Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
MANUALE DI ISTRUZIONI E MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
IMPIANTO DI TAGLIO AL
PLASMA
PLASMA CUTTING UNIT
EQUIPO DE CORTE POR
PLASMA
APPAREIL DE COUPAGE AU
PLASMA
PLASMASCHNEIDGERäT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für helvi 1384

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONI E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG IMPIANTO DI TAGLIO AL PLASMA PLASMA CUTTING UNIT EQUIPO DE CORTE POR PLASMA APPAREIL DE COUPAGE AU PLASMA PLASMASCHNEIDGERäT...
  • Seite 2 ATTENZIONE “PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, DELL’UTILIZZO O DI QUALSIASI MANUTENZIONE DELL’AP- PARECCHIO PER TAGLIO AL PLASMA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL CONTENUTO DI QUE- STO MANUALE, PRESTANDO PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE NORME DI SICUREZZA.” Nel caso queste istruzioni non Vi fossero chiare, non esitate a contattare il Vostro fornitore.
  • Seite 3 1-Guanti in crosta o cuoio. 2-Grembiuli in crosta o cuoio. 3-Ghette. 4-Scarpe antinfortunistiche. 5-Maschera di protezione (o meglio casco) sufficientemente ampio da coprire tutto il viso , munita di vetri di protezione capaci di filtrare tutte le radiazioni e di ridurre notevolmente l’intensita’...
  • Seite 4 RUMORE Durante il procedimento di taglio si genera del rumore. Il livello di rumore dipende dai parametri di taglio utilizzati. ATTENZIONE ! Il rumore puo’ danneggiare l’udito. Proteggersi adeguatamente per evitare danni. BRUCIATURE L’operatore deve proteggersi adeguatamente durante ogni operazione di taglio.Questa deve essere una precauzione abituale.
  • Seite 5: Installazione

    ALLACCIAMENTO ALLA LINEA ELETTRICA La macchina deve essere collegata ad un sistema Linea-Neutro con conduttore di terra “PE”. Verificare che l’apposito terminale della presa sia effettivamente collegato alla terra di distribuzione. COLLEGAMENTO DEL CAVO DI MASSA Collegare il morsetto a pinza del cavo di massa al pezzo da tagliare o al banco metallico di sostegno osservando le seguenti precauzioni: √...
  • Seite 6 FUNZIONI MODELLO 30A - 40A INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFF (1) In posizione ON la macchina è pronta per lavorare. Tutti i circuiti di controllo del sistema sono attivi. La posizione OFF disattiva tutti i circuiti di controllo. POTENZIOMETRO REGOLAZIONE CORRENTE DI TAGLIO (2) Permette di impostare l’intensità...
  • Seite 7 MODELLO 45A INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFF (1) In posizione ON la macchina è pronta per lavorare. Tutti i circuiti di controllo del sistema sono attivi. La posizione OFF disattiva tutti i circuiti di controllo. POTENZIOMETRO REGOLAZIONE CORRENTE DI TAGLIO (2) Permette di impostare l’intensità della corrente di taglio fornita dalla macchina in conformità all’applica- zione (spessore del materiale / velocità).
  • Seite 8 RIDUTTORE DI PRESSIONE (10) Tirare la manopola per sbloccarla, impostare la pressione desiderata (la pressione nominale è di 4.5 bar), spingere giù la manopola per bloccarla. Nota: il riduttore non deve mai essere settato sopra i 6 bar. CAVO DI ALIMENTAZIONE (11) CAVO E PINZA DI MASSA (12) TORCIA (con cappuccio di sicurezza pulsante torcia) (13) OPERAZIONI DI TAGLIO...
  • Seite 9 TAGLIO √ A. Taglio con torcia a mano √ La torcia può essere tenuta confortevolmente in una mano o fermamente con due mani. Scegliere la tecnica più comoda e che permette un buon controllo e movimento. Posizionare il dito indice o il pollice per premere il pulsante di controllo sull’impugnatura della torcia.
  • Seite 10 ATTENZIONE Scollegare il generatore dall’alimentazione prima di smontare la torcia o i suoi collegamenti. Riguardare frequentemente le Precauzioni di sicurezza all’inizio di questo manuale. Assicurarsi che l’operatore sia fornito di guanti, abbigliamento, protezioni per gli occhi e le orecchie idonei. Assicurarsi che nessuna parte del corpo dell’operatore venga in contatto con il pezzo mentre la torcia è...
  • Seite 11: Manutenzione

