base at the back so it can pivot open as shown in the center photo below.
Seite 6
The HEATING light will illuminate indicating that the heat plate is warming up. When the Proofer reaches its temperature set point the HEATING light will go off. It is normal for the HEATING light to flash on and off as the Proofer maintains its temperature during use. Select Celsius or Fahrenheit The control panel display indicates temperature set point.
Seite 7
FP-101 and 201 Dimensions: Inside box (open): 15” x 12.5” x 8” high 37.5 x 32 x 20 cm high Outside body (open): 18” x 14.5” x 10.5” high 46 x 37 x 27 cm high Outside body (closed): 18” x 14.5” x 2.5” high 46 x 37 x 6.5 cm high...
Seite 8
Covering the Dough. Most dough and shaped loaves will not need to be covered while in the Proofer, as the water tray will provide the ideal humidity to keep the dough from forming a crust. However, if using the Proofer for an extended fermentation, such as an overnight (12 hours) biga or pre-ferment, it is safest to cover the bowl or container.
Seite 9
wire rack in the center of the Proofer. Set the Proofer to 84F / 29C. Wait 60 minutes and then measure the temperature of the water. The water temperature should be within 2-4 degrees of the set point. Heating in the Proofer takes place by two mechanisms: Convective and radiative heating.
Klappgärautomaten Anweisungen Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Gebrauchsanweisungen vor der Verwendung des Produktes. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Verwenden elektrischer Geräte sollten folgende grundlegende Sicherheitshinweise beachtet werden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen. 2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie Griffe oder Knäufe. 3.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um die besten Ergebnisse mit Ihrem Gärautomaten zu erhalten. SPEZIELLE ANWEISUNGEN FÜR DEN KABELSATZ Dieses Gerät ist mit einem kurzen Kabel zur Stromversorgung ausgestattet, um Risiken zu vermeiden, die durch Verheddern oder Stolpern über ein langes Kabel verursacht werden können.
Seite 12
HINWEIS: Die Anzeige kann so konfiguriert sein, dass sie die Temperatur in °F oder °C anzeigt. Um zwischen diesen Einheiten zu wechseln, halten sie den Knopf (12) und den Knopf (10) gleichzeitig für zwei Sekunden gedrückt. Eigenschaften: 1. Deckel 2. Aufgeklappte Box Bedienungsfeld 3.
Seite 13
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN Aufbau: Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den vorderen Teil des Gärautomaten anheben. Bringen sie den Deckel in die vertikale Position. Entfernen Sie den Gitterrost und den Wasserbehälter. Heben Sie die klappbare Box vom vorderen Teil, sodass sie am hinteren Teil des Unterteils befestigt bleibt und sich vorne frei öffnen kann.
die Taste , um die gewünschte Temperatur einzustellen. Um schneller durch die Temperatureinstellungen zu wechseln, halten Sie die Taste oder die Taste drei Sekunden lang gedrückt. Die Temperaturanzeige leuchtet, um zu zeigen, dass sich die Heizplatte erhitzt. Sobald der Gärautomat die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet sich die Temperaturanzeige aus.
Seite 15
zurück zum Service zur Reparatur. Dieses Gerät enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Reparaturen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst, keinesfalls vom Benutzer, unternommen werden. 2. Trennen Sie das Gerät immer von der Steckdose und lassen Sie es komplett auskühlen, bevor Sie es reinigen.
• Handelsübliche Hefe reagiert heftiger und deshalb sollte der Teig, der mit dieser Hefe gemacht wird, bei niedrigeren Temperaturen zwischen 24°C und 26°C gehen, um eine optimale Geschmacksentwicklung zu fördern. • Roggenmehl hat einen niedrigeren Glutenanteil und eine sehr hohe Enzymaktivität.
Seite 17
Warum soll ich die Joghurtbecher nicht direkt in die Mitte des Gärautomaten stellen? Die Hitzequelle des Gärautomaten befindet sich im Zentrum des Gerätes, sodass genug Wärme unter dem Wasserbehälter entstehen kann, um die Feuchtigkeit für den Gärprozess herzustellen. Wenn Sie Joghurt herstellen und dabei das Glas direkt in die Mitte stellen, kann es bis auf 49 °C erhitzt werden, was empfindlichere Joghurtkulturen zerstören könnte.
