Seite 1
TRAK-IT TOOL MODEL TI-C5 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS TI-C5 LT TI-C5 ST Original Language English...
Seite 2
INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDEX ÍNDICE INDEX ENGLISH Page DEUTSCH Page FRANÇAIS Page NEDERLANDS Page ESPAÑOL Page to 101 SVENSKA Page 103 to 121 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
ENGLISH OPERATING and MAINTENANCE MANUAL INDEX 1. SAFETY INSTRUCTIONS..............3 2. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ........10 3. SAFETY DEVICES................11 4. HOW TO USE THE BATTERY AND THE CHARGER ......11 5. HANDLING OF FUEL CELL ..............14 6. INSTRUCTIONS FOR OPERATION..........15 7. MAINTAIN FOR PERFORMANCE ............19 8.
Seite 4
Do not incinerate or recycle the empty Fuel Cell. WEAR THE CLOTHINGS AND A PROTECTIVE GEAR SUITABLE FOR THE WORKING ENVIRONMENT Depending on the working environment, wear a long-sleeve work uniform and a protective gear such as a hard hat, safe- ty shoes.
Seite 5
Never use an engine generator or DC power source to charge the Battery. Neglect of this causes a trouble or burnout of the charger. Be sure to charge with Charger Base (Cat.#55638). Be sure to charge the Battery with Charger Base (Cat.#55638).
Seite 6
Gasoline Thinner Do not charge the Battery near any combustible sub- Once the Battery is disconnected from the tool body, be stance. sure to cover it with a pack cap, unless it is used. In order to prevent short-circuiting, cover the terminal block (metal section) of the unused Battery with the pack cap.
Gasoline Thinner 11. NEVER USE THE TOOL NEAR THE VOLATILE COM- BUSTIBLE SUBSTANCES Check whether or not operating sound is heard, by Never use the tool near gasoline, thinner, gas, paint or ad- only connecting the Battery. hesive agent, because it could ignite or explode. * If you connect the Battery and press the contact arm against the floor, and so on, the fan of the tool will run, but this is not abnormal.
Seite 8
16. BEWARE OF THE HIGH TEMPERATURE OF THE TOOL 20. DO NOT TOUCH THE TRIGGER UNLESS YOU INTEND If the tool is used for a long period of time, the nose and con- TO DRIVE A FASTENER tact arm will become hot. Be careful not to get a burn. Never touch the trigger unless you intend to drive a fastener into the work.
Seite 9
32. ALWAYS ASSUME THAT THE TOOL CONTAINS FAS- TENERS 33. RESPECT THE TOOL AS A WORKING IMPLEMENT 34. NO HORSEPLAY 35. NEVER LOAD THE TOOL WITH FASTENERS WHEN ANY ONE OF THE OPERATING CONTROLS (e.g., TRIG- 25. DO NOT DRIVE FASTENERS CLOSE TO THE EDGE GER, CONTACT ARM) IS ACTIVATED AND CORNER OF THE WORK AND THIN MATE RIAL The workpiece is likely to split and the fastener could fly free...
NOTE: The triangle symbol marked as " " following its tool serial number indicates that safety yoke is equipped with this tool. TOOL SPECIFICATIONS FASTENER SPECIFICATIONS PRODUCT NO. TI-C5 LT TI-C5 ST PIN LENGTH 12 to 40 mm (1/2" to 1-1/2") HEIGHT 365 mm (14-3/8") 365 mm (14-3/8")
3. SAFETY DEVICES 4. HOW TO USE THE BATTERY AND THE CHARGER The tool is provided with the following safety devices in order to secure safety for pin driving work. WARNING • Be sure to charge Battery (Cat.#55583) for the tool with Charger Base (Cat.#55638).
Seite 12
HOW TO USE THE CHARGER The special purpose charger Base (Cat.#55638) has the LEDs (green, red) which indicate the status of the charger and Battery. Green LED Red LED Status Description Power-on The charger has been plugged in. (Power-on status:Battery unset) Charging The Battery is being charged.
HOW TO CHARGE WARNING • Charge the Battery at the specified voltage. Be sure to charge from a 100-240 V AC (for household use) plug socket. Use of the non-specified voltage not only causes a trouble, but also is dangerous. •...
Fuel Cap Fuel CAUTION • After completing your work or when the tool is not used, be sure to remove the Battery Pack from the tool to store it. (Remove the Fuel Cell and pins as well) If it is left connected, the electric power will be consumed in the standby state.