    DIFETTI DI TAGLIO Durante le operazioni di taglio possono sorgere delle imperfezioni di prestazione che possono essere causate da malfunzionamenti di fabbrica o da altri difetti operativi come: √ Penetrazione insufficiente : velocità di taglio troppo elevata; torcia troppo inclinata; pezzo troppo spesso;...
  • Seite 12 TORCIA Periodicamente, in funzione dell’intensità d’impiego o nell’evenienza di difetti di taglio, verificare lo stato d’usura delle parti della torcia interessate dall’arco plasma: Portaugello: Svitare manualmente la testa della torcia. Eseguire un’accurata pulizia o sostituirlo se danneggiato (bruciature, deformazioni o incrinature. Verificare l’integrità del settore metallico superiore (attuatore sicurezza torcia).
  • Seite 13: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI X. PROBLEMA 1. Causa a. Controllo/ Rimedio. A. Indicatore di rete spento, ventilatore non lavora. 1. Interruttore aperto. a. Ripristinare l’interruttore. B. Indicatore di rete ON, indicatore giallo di sovratemperatura ON. 1. L’unità è surriscaldata. a. Assicurarsi che la macchina non abbia lavorato oltri il limite del ciclo di lavoro. 2.
  • Seite 14 CAUTION! BEFORE INSTALLING, OPERATING OR CARRYING OUT MAINTENANCE ON THE PLASMA CUTTER, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL CAREFULLY, PAYING PAR- TICULAR ATTENTION TO THE SAFETY RULES. In the event of these instructions not being clear, please contact your supplier. CONGRATULATIONS ON YOUR NEW PURCHASE! YOU ARE NOW IN THE POSSESSION OF ONE OF THE SAFEST AND MOST TECHNOLOGI- CALLY ADVANCED PLASMA CUTTERS ON THE MARKET.
  • Seite 15 1-Split or leather gloves 2-Split or leather aprons 3-Shin-guards 4-Safety shoes 5-Safety mask (or even better helmet) large enough to cover the whole of the face, equipped with safety lenses able to filter all the radiation and reduce the intensity of the light absorbed by the eye. CAUTION! Never, under any circumstances, look at an electric arc without eye protection.
  • Seite 16: General Information

    NOISE Noise is generated during the cutting process. The noise level depends on the cutting parameters used. CAUTION! Noise can damage hearing Wear adequate hearing protection. BURNS The operator should be adequately protected during cutting operations. This should be routine practice. CAUTION! Do not point the torch jet at people or foreign bodies.
  • Seite 17 POWER SUPPLY CONNECTION The machine must be connected to a Line-Neutral system with a “PE” protected grounding wire. Check that the relevant socket terminal is actually connected to the distribution system grounding. CONNECTION TO GROUND CABLE Connect the dinse plug to the socket and the work cable clamp to the piece to be cut or to the metallic workbench.
  • Seite 18 FUNCTIONS 30A - 40A MODEL 1.ON/FF Switch – In the ON position the machine is ready for normal operation. All system control circuits are activated. OFF position deactivates control circuits. 2.Output Current Knob - Adjusts the cutting current supplied by the machine according to the thickness of material/speed.
  • Seite 19 45A MODEL 1.ON/FF Switch – In the ON position the machine is ready for normal operation. All system control circuits are activated. OFF position deactivates control circuits. 2.Output Current Knob - Adjusts the cutting current supplied by the machine according to the thickness of material/speed.
  • Seite 20 CUTTING OPERATION PRELIMINARIES WARNING: unplug the unit from the power supply before assemble or disassemble piled parts, single parts, parts of the torch, torch assemblies or cables. √ Check and follow instructions as foreseen in the paragraphs “Safety and Installation” of the present instructions manual.
  • Seite 21 CUTTING A. Cutting with a Hand Torch √ The torch can be comfortably held in one hand or steadied with two hands. Choose the technique that feels most comfortable and allows good control and movement. Position the index finger or thumb to press the control switch on the torch handle.
  • Seite 22 WARNING Disconnect primary power at the source and wait that the torch has cooled before disassembling the torch or torch leads. Frequently review the Important Safety Precautions at the front of this Manual. Be sure the operator is equipped with proper gloves, clothing, eye and ear protection. Make sure no part of the operator’s body comes into contact with the work piece while the torch is activated.
  • Seite 23: Operating Faults