Seite 18
ergeben Temperaturmessungen der Luft im Gerät unzuverlässige Ergebnisse. Funktioniert der Gärautomat in jeder Umgebung? Wenn die Temperatur des Raumes, in dem sich der Gärautomat befindet, kälter als 15°C oder wärmer als 25°C ist, muss die Temperatur gegebenenfalls auf einige Grade mehr oder weniger eingestellt werden, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
L étuve pliant Instructions Pour votre sécurité, lisez ce manuel d’instructions avant d’utiliser le produit. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises, y compris celles qui suivent : 1. Veuillez lire toutes les instructions. 2.
Seite 21
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Veuillez lire et conserver ces instructions afin d’obtenir de meilleurs résultats de votre étuve pliante. INSTRUCTIONS SPÉCIALES RELATIVES AU CORDON D’ALIMENTATION Un cordon d’alimentation court est fourni dans le but de réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement. Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si toutes les précautions nécessaires sont prises pendant leur utilisation.
Seite 22
NOTE: L’affichage peut être configuré en °F ou °C. Pour changer de mode, appuyez sur les touches en même temps pendant deux secondes. Caractéristiques 1. Couvercle 2. Boîte pliante 3. Base Panneau de commande 4. Panneau de commande 7. Indicateur de chauffage 5.
Seite 23
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D’EMPLOI Installation Ouvrez le couvercle en soulevant le bord avant de l’étuve. Faites en sorte que le couvercle garde une position verticale. Retirez la grille et le récipient à eau. Soulevez la boîte pliante du bord avant, tout en la laissant attachée au fond de la base pour qu’elle puisse s’ouvrir.
Seite 24
atteint la température sur le réglage, l’indicateur de chauffage s’éteint. Il est normal que l’indicateur de chauffage s’allume et s’éteigne, alors que l’étuve maintient sa température pendant l’utilisation. Sélectionner Celsius ou Fahrenheit L’affichage sur le panneau de commande indique la température de consigne. L’affichage peut être configuré...
Seite 25
6. Après le nettoyage, attendez jusqu’à ce que l’appareil soit complètement sec et refroidi avant de le plier pour le rangement. La grille ainsi que le récipient à eau peuvent être rangés à l’intérieur de l’appareil. FP-201 Dimensions: Intérieur de la boîte (ouverte) : 37,5 cm x 32 cm x 20 cm de haut Boîtier (ouvert) : 46 cm x 37 cm x 27 cm de haut Boîtier (fermé) : 46 cm x 37 cm x 6,5 cm de haut Plage de température : (21-49°C)
Seite 26
couverts dans l’étuve, vu que le récipient à eau fournit une humidité idéale et évite que la pâte forme une croûte. Cependant, si vous utilisez l’étuve pour une fermentation plus longue, comme par exemple pendant toute la nuit (12 heures) pour une biga ou une pré-fermentation, il est recommandé...
Seite 27
permet à l’étuve une précision et fiabilité tout en gardant la température stable. Pourquoi l’air à l’intérieur de l’étuve n’est-il pas à la même température qu’indiqué sur le réglage ? L’étuve est calibrée pour conserver la température du contenu des pots ou des bols à...
Fermentador Plegable Instrucciones Para su seguridad, lea este manual de instrucciones antes de utilizar. IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos electrónicos, hay que seguir ciertas precauciones de seguridad, como las que se detallan a continuación: 1. Lea todas las instrucciones. 2.
Seite 29
GUARDE LAS INSTRUCCIONES Por favor, lea y guarde estas instrucciones para obtener los mejores resultados de su rmariode fermentación plegable. INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLEADO Se incluye un cable corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable largo.
Seite 30
NOTA: El visualizador del panel de control, que indica la temperatura, puede estar configurado en °F o °C. Para cambiar de un modo a otro, mantenga presionado el botón junto con el botón por tres segundos. Características: 1. Tapa 2. Caja plegable 3.
INSTRUCCIONES GENERALES DE USO Montaje Abra la tapa levantando el borde frontal del fermentador. Deje que la tapa repose en posición vertical. Retire la rejilla, el cableado y la bandeja de agua. Levante la caja plegable por el borde frontal y desplegándola colóquela sobre la base. Sitúe la bandeja de agua en el centro de la placa de calor.
Configuración en grados Celsius o Fahrenheit El visualizador en el panel de control indica la temperatura establecida. El visualizador puede configurarse para que muestre la temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para cambiar de un modo a otro, mantenga presionado el comando de “Temperatura ”...