DISPOSING OF THE USED FUEL CELL LOADING THE PINS Combustible jet gas still remains in the used Fuel Cell. WARNING WARNING • When loading the pins, be sure to release the finger from • Do not throw the used Fuel Cell into a fire. the Trigger.
Seite 16
HOW TO DRIVE THE PINS DRIVING DEPTH ADJUSTMENT Procedure Install the Battery and Fuel Cell. Press the nose of the Contact Arm against where you want to drive the pins. The fan motor is activated, the fuel gas is jetted, mixing the fuel with the air.
Seite 17
REMOVING THE PIN CHANGING THE HOOK DIRECTION Follower Hexagon Socket Head Cap Screw Hook Follower Holder Pull the Follower Holder and press the Follower,then return the Follow Folder. WARNING Nail Stopper • Remove the Fuel Cell and Battery. The Hook can be directed in the two directions. Remove the hex- agon socket head cap screw with hexagon wrench, change the direction, and then, put back the bolts to reassemble.
REPLACING THE BATTERY Fuel Cell Grab and remove the used Fuel Cell. Set the new Fuel Cell. (See Page 14 for the setting method) If the Battery is low, the red LED of the tool will be turned on. WARNING •...
INSPECT THE TOOL PERIODICALLY In order to maintain the performance of the tool, clean and inspect the tool periodically. To have it inspected, contact your nearest distributor. Install the newly charged Battery into the Housing until it has clicked. (See Page 13 for the charging method) Install the Fuel Cell.
9. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS PRODUCTION YEAR INDICATION This product indicates production number at the lower part of the grip. The first 2 digits of the number from left indicates The repairs shall be carried out only by the Powers Fasten- the product year. ers authorized service center.
Seite 21
Magazine Guide (Nose) At this point, the jammed pin should fall out. If the jammed pin does not fall out, carefully remove the pin taking care not to damage the Nosepiece. After you have removed the jammed pin, take the following steps to assemble the Magazine into the tool.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............23 2. SPEZIFIKATIONEN UND TECHNISCHE DATEN......30 3. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN............31 4. VERWENDUNG VON AKKU UND LADEGERÄT ......31 5. HANDHABUNG DER BRENNSTOFFZELLE ........34 6. BETRIEBSANWEISUNGEN ..............35 7. WARTUNG ZUR ERHALTUNG DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT ..39 8. LAGERUNG ..................40 9. STÖRUNGSBESEITIGUNG/INSTANDSETZUNG ......40 LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
Leere Brennstoffzellen nicht verbrennen oder recyceln. ZUR ARBEITSUMGEBUNG PASSENDE KLEIDUNG UND SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN Je nach Arbeitsumgebung einen langärmeligen Arbeitsanzug sowie Schutzausrüstung wie Schutzhelm, Sicherheitsschuhe u. dgl. tragen. Das Gas nicht auf den menschlichen Körper sprühen. VORSICHTSHINWEISE ZU BRENNSTOFFZELLEN Unbedingt Brennstoffzellen verwenden. Brennstoffzellen nicht an einem schlecht belüfteten Platz aufbewahren.
Seite 25
Zum Laden des Akkus keinen motorgetriebenen Generator und auch keine Gleichstromquelle verwenden. Unbedingt mit der Ladestation (Kat-Nr. 55638) laden. Nichtbeachtung dieses Punkts kann eine Störung oder ein Der Akku muss mit der Ladestation (Kat-Nr. 55638) Durchbrennen des Ladegeräts zur Folge haben. geladen werden.
Benzin Verdünner Den Akku nicht in der Nähe brennbarer Stoffe aufladen. Die Akkukappe stets aufsetzen, wenn der Akku nicht im Gerät sitzt und nicht verwendet wird. Diese Kappe, die über dem Klemmenblock (Metallteil) angebracht wird, verhindert einen Kurzschluss, während der Akku nicht in Gebrauch ist. Den Akku an einem gut belüfteten Ort und vor Sonnenlicht geschützt aufladen.
Seite 27
Benzin Verdünner 11. DAS GERÄT NIEMALS IN DER NÄHE FLÜCHTIGER, BRENNBARER SUBSTANZEN VERWENDEN Prüfen, ob das Betriebsgeräusch zu hören ist, wenn Das Gerät niemals in der Nähe von Benzin, Verdünner, lediglich der Akku eingesetzt ist. Gas, Lack oder Klebemitteln verwenden, da es diese * Wenn der Kontaktarm bei eingesetztem Akku auf entzünden und eine Explosion verursachen kann.