    OPERATING FAULTS During cutting operations performance faults may arise which are not caused by plant malfunctioning but by other operational faults such as: √ Insufficient penetration : too high cutting speed; torch is too tilted; piece is too thick; cutting current too low; torch parts are worn out;...
  • Seite 24 UNIT Keep the cutting or gouging area and the area around the machine clean and free of combustible materials. No debris should be allowed to collect , this could obstruct air flow to the machine. Inspect the unit every 3-4 months (depending on how often the unit is used) and use compressed air to remove any dust deposits.
  • Seite 25: Trobleshooting

    TROBLESHOOTING SYMPTOM POSSIBLE CAUSE AND REMEDY GREEN LED OFF, Fan not operat-ing. No Input 1. Plug unit into 230V outlet. Power. 2. Reset Breaker. GREEN LED ON, YELLOW Overtemperature 1. Make sure the unit has not been operated LED ON. Unit is overheated. beyond duty cycle limits.
  • Seite 26 ¡ATENCIÓN! “ANTES DE LA INSTALACIÓN, DE LA UTILIZACIÓN O DE CUALQUIER MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE CORTE AL PLASMA, LÉASE ATENTAMENTE EL CONTENIDO DE ESTE MA- NUAL, PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN A LAS NORMAS DE SEGURIDAD.” Si estas instrucciones no le fueran claras, no dude en consultar a su proveedor. ¡LE FELICITAMOS POR SU COMPRA! AHORA POSEE UNO DE LOS EQUIPOS DE CORTE AL PLASMA MÁS SEGUROS Y TECNOLÓGICAMENTE AVANZADOS.
  • Seite 27 seguridad adecuados y ropas de protección, como por ejemplo: 1- Guantes de serraje o cuero 2- Delantales de serraje o cuero 3- Polainas 4- Zapatos de protección 5- Máscara de protección (o mejor un casco) lo suficientemente ancha para cubrir toda la cara, con cristales de protección que filtren todas las radiaciones y reduzcan notablemente la in- tensidad luminosa absorbida por el ojo.
  • Seite 28: Datos Generales

    RUIDO El ruido se genera durante el corte. El nivel del ruido depende de los parámetros de corte utilizados. ¡ATENCIÓN! El ruido puede perjudicar el oído. Protéjase adecuadamente para evitar daños. QUEMADURAS El operador debe protegerse adecuadamente cada vez que corte, lo cual debe convertirse en una precaución de rutina.
  • Seite 29 CONEXION A LA LINEA ELECTRICA La máquina debe conectarse a un sistema de línea-neutro con conductor de tierra de protección “PE”. Verificar que el terminal de la toma esté conectado efectivamente a la tierra de distribución. CONEXION AL CABLE DE TIERRA Conectar las pinzas del terminal del cable de tierra a la pieza a cortar, o al banco de metal, toman- do las siguientes precauciones: √...
  • Seite 30 FUNCIONES MODELO 30A - 40A 1. Interruptor principal (ON/OFF) En la posición de ENCENDIDO la máquina está lista para la operación normal. Todos los circuitos de control del sistema están activados. La posición de APAGADO desactiva los circuitos de control. 2.
  • Seite 31 MODELO 45A 1. Interruptor principal (ON/OFF) - En la posición de ENCENDIDO la máquina está lista para la operación normal. Todos los circuitos de control del sistema están activados. La posición de APAGA- DO desactiva los circuitos de control. 2. Potenciometro de regulacion de la Corriente de Salida - Ajusta la corriente de corte sumini- strada por la máquina conforme al grosor del material/velocidad.
  • Seite 32 OPERACIONES DE CORTE PRELIMINARES ATENCIÓN Desconectar el generador de red antes de ensamblar partes sueltas o partes de la antorcha. Comprobar y llevar a cabo las condiciones descritas en los párrafos “Seguridad y instalación” contenidas en estas instrucciónes. PARTES DE LA ANTORCHA √...
  • Seite 33 √ Para empezar el corte desde el borde de la pieza mantener la antorcha perpendicularmente con la pieza, la punta de la antorcha debe colocarse en el borde de la pieza, allí donde empezará el corte. (Fig. A) Para perforar, mantener la antorcha inclinada para dirigir las chispas lejos de la antorcha hasta el fin de la perforación.(Fig.
  • Seite 34 ATENCIÓN Proyecciones y chispas creadas por el procedimiento de corte pueden causar daños a las superficies revestidas, pintadas y otras superficies como vidrio, plástico, metal. NOTA Tener cuidado en manipular las conexiónes de la antorcha y protegerlas contra posibles daños. ELEGIR A LOS CONSUMABLES DE LA ANTORCHA A fin de cambiar las partes consumibles de la antorcha, utilice el siguiente procedimiento: NOTA: La tobera, distribuidor de gas y electrodo se mantienen en su lugar gracias a la boquilla de...
  • Seite 35: Mantenimiento