Seite 33
6. Después de la limpieza, espere a que el aparato esté totalmente seco y fresco antes de doblarlo para guardarlo. La rejilla y el cable extraíble pueden guardarse aparte. FP-201 Dimensiones: Caja interior (abierta): 37.5 cm x 32 cm x 20 cm de altura Cuerpo externo (abierto): 37.5 cm x 32 cm x 20 cm de altura Cuerpo externo (cerrado): 46 cm x 37 cm x 6.5 cm de altura Rango de temperatura: 24 –...
necesaria para evitar la formación de la costra. Si desea utilizar el fermentador para una fermentación extensa de más de 12 horas o una pre-fermentación es más seguro cubrir el recipiente. Preguntas frecuentes ¿Puedo utilizar el fermentador por un período prolongado de tiempo? Sí, el fermentador puede ser utilizado por varias horas ya que no consume mucha electricidad: apenas 30 watts por hora cuando se lo utiliza a una temperatura no mayor a 24C...
Seite 35
¿Tiene el fermentador un termostato? Sí, hay un termostato colocado en la base del fermentador. La resistencia se enciende o se apaga de acuerdo a la temperatura de la placa de aluminio. Este ciclo intermitente de “ON and OFF” ocurre en un lapso muy corto de tiempo de manera que el fermentador siempre mantiene una temperatura uniforme.
Fornetto Regolabile Istruzioni Per la vostra sicurezza, leggere questo manuale di istruzioni prima di usare il prodotto. PRECAUZIONI IMPORTANTI Per utilizzare con sicurezza gli apparecchi elettrici, seguire le seguenti istruzioni: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Non toccare superfici calde. Usare sempre maniglie e pomelli. 3.
Seite 37
dal produttore, dal rivenditore autorizzato, o da personale qualificato, per evitare ogni sorta di pericolo. CONSERVARE QUESTE INSTRUZIONI Per ottenere risultati migliori dal vostro Fornetto di Pane Pieghevole, leggere e conservare queste istruzioni. ISTRUZIONI SPECIALI SUL CAVO DI ALIMENTAZIONE Al fine di ridurre il rischio di inciampare, il Fornetto è provvisto di un cavo di alimentazione corto invece di lungo.
Seite 38
NOTARE: Si può visualizzare la temperatura in gradi Centigradi o Fahrenheit. Per cambiare la modalità, premere i pulsanti la durata di due secondi. Caratteristiche 1. Coperchio 2. Scatola Regolabile 3. Base Panello di Controllo 4. Panello di Controllo 7. Indicatore di Temperatura 5.
ISTRUZIONI GENERALI PER L’USO Installazione Per aprire il coperchio, sollevare il bordo anteriore del Fornetto. Mantenere il coperchio a riposo in posizione verticale. Rimuovere la griglia e la bacinella dell’acqua. Sollevare la scatola regolabile dal bordo anteriore in modo che il bordo posteriore rimanga attaccato alla base.
Il display del pannello di controllo mostra la temperatura scelta. Si può scegliere di visualizzare la temperatura in gradi Centigradi o Fahrenheit. Per cambiare la modalità, premere i pulsanti insieme per la durata di due secondi. Controllo di Umidità Si può operare il Fornetto in condizioni normali o con aggiunta di umidità. Per creare una condizione di umidità...
Seite 41
Il Fornetto di Pane Pieghevole 201 Dimensioni: L’interno della scatola (aperta): 37,5 cm x 32 cm x 20 cm L’esterno della scatola (aperta): 46 cm x 37 cm x 27 cm L’esterno della scatola (chiusa): 46 cm x 37 cm x 6.5 cm Gamma di temperature: 21 –...
Seite 42
bisogno di essere coperto all’interno del Fornetto, sarà l’acqua all’interno della bacinella a fornire un’umidità ideale per evitare la formazione di croste. Tuttavia, se si vuole utilizzare il Fornetto per una fermentazione più lunga, come ad esempio una pre- fermentazione o biga fermentazione di 12 ore, si consiglia di coprire l’impasto. FAQ (Domande Frequenti) Posso utilizzare il Fornetto per alcune ore consecutive? Sì, il Fornetto è...
Seite 43
Perché la temperatura dell’aria all’interno del Fornetto non corrisponde a quella selezionata? Il Fornetto è calibrato per mantenere la temperatura selezionata solo all’interno del vasetto o della ciotola ma non all’esterno. Per controllare la temperatura del Fornetto, riempire a metà un piccolo bicchiere di metallo (250ml) con acqua a temperatura ambiente e porre il bicchiere sulla griglia al centro del Fornetto.