16. BEACHTEN SIE DIE HOHE TEMPERATUR DES DEN BETÄTIGUNGSHEBEL NUR BERÜHREN, WENN EIN GERÄTES BEFESTIGUNGSTEIL EINGETRIEBEN WERDEN SOLL Nach längerem Betrieb sind der Nasenteil und der Der Betätigungshebel darf nur betätigt werden, wenn ein Kontaktarm sehr heiß. Bei Berührung besteht Befestigungsteil in die Arbeitsfläche eingetrieben werden Verbrennungsgefahr.
Seite 29
31. Bei Betätigung des Gerätes NICHT IN DIE LUFT SCHIESSEN Dies könnte eine Verletzung Umstehender zur Folge haben und belastet das Gerät unnötig. 32. IMMER DAVON AUSGEHEN, DASS DAS MAGAZIN DES GERÄTES BEFESTIGUNGSTEILE ENTHÄLT 33. DAS GERÄT ALS ARBEITSGERÄT RESPEKTIEREN 25.
ANMERKUNG: Das Dreiecksymbol " ", wie nach seiner Geräte-Seriennummer gekennzeichnet, zeigt, dass eine Sicherungsgabel mit diesem Gerät ausgerüstet wird. GERÄTESPEZIFIKATIONEN BEFESTIGUNGSTEILSPEZIFIKATIONEN PRODUKT-NR. TI-C5 LT TI-C5 ST STIFTLÄNGE 12 bis 40 mm (1/2" to 1-1/2") HÖHE 365 mm (14-3/8") 365 mm (14-3/8")
3. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 4. VERWENDUNG VON AKKU UND LADEGERÄT Das Gerät ist mit den folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, um für ausreichende Sicherheit beim setzen von Nageldübeln zu sorgen. WARNUNG • Der Akku (Kat-Nr. 55583) für das Gerät muss mit der Ladestation (Kat-Nr. 55638) geladen werden. Bei Verwendung eines anderen Ladegeräts wird der Akku unter Umständen nicht vorschriftsmäßig geladen oder kann beschädigt werden, sich stark erwärmen oder sich entzünden.
VERWENDUNG DES LADEGERÄTS Die spezielle Ladestation (Kat-Nr. 55638) weist LED-Anzeigen (grün, rot) auf, die über den Status von Ladegerät und Akku informieren. Grüne LED- Rote LED- Status Beschreibung Anzeige Anzeige Wird mit Strom Das Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen. (Ladegerät versorgt wird mit Strom versorgt;...
LADEN DES AKKUS WARNUNG • Den Akku mit der vorgeschriebenen Netzspannung laden. Das Ladegerät muss an eine Steckdose mit 100 - 240 V Wechselstrom (Haushaltsnetz) angeschlossen sein. Der Anschluss an eine Stromversorgung mit abweichender Spannung hat nicht nur Funktionsstörungen zur Folge, sondern ist darüber hinaus gefährlich.
Tankklappe Tankk lappe VORSICHT • Nach Beendigung der Arbeit oder wenn das Gerät nicht verwendet werden soll, immer den Akku zur Lagerung aus dem Gerät nehmen. (Auch Gaspatrone und Stifte entnehmen) Bei fortgesetztem Netzanschluss wird auch im Standby- Zustand weiter Strom aufgenommen. Das Schnappschloss eindrücken und die Tankklappe nach 5.
ENTSORGEN DER VERBRAUCHTEN LADEN DER STIFTE BRENNSTOFFZELLE Entflammbares Düsengas befindet sich immer noch in der verbrauchten Brennstoffzelle. WARNUNG • Zum Laden der Stifte unbedingt den Finger vom Betätigungshebel nehmen. WARNUNG • Der Kontaktarm darf nicht an den Gegenstand gesetzt werden. •...
SETZEN DER STIFTE EINSTELLUNG DER SETZTIEFE Methode Akku und Brennstoffzelle einsetzen. Den Nasenteil des Kontaktarms gegen die Fläche drücken, in die die Stifte gezetzt werden sollen. Der Lüftermotor läuft an, und Brennstoffgas wird zur Vermischung mit Luft eingesprüht. WARNUNG • Brennstoffzelle und Akku immer entfernen, bevor diese Einstellung vorgenommen wird.