    ERRORES DE CORTE MAS COMUNES Durante la realización de operaciónes de corte, pueden surgir inconvenientes que non son causados por mal funcionamiento del equipo o por otros aspectos operativos, tales como: √ Penetración insuficiente: velocidad de corte demasiado alta; la antorcha està demasiado inclinada; la pieza es demasiado espesa;...
  • Seite 36 ANTORCHA Periódicamente, de acuerdo a su uso o a errores de corte, comprobar el desgaste de piezas conecta- das al arco plasma: Asa de la boquilla: Desenroscar manualmente de la cabeza de la antorcha. Limpiar totalmente y sustituirla si está dañada (que- mada, torcida o rota).
  • Seite 37: Busqueda De Averias

    BUSQUEDA DE AVERIAS X. PROBLEMA 1. Causa a. Contro 1/remedio. A. Indicador de la presencia de la red apagado, ventilador no funciona 1.Interruptor abierto a. Enchufe la unidad a una salida de 230V. b. Restablezca el interruptor. B. Indicador de red encendido, indicador amarillo de sobrecalientamiento encendido. 1.La unidad está...
  • Seite 38 ATTENTION “AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU D’EFFECTUER N’IMPORTE QUEL ENTRETIEN SUR L’APPAREIL DE DÉCOUPAGE AU PLASMA, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE MANUEL, EN FAISANT PARTICULIÈREMENT ATTENTION AUX NORMES DE SÉCURITÉ” Si ces instructions n’étaient pas claires, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur” NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE ACHAT! VOUS POSSÉDEZ MAINTENANT UN DES APPAREILS POUR LE DÉCOUPAGE AU PLASMA LES PLUS SÛRS ET TECHNOLOGIQUEMENT AVANCÉS.
  • Seite 39 brûlures de la rétine, baisse de la vue etc. En plus une concentration importante de rayons ultravio- lets peut provoquer des brûlures à la peau. Il est donc très important que l’opérateur n’utilise que des systèmes et des pièces d’habillement de protection, tels que: 1-Gants en croûte ou cuir 2-Tabliers en croûte ou cuir 3-Guêtres...
  • Seite 40 BRUIT Pendant le procédé de découpage, l’on produit du bruit. Le niveau du bruit dépend des paramètres de découpage utilisés. ATTENTION! Le bruit peut nuire à l’ouïe. Se protéger adéquatement pour éviter des dommages. BRÛLURES L’opérateur doit se protéger adéquatement pendant toutes les opérations de découpage et cela doit être une précaution habituelle.
  • Seite 41 BRANCHEMENT À LA LIGNE ÉLÉCTRIQUE La machine doit être branchée à un systéme Ligne-Neutre avec conducteur de terre de protection “PE”. Vérifier que le terminal de la prise prévu à cet effet soit bien branché à la terre de distribution. BRANCHEMENT DU CABLE DE MASSE Brabcher la fiche à...
  • Seite 42 DISPOSITIFS DE CONTROLE, SIGNALISATION ET SECURITÉ 30A - 40A MODEL Interrupteur général 0-I (1) Sur I (ON), machine prête pour le fonctionnement. Les circuits de contrôle et de service sont alimentés. Sur O (OFF) tout fonctionnement est inhibé; les dispositifs de contrôle sont desactivés. Potentiometre courant de coupe (2) Permet de régler l’intensité...
  • Seite 43 45A MODEL 1.Interrupteur général 0-I - Sur I (ON), machine prête pour le fonctionnement. Les circuits de contrôle et de service sont alimentés. Sur O (OFF) tout fonctionnement est inhibé; les dispositifs de contrôle sont desactivés. 2.Potentiometre courant de coupe - Permet de régler l’intensité du courant de coupe fourni par la machine, qui doit être adoptée en fonction de l’application (épaisseur du matériau/vitesse).
  • Seite 44 OPÉRATIONS DE COUPE Prèliminaire AVERTISSEMENT! Débranchez le secteur à la source avant de monter ou démonter les modules empilés, les modules individuels, les pièces de chalumeau, les ensembles de chalumeau et de câbles. √ Vérifier et appliquer les conditions prévues aux paragraphes (1) SÉCURITÉ et INSTALLATION de ces instructions.
  • Seite 45 √ Pour des départs au bord, maintenez le chalumeau perpendiculaire à la pièce de travail avec l’avant de la buse au bord de la pièce au point où la coupe doit commencer - Fig.A. Pour le perçage inclinez légèrement le chalumeau pour orienter les étincelles à l’écart du chalumeau jusqu’à la fin de la pénétration - Fig.B.
  • Seite 46 ATTENTION Des étincelles venant du procédé de coupe peuvent endommager les surfaces peintes, revêtues ou d’autres comme verre, plastique ou métal. REMARQUE : Manipulez les câbles du chalumeau avec soin et faites attention à ne pas les endommager. SÉLECTION DES PIÈCES CONSOMMABLES DE CHALUMEAU Pour changer les pièces de matériel de la torche,utiliser la procédure suivante: NOTE: Le bec, le distributeur de gaz et l’électrode sont maintenus à...
  • Seite 47: Entretien