Складной Пруферa Общая инструкция по пользованию Для вашей безопасности прочитайте эту инструкцию перед использованием продукта. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании электрических приборов необходимо соблюдать технику безопасности: 1. Внимательно прочтите данную инструкцию. 2. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте рукоятки. 3. Во избежание удара электрическим током не окунайте провод, розетку или само...
Seite 45
17. Строго следите за тем, чтобы дети не играли с устройством. 18. В случае повреждения шнура электропитания, он должен быть заменён производителем, сервисным агентом или аналогично квалифицированными специалистами во избежание травм. СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ Пожалуйста, прочтите и сохраните данные инструкции для получения наилучших результатов...
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Дисплей может быть настроен на отображение градусов по Фаренгейту или Цельсию. Для переключения между режимами, нажмите и удерживайте кнопки и одновременно в течение 2 секунд. Общий вид 1. Крышка 2. Складная секция – Панель управления коробка 7. Индикатор нагрева 3.
Seite 47
Общая инструкция по пользованию Установка Откройте крышку, приподняв передний край Пруфера. Оставьте крышку в вертикальной позиции. Вытащите металлическую подставку и поднос для воды. Приподнимите раскладную секцию – коробку с переднего края, оставляя её присоединённой к основе с задней части так, чтобы она могла поворачиваться в...
подогревается. Когда температура Пруфера достигнет заданной, лампочка HEATING погаснет. Мигание лампочки HEATING во время того, как Пруфер достигает заданной температуры, является нормальным. Выберите формат температуры – Цельсий или Фаренгейт Дисплей на панели управления показывает заданную температуру. Дисплей может быть настроен на отображение температуры в градусах по Цельсию или по Фаренгейту.
Seite 49
тёплой мыльной водой, или просто протрите их мягкой тряпочкой смоченной деликатным очищающим средством. 6. После чистки дайте устройству полностью высохнуть и охладиться до комнатной температуры перед тем, как его сложить и убрать. Металлическая подставка и поднос для воды могут храниться внутри самого устройства. FP-201 Размеры: Внутренняя...
Seite 50
Нужно ли накрывать тесто. Большинство видов теста и батонов не нуждаются в накрытии при приготовлении в Пруфере, так как поднос с водой создает идеальные условия влажности, помогая тесту не превратиться в сухари. Однако, при использовании Пруфера для долгого брожения, например на ночь (12 часов) для...
Seite 51
цикличность происходит в очень узком диапазоне, делая Пруфер очень точным и надёжным при использовании постоянных температур. Разве температура воздуха внутри Пруфера не такая же, как установленная? Пруфер придает нужную температуру содержимому емкостей и банок а не воздуху. Чтобы проверить температуру Пруфера, наполните небольшую (250мл) металлическую...
Seite 60
RECIPES General Guidelines No-Knead Brioche Rustic Pizza Crust Cranberry Pecan Boule Country Wheat Sandwich Bread Country Sourdough Gluten Free Currant Oat Bread Ultimate Cinnamon Rolls German-Style Soft Pretzels Yogurt, Custard-Style & Greek-Style Yogurt, Classic Yogurt, Lactose-Free Cultured Butter French-Style Cheese Tempering Chocolate Find more recipes at: www.brodandtaylor.com/recipes/...
Seite 61
Guidelines for Rising & Fermenting Bread Dough in the Folding Proofer Prepare the Proofer. For bread dough, the Proofer should always have the water tray filled one-third to one-half full with clean water, and the tray should be placed in the center of the warming plate. The wire rack goes on top of the water tray.
Seite 62
No-Knead Brioche Brioche is beautiful, delicious and surprisingly simple to make. No kneading or long, complicated mixing required. It is ready to eat in just a few short hours. Volume Grams Ounces Milk ½ cup + 1 tsp 125 g 4.4 oz Yeast, instant 1½...
Seite 63
Shape the dough. When the dough has doubled, turn it out onto a lightly floured work surface and deflate it by gently pressing it down and forming a rectangle. With a sharp knife, cut the dough into three pieces (about 5.8 ounces / 165g each).
Seite 64
Rustic Pizza Crust This easy recipe is our favorite pizza crust. The soft dough is a pleasure to work with and forms a nicely raised border with a crisp crust and open crumb. Baker’s Volume Grams Ounces Percentage 2 cups, Unbleached AP flour* 234 g 8.25 oz...