ENTFERNEN DES STIFTS ÄNDERN DER HAKENRICHTUNG Innensechskant- Magazinschieber schraube chraube Stift Haken Schieber halter Den Schieberhalter ziehen und den Magazinschieber drücken, dann den Schieberhalter zurückschieben. WARNUNG Nagelanschlag • Brennstoffzelle und Akku entfernen. Der Haken kann in zwei Richtungen gestellt werden. Die Innensechskantschraube mit dem Sechskantschlüssel ausbauen, die Richtung ändern und dann die Schrauben für den Zusammenbau wieder einsetzen.
AUSWECHSELN DES AKKUS Brennstoffzelle Die gebrauchte Brennstoffzelle greifen und entfernen. Eine neue Brennstoffzelle einsetzen. (Verfahren zum Einsetzen siehe Seite 34.) Wenn der Akku leer ist, leuchtet die rote LED-Anzeige am Gerät. WARNUNG • Unbedingt die Brennstoffzelle aus dem Gerät nehmen. •...
DAS GERÄT REGELMÄSSIG ÜBERPRÜFEN Damit die Leistung des Gerätes voll erhalten bleibt, sollte es regelmäßig gesäubert und überprüft werden. Die Überprüfung vom nächsten autorisierten Händler durchführen lassen. Einen frisch geladenen Akku so in das Gehäuse einsetzen, dass er mit einem Klicken einrastet. (Verfahren zum Laden siehe Seite 33.) Die Brennstoffzelle einsetzen.
9. STÖRUNGSBESEITIGUNG/ ANGABE DES PRODUKTIONSJAHRS Das Produktionsjahr ist am unteren Teil des Griffs vermerkt. INSTANDSETZUNG Die ersten beiden Ziffern der Zahl bezeichnen das Produktionsjahr. Reparaturen sollten ausschließlich von den autorisierten (Beispiel) Servicepartnern von Powers Fasteners durchgeführt werden. 0 9 8 2 2 6 0 3 5 D Das Gerät wird mit einem Stiftentferner ausgestattet, um blockierte Stifte leicht entfernen zu können.
Seite 41
Magazinführung (Nasenteil) Der eingeklemmte Stift sollte jetzt herausfallen. Wenn der eingeklemmte Stift nicht herausfällt, den Stift vorsichtig entfernen und darauf achten, den Nasenteil nicht zu beschädigen. Nachdem der eingeklemmte Stift entfernt wurde, das Magazin gemäß nachfolgendem Verfahren ins Gerät einbauen. Die Vorderseite des Magazins in die Magazinführung (Nasenteil) einsetzen.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN INDEX 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ............43 2. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES......50 3. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............51 4. COMMENT UTILISER LA BATTERIE ET LE CHARGEUR ....51 5. MANIPULATION DE LA CARTOUCHE DE GAZ......54 6. INSTRUCTIONS D'UTILISATION............55 7. MAINTIEN DE LA PERFORMANCE ..........59 8.
Seite 44
Ne pas incinérer ni réutiliser la cartouche de gaz vide. PORTER DES HABITS ET UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION APPROPRIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL En fonction de l’environnement de travail, porter un uniforme de travail à longues manches et un équipement de protection tel que casque et chaussures de sécurité.
Seite 45
Ne jamais utiliser un générateur de moteur ou une source d’alimentation c.c. pour charger la batterie. Le non-respect de cette précaution risque d'entraîner un Toujours charger avec le chargeur (Cat.#55638). problème ou une brûlure du chargeur. Toujours charger la batterie avec le chargeur (Cat.#55638). Si elle est chargée par un autre type de chargeur, elle pourrait ne pas se charger correctement et risquerait même de se rompre, de s'enflammer ou d'émettre de la chaleur.
Seite 46
Essence Diluant Ne pas charger la batterie à proximité d’une substance Une fois que la batterie est débranchée du corps de combustible. l’outil, toujours la recouvrir d'un chapeau à paquet, à moins qu’elle ne soit utilisée. Pour éviter tout court-circuit, recouvrir le bornier (section métallique) de la batterie inutilisée avec le chapeau à...