    DISFONCTIONNEMENTS HABITUELS Voici une liste des problèmes de découpe fréquents avec leurs causes possibles : √ Pénétration insuffisante: Vitesse de découpe trop rapide Chalumeau trop incliné Métal trop épais Pièces de chalumeau usées Courant de coupe insuffisant Pièces n’étant pas d’origine √ Extinction de l’arc principal: Vitesse de découpe trop lente Écartement du chalumeau trop important par rapport à...
  • Seite 48 TORCHE Périodiquement, en fonction de l’intensité d’utilisation ou en cas de défauts de coupe, vérifier l’état d’usure des parties de la torche intéressées par l’arc plasma: Porte-buse: Dévisser manuellement la tête de la torche. En effectuer soigneusement le nettoyage et le remplacer s’il est endommagé (brûlures, déformations ou criques). Vérifier l’integrité du secteur métallique supérieur (sécurité...
  • Seite 49: Dépannage

    DÉPANNAGE X. PROBLÉME 1. CAUSE POSSIBLE a. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE A. Indicateur de CA éteint, le ventilateur ne fonctionne pas. Pas de Puissance d’entrée. 1. Le disjoncteur général en amont a déclenché. a. Rancher l’unité dans une prise de 230V. b.
  • Seite 50: Augen- Und Körperschutz

    ACHTUNG! VOR ANSCHLUSS, INBETRIEBNAHME ODER INSTANDHALTUNG DES PLASMASCHNEIDERS, LE- SEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIESE BETRIEBSANLEITUNG MIT BESONDERER BEACHTUNG DER SICHERHEITSHINWEISE. Sollten die Hinweise nicht klar sein, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. FOLGEN SIE UNSEREN HINWEISEN, WAS IHNEN EINE SICHERE UND PROBLEMLOSE ARBEIT MIT IHREM GERÄT GARANTIERT.
  • Seite 51 1 - Schutz- oder Lederhandschuhe 2 - Schutz- oder Lederschürze 3 - Schweißergamaschen 4 - Sicherheitsschuhe 5 - Schutzmaske (oder noch besser Schutzhelm), der lang genug ist, um das ganze Gesicht zu bedecken. Das Schutzglas muss der für die, nach BG vorgeschriebene Filterschutzklasse entsprechen.
  • Seite 52: Allgemeine Informationen