Seite 65
Retard the Dough. Place the dough in the oiled bowl and turn it over so that it is lightly coated with oil. Cover and chill in the refrigerator for at least six hours, or up to 30 hours. Choose a Timetable. From the chart below, choose a fermentation temperature and its corresponding time to remove the dough from the refrigerator.
Seite 66
Shape the Crusts. Sprinkle semolina or flour over a 12” (30cm) round piece of parchment, leaving the outer portion of the circle bare. We find baking on parchment helps keep the oven free of burnt semolina and dripped toppings. Keep the crust not being worked on covered. Place a dough ball seam side down in the semolina, and with oiled fingertips tap the dough down to form a disc.
Seite 67
Cranberry Pecan Boule This delicious boule is studded with toasted pecans and tart cranberries, and has the wholesome goodness of whole wheat. Poolish Volume Grams Ounces Unbleached bread flour ¾ cup 118 g 4.4 oz Instant yeast ¼ tsp Water, 70-78F (21-25C) ½...
Seite 68
using a stand mixer with a dough hook attachment on speed 4. Add the cranberries and pecans and work them into the dough until they are evenly distributed. Ferment the Dough. Put the dough into a lightly oiled bowl and place back in the Proofer at 80F / 27C.
Seite 69
Country Wheat Sandwich Bread This soft sandwich loaf is made with 22% whole wheat flour and is enriched with a touch of butter and milk for delicious flavor. Baker’s Volume Grams Ounces Percentage Unbleached bread flour 3½ cups 446 g 15.75 oz 81.7% Whole wheat flour...
Seite 70
Country Sourdough This wonderful bread gets complex flavor and a mild, delicious tang from a little dark rye in the sourdough starter. It has enough whole wheat and rye to give it a robust, earthy flavor, yet still retains a moist and open crumb and has a bit of chew.
Seite 71
Mix and Autolyse the Main Dough. Check that the Proofer has water in the tray and set the thermostat to 79F / 26C. Warm the water to about 84-90F (29-32C) [use cooler water if room temp is quite warm]. Measure or weigh the flours into a bowl, add the water, and mix until all the flour is moistened.
Seite 72
Slash and Bake with Steam at 450F / 232C. Gently invert the loaf onto parchment or a floured peel. Brush excess flour from the top and sides of the loaf. Using a baker’s lame or serrated knife, slash in two long, slightly angled lines.
Seite 73
Gluten-Free Currant Oat Bread This recipe is designed to use a few simple, whole-food ingredients that taste great and provide wonderful nutrition. It features whole grain oats, milk, eggs and dried currants, and comes together quickly in the food processor. Currant oat bread is absolutely delicious toasted and topped with butter or cream cheese, and also makes good peanut butter sandwiches.
Seite 74
Grind the Oats into Flour. Add the GF Oats to the food processor along with the rest of the dry ingredients (chia or xanthan, salt, yeast and cinnamon), and process for two full minutes, until the oats are powder fine. Process the Main Dough.
Seite 75
Ultimate Cinnamon Rolls Made with the finest, all-natural ingredients, these amazing cinnamon rolls have a soft, moist sweet dough flavored with milk and honey. Milk & Honey Sweet Dough Volume Grams Ounces Unbleached flour, 12% protein 2 c spooned Milk ¾...
Seite 76
On day 1 the dough can be made, chilled, rolled and cut. Then the rolls are refrigerated overnight. In the morning, pull the rolls out of the fridge about 2¼ hours before serving time, to proof and then bake. Alternative timing notes are at the end of the recipe.
Seite 77
While the Dough is Chilling, Make the Filling. Butter the bottom and sides of the pans and chop the pecans finely. Whisk together the melted butter, brown sugar, cinnamon and vanilla until well combined. Quickly whisk in the cold egg white to thicken and emulsify the mixture.
Seite 78
powdered sugar and whisk until smooth. Unmold the rolls onto a serving plate and drizzle the glaze over the warm rolls. Alternative Timing: The rolls can be made all in one day. After the first rise/ bulk ferment, chill the dough for a minimum time of 1 hour. Then roll, fill and cut the rolls.
Seite 79
German-Style Soft Pretzels These delicious soft pretzels have deep brown color and plenty of authentic pretzel flavor. But what really makes a pretzel a pretzel is the uniquely flavored, dark brown crust. The crust is the result of a dip in strong alkaline solution, which creates the distinctive flavor and color.
Seite 80
Make the washing soda. While the dough is rising, preheat the oven to 350F / 175C and line a large sheet pan with foil. Spread 1½ cups (375g) baking soda out over the foil and bake until the pretzels begin their final proof, about 75-90 minutes.