Seite 47
Essence Diluant 11. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL PRÈS DE SUBSTANCES COMBUSTIBLES VOLATILES Vérifier si un bruit de fonctionnement se produit, en Ne jamais utiliser l’outil à proximité d’essence, de diluant, branchant seulement la batterie. de gaz, de peinture ou d’adhésif : ceci risquerait de * Si vous branchez la batterie et serrez la barre de provoquer un incendie ou une explosion.
Seite 48
16. PRENDRE GARDE À LA HAUTE TEMPÉRATURE DE 20. NE PAS TOUCHER LE LEVIER DE COMMANDE, SAUF L’OUTIL POUR POSER UNE POINTE L'utilisation de l’outil pendant une longue période entraîne Ne jamais toucher le levier de commande, sauf pour poser la montée en température de son nez et de sa barre de une pointe dans la pièce de travail.
Seite 49
31. NE JAMAIS ENCLENCHER L’OUTIL DANS UN ESPACE LIBRE Ceci permettra d’éviter tout danger provoqué par des pointes projetées dans toutes les directions et une contrainte excessive sur l’outil. 32. TOUJOURS SUPPOSER QUE L’OUTIL CONTIENT DES POINTES 25. NE PAS POSER L’ATTACHE À PROXIMITÉ DU BORD RESPECTER L’OUTIL COMME INSTRUMENT DE TRAVAIL ET DU COIN DE LA PIÈCE DE TRAVAIL OU D’UN MATÉRIEL MINCE...
NOTE: Le symbole de triangle “ ” placé à la suite de son numéro de série d’outil indique que cet outil est équipé d’un bloc de sécurité. CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL CARACTÉRISTIQUES DES POINTES N° DE PRODUIT TI-C5 LT TI-C5 ST LONGUEUR DE POINTE 12 à 40 mm (1/2" à 1-1/2") HAUTEUR 365 mm (14-3/8") 365 mm (14-3/8")
3. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 4. COMMENT UTILISER LA BATTERIE ET LE CHARGEUR L’outil est équipé des dispositifs de sécurité suivants afin d’assurer des travaux de pose des pointes en toute sécurité. AVERTISSEMENT • Toujours charger la batterie (Cat.#55583) de l’outil avec le chargeur (Cat.#55638).
Seite 52
COMMENT UTILISER LE CHARGEUR Le chargeur spécial (Cat.#55638) est équipé de DEL (verte, rouge) qui indiquent l’état du chargeur et de la batterie. DEL verte DEL rouge État Description Alimentation en contact Le chargeur a été branché. (État de l’alimentation en contact: (marche) (arrêt) batterie non mise en place)
Seite 53
COMMENT CHARGER AVERTISSEMENT • Charger la batterie à la tension indiquée. Toujours charger à partir d’une prise de 100-240 V (pour usage domestique). L’utilisation d’une tension non indiquée provoque des problèmes, et représente également un risque de danger. Adaptateur • Manipuler le câble d’alimentation avec soin. d’alimentat Ne pas utiliser un chargeur dont le câble d’alimentation ion c.a.
Capuchon de carburant Capuc hon de carbur ATTENTION • Une fois les travaux terminés, ou lorsque la machine n’est pas utilisée, toujours enlever la boîte d’alimentation de la machine pour la ranger. (Enlever également la cartouche de gaz et les pointes.) Si l’outil reste branché, de l’énergie électrique sera consommée durant la mise en attente.
MISE AU REBUT DE LA CARTOUCHE DE GAZ USAGÉE CHARGEMENT DES POINTES Le gaz de jet combustible reste dans la cartouche de gaz usagée. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Lorsque l’on charge les pointes, toujours retirer son doigt • Ne pas jeter la cartouche de gaz usagée au feu. du levier de commande.
Seite 56
COMMENT POSER LES POINTES RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR D'INSERTION Méthode Mettre la batterie et la cartouche de gaz en place. Presser le nez de la barre de contact contre l’emplacement où l’on veut poser les pointes. Le moteur du ventilateur est actionné, le gaz combustible est projeté, mélangeant le combustible à...
ENLEVER UNE POINTE CHANGEMENT DE DIRECTION DU CROCHET Palpeur Vis pour douille à 6 pans Pointes Crochet Support du poussoir Tirer le support de poussoir et appuyer sur le palpeur, puis remettre le support de poussoir en place. AVERTISSEMENT Retenue de clous •...