    LÄRM Beim Schneiden wird Lärm verursacht. Das Lärmniveau ist von den Schneidparametern abhängig. ACHTUNG! Der Lärm kann das Gehör beschädigen. Benutzen Sie entsprechenden Gehörschütz! VERBRENNUNGEN Der Anwender und in der Nähe des Schneidprozesses befindliche Personen müssen immer mit geeigneten Mitteln (z.B. Schutzbekleidung) gegen Verbrennungen geschützt werden. ACHTUNG! Den Lichtbogen niemals auf Menschen oder andere Objekte richten! Stellen sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass sich in der näheren Umgebung des Plasmaschneid-...
  • Seite 53: Installation

    NETZANSCHLUSS Die Maschine darf nur an Netzanschlüssen mit intaktem “PE”-Kontakt angeschlossen sein. Prüfen Sie, ob der entsprechende Netzanschluss tatsächlich an die Erdung des Verteilungssystems angeschlossen ist. ANSCHLUSS DES WERKSTUCKKABELS Verbinden Sie die Klemme des Werkstückkabels mit dem Werkstück. Treffen Sie folgende Sichts- maßnahmen: Die Oberfläche muss frei von Öl, Farbe und Staub sein.
  • Seite 54 FUNKTIONEN MODELL 30A-40A 1. EIN/AUS Schalter – in der Position ON ist die Maschine eingeschaltet. Sie befindet sich nun in War- teposition. In der Position OFF sind alle Funktionen ausgeschaltet. 2. Schneidstromregler – passt den von der Maschine gelieferten Schneidestrom an die Dicke des zu schneidenden Materials oder an die Schneidgeschwindigkeit an.
  • Seite 55 MODELL 45A 1. EIN/AUS Schalter – in der Position ON ist die Maschine eingeschaltet. Sie befindet sich nun in War- teposition. In der Position OFF sind alle Funktionen ausgeschaltet. 2. Schneidstromregler – passt den von der Maschine gelieferten Schneidestrom an die Dicke des zu schneidenden Materials oder an die Schneidgeschwindigkeit an.
  • Seite 56 SCHNEIDVORGÄNG VORBEREITENDE MAßNAHMEN WARNUNG: Schalten Sie die Stromquelle vor allen Wartungsarbeiten am Gerät, dem Schneidbren- ner oder dem Massekabel aus (z.B. Austausch einer Schneiddüse am Schneidbrenner)! - Folgen sie den Hinweisen, wie beschrieben im Teil „Sicherheit und Installierung” in der vorliegenden Betriebsanleitung.
  • Seite 57 Schneidbrenner stets senkrecht gehalten werden (Fig. A). Vor dem Aufsetzen der Schneiddüse auf das Werkstück muss der Pilotlichtbogen gestartet werden. Führen sie anschließend den Schneidbrenner auf die Stelle wo der Schnitt beginnen soll. Für Schnitte mit Einstich, winkeln Sie den Schneidbrenner leicht an (Fig. B). So werden glühende Partikel vom Schneidbrenner fortgeblasen und die Verschließteile geschont.
  • Seite 58: Beachten Sie

    Kleidung, Augen- und Ohrenschutz ausgerüstet ist. Stellen Sie sicher, dass kein Körperteil des Bedieners Kontakt mit dem Werkstück hat, während die Pilot- oder Plasmalichtbogen brennt. ACHTUNG! Funken, die beim Schneiden entstehen, können lackierte und bemalte Oberflächen sowie Glas-, Plastik- und Metalloberflächen beschädigen. BEACHTEN SIE Gehen Sie mit dem Brennerschlauchpacket vorsichtig um und schützen Sie sie vor Beschädigung.
  • Seite 59: Das Schneidgeräet

    BEDIENUNGSFEHLER Beim Schneiden können Fehler auftreten, die nicht durch einen Defekt der Anlage, sondern durch Be- dienungsfehler verursacht werden, wie: Ungenügende Eindringtiefe : zu hohe Schneidgeschwindigkeit; die Schneidbrenner ist zu stark geneigt; das Werkstück ist zu dick; der Schneidestrom ist zu gering; die Verschleißteile sind verschlissen;...
  • Seite 60: Brennerkopf, Griff Und Kabel