Seite 81
Dip and finish the pretzels. When the pretzels are finished proofing, gently remove the first batch from their sheet pan and float them top side down in the washing soda solution. Allow them to float for 3-4 minutes, occasionally spooning dipping solution over the part that is not submerged.
Seite 82
Custard-Style & Greek-Style Yogurt Our yogurt recipe makes thick “custard-style” yogurt without the need for additives like gelatin or powdered dry milk. Two key techniques create this thick creamy yogurt: 1. Holding the temperature of the milk at 195F / 90C for ten minutes creates a spoonable texture.
Seite 83
Step Three: Add Yogurt Starter to the Milk. Put the yogurt starter with live cultures into a small bowl. Gradually stir in a small quantity of warm milk to liquefy the mixture and mix until smooth. Then pour the liquefied culture back into the large container of milk and stir gently to distribute.
Seite 84
Classic-Style Yogurt Recipe This classic yogurt recipe makes yogurt that tastes fresh, with fruity undertones and moderate sour. By comparison, our Custard-Style Recipe makes a yogurt that is thicker, has more of a cooked milk/custard taste, and is less sour. Both styles benefit from our High-Low method, which starts the culture hot but then allows the yogurt to set at a lower temperature to encourage a smooth texture.
Seite 85
Step Three: Add Yogurt. Put the yogurt with live cultures into a small bowl. Gradually stir in enough of the warm milk to liquefy the mixture and mix until smooth. Then pour the liquefied culture back into the large container of milk and stir gently to distribute.
Seite 86
Lactose-Free Yogurt Regular milk and classic live cultures create a delicious, pure yogurt with a naturally tart flavor. By Volume Milk 4 C /1 L 2 quart / 2 L 1 gal / 4 L 2 gal / 8 L (whole, low fat or skim) Plain Yogurt* 2 T / 30 ml...
Seite 87
Tip: For the best heat circulation and most accurate culturing temperature, arrange the jars so that they are not directly over the center of the Proofer. Step Four: Culture at 120F / 49C for an Hour, then Lower the Heat to 86F / 30C.
Seite 88
Making Lactose-Free Honey-Vanilla Yogurt The 19-hour culture (above) creates a lactose-free yogurt that is thick and creamy but quite tart. To create a mild, lightly sweetened honey- vanilla yogurt, start with the long-cultured, tart yogurt above. Stir in the baking soda and allow to sit for a few minutes while some of the acid is neutralized.
Seite 89
Cultured Butter Fresh cultured butter is sublime. Choose your favorite cream and culture it lightly or deeply, adding only as much salt as desired. The Proofer maintains the right temperature for the cream culture to produce diacetyl, the delicious flavor component that intensifies buttery flavors. Ingredients U.S.
Seite 90
Churn the Butter. Once the cream is cultured, it will need agitation to separate into butter and buttermilk. It can be shaken in a jar (tightly lidded and half full at most), whipped with a mixer, or processed in the food processor. First the mixture will turn into whipped cream.
Seite 91
French-Style Cheese This easy recipe has a soft, creamy texture that is easy to spread or can be crumbled. U.S. Metric High-quality whole milk (cow or goat)* One gallon 4 liters Mesophilic starter (such as Flora Danica) ⅛ tsp (one packet) ⅛...
Seite 92
Spoon the Curd into Muslin. After 12 hours, check that the milk has transformed into a yogurt-like curd. If necessary, continue to ripen until set. (If ultra-pasteurized milk was used, the ripening time may be longer.) Drape a 35” (90 cm) square piece of butter muslin over a bowl large enough to hold all the curd, extending the excess muslin over the sides.
Seite 93
Tempering Chocolate Tempering allows the right crystal structure to form from the cocoa butter in chocolate, making the texture smooth, shiny and crisp. All chocolate is tempered when you buy it and that is why it is shiny and snaps when broken.
Seite 94
will melt faster. Place the bowl on the wire rack in the Proofer and allow the chocolate to melt slowly and safely. A quarter pound (113g) of chocolate will be completely melted in 60 minutes or less while larger quantities may take longer. Step Two: Adjust the Proofer Temperature.
Seite 96
FP-165 SHELF KIT ACCESSORY U.S. Patent 8,939,069 DIY Video Berkshire Innovations, LLC P.O. Box 712 Copyright 2010-15 Williamstown, MA 01267 USA All Rights Reserved +1-413-458-9933 Rev.0917.1 www.brodandtaylor.com...