    SCHNEIDBRENNER Überprüfen sie regelmäßig, je nach Benutzung oder Auftreten von Schneidefehlern den Verschleiß der Elektrode, der Schneiddüse und der Schutzkappe: Schutzhaube: Schrauben Sie die Schutzkappe manuell vom Brennerkopf ab. Reinigen Sie sie gründlich oder, falls be- schädigt (Anbrennungen, Verformungen oder Risse), wechseln sie sie. Prüfen Sie auch die Aufnahme der Schutzkappe am Brennerkopf (Schutzschalter für die Brennersicherheit).
  • Seite 61: Hinweise Zur Fehlerbehandlung

    HINWEISE ZUR FEHLERBEHANDLUNG X. FEHLERBESCHREIBUNG 1. MÖGLICHER GRUND a. LÖSUNG A. GRÜNE LED leuchtet nicht, der Lüfter arbeitet nicht. Keine Netzspannung. 1. Gerät ist nicht mit dem Netz verbunden. a. Gerät mit dem Netz verbinden. B. GRÜNE LED leuchtet, GELBE LED Übertemperatur leuchtet. 1.
  • Seite 62 LISTA RICAMBI TORCIA / TORCH PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS DE LA ANTORCHA / LISTE PIÈCES DE RECHANGE DE LA TORCHE - LISTE DER BRENNERERSATZTEILE PT40 CORPO TORCIA TORCH HEAD ELETTRODO ELECTRODE DIFFUSORE AIR DIFFUSER CAPPA 0,9 (30-40A) TIP D.0,9 (30-40A) CAPPA 0,8 (20-30A) TIP D.0,8 (20-30A) CAPPA 0,65 (10-20A)
  • Seite 63 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELECTRICO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / SCHALTPLAN - MOD.30A...
  • Seite 64 ESPLOSO / PARTS DRAWING / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE / ZEICHNUNG - MOD.30A LISTA RICAMBI / PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS / LISTE PIÈCES DE RECHANGE - ERSATZTEILLISTE - MOD.30A PRESSACAVO CABLE CLAMP DADO PER PRESSACAVO NUT FOR CABLE CLAMP TARGA ADESIVA REGULATION PLATE ETICHETTA FRONTALE...
  • Seite 65 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELECTRICO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / SCHALTPLAN - MOD.40A...
  • Seite 66 ESPLOSO / PARTS DRAWING / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE - MOD.40A...
  • Seite 67 LISTA RICAMBI / PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE - MOD.40A PRESSACAVO CABLE CLAMP DADO PER PRESSACAVO NUT FOR CABLE CLAMP TARGA ADESIVA REGULATION PLATE ETICHETTA FRONTALE FRONT LABEL MANOPOLA POTENZ. POTENTIOMETER KNOB GUSCIO FRONTALE FRONT FRAME SCHEDA PANNELLO FRON.
  • Seite 68 LISTA RICAMBI TORCIA / TORCH PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS DE LA ANTORCHA / LISTE PIÈCES DE RECHANGE DE LA TORCHE / LISTE DER BRENNERERSATZTEILE PT-80 CORPO TORCIA TORCH HEAD ELETTRODO ELECTRODE DIFFUSORE AIR DIFFUSER CAPPA 1,0 (40-50A) TIP D.1,0 (40-50A) CAPPA 0,9 (30-40A) TIP D.0,9 (30-40A) UGELLO...
  • Seite 69 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELECTRICO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / SCHALTPLAN - MOD.45A...
  • Seite 70 ESPLOSO / PARTS DRAWING / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE / ZEICHNUNG - MOD.45A...
  • Seite 71 LISTA RICAMBI / PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE - MOD.45A GUSCIO FRONTALE FRONT FRAME MANOMETRO GAUGE D.40 ETICHETTA FRONTALE FRONT LABEL MANOPOLA POTENZIOM. POTENTIOMETER KNOB INSERTO PER MANOM. GAUGE GROMMET PRESSACAVO CABLE CLAMP INTERRUTTORE 20A SWITCH...
  • Seite 72 SMALTIMENTO DI APPARECCHI DA ROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domesti- ci. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclag- gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Inhaltsverzeichnis