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Cartouche de gaz Saisir et retirer la cartouche de gaz usagée. Mettre la cartouche de gaz neuve en place. (Voir la page 54 pour la méthode de mise en place.) Si la batterie est déchargée, la DEL rouge de l’outil s'allume. AVERTISSEMENT •...
INSPECTER L’OUTIL PÉRIODIQUEMENT Afin de maintenir une bonne performance de l’outil, le nettoyer et l’inspecter périodiquement. Pour l'inspecter, contacter le distributeur le plus proche. Mettre la batterie venant d’être chargée en place dans le corps jusqu’à encliquètement. (Voir la page 53 pour la méthode de charge.) Mettre la cartouche de gaz en place.
9. DÉPANNAGE/RÉPARATIONS INDICATION DE L'ANNÉE DE FABRICATION Le numéro de fabrication du produit est inscrit sur la partie inférieure de la poignée. Les 2 premiers chiffres sur la Toujours confier les réparations à un centre d'entretien gauche indiquent l'année de fabrication. Powers Fasteners.
Seite 61
3. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 4. GEBRUIK VAN DE ACCU EN OPLADER Dit gereedschap heeft de volgende veiligheidsvoorzieningen zodat het inschieten van spijkers veilig kan worden uitgevoerd. WAARSCHUWING • Laad de cat.#55583-accu voor het gereedschap beslist met de gespecificeerde cat.#55638-oplader op. De accu kan met een andere oplader mogelijk niet correct worden opgeladen of kan door het gebruik van een andere oplader beschadigd of verhit raken of brand veroorzaken.
GEBRUIK VAN DE OPLADER De speciaal ontworpen cat.#55638-oplader heeft LED-indicators (groen en rood) die de status van de oplader en de accu tonen. Groene LED- Rode LED- Status Beschrijving indicator indicator Stroom ingeschakeld De oplader is aangesloten. (Stroom-aan status: accu niet geplaatst) Opladen De accu wordt opgeladen.
Seite 63
OPLADEN WAARSCHUWING • Laad de accu met het gespecificeerde voltage op. Steek de stekker van de netadapter in een AC 100-240 V stopcontact (voor huishoudelijk gebruik). Het gebruik van een ander voltage kan problemen veroorzaken en is tevens zeer gevaarlijk. •...
Brandstofdop Brand- stofdop LET OP! • Verwijder de accu uit het gereedschap en berg deze op een veilige plaats op nadat de werkzaamheden zijn voltooid of wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt. (Verwijder tevens de gascartridge en spijkers.) Indien u de accu niet verwijdert, blijft het gereedschap stand-by geschakeld en wordt er dus onnodig stroom verbruikt.
WEGGOOIEN VAN EEN GEBRUIKTE GASCARTRIDGE LADEN VAN SPIJKERS Er zit nog brandbaar drijfgas in een gebruikte gascartridge. WAARSCHUWING WAARSCHUWING • Houd uw vinger in geen geval op de trekker tijdens het • Gooi een gebruikte gascartridge beslist niet in een vuur. laden van spijkers.
Seite 66
INSCHIETEN VAN SPIJKERS DIEPTEAANPASSING BIJ INSCHIETEN Procedure Plaats de accu en gascartridge. Druk de neus van de contactarm tegen het werkoppervlak waarin u spijkers wilt schieten. De ventilator start, het gas wordt ingespoten en de brandstof wordt met lucht gemengd. WAARSCHUWING •...
Seite 67
VERWIJDEREN VAN EEN SPIJKER VERANDEREN VAN DE HAAKRICHTING Volger Zeskantbout- dopschroef Spijker Haak Volgerhouder Trek aan de volgerhouder en druk op de volger, laat daarna de volgerhouder terugkomen. WAARSCHUWING Spijkerstopper • Verwijder de gascartridge en accu. De haak kan in twee verschillende richtingen worden geplaatst. Verwijder de zeskantbout-dopschroef met een inbussleutel en verander de richting.
VERVANGEN VAN DE ACCU Brandstofcel Pak de gebruikte gascartridge beet en verwijder deze. Plaats een nieuwe gascartridge. (Zie bladzijde 74 voor het plaatsen van de cartridge.) De rode LED-indicator van het gereedschap licht op wanneer de accu bijna leeg is. WAARSCHUWING •...
Seite 69
INSPECTEER HET GEREEDSCHAP REGELMATIG Voor het behouden van een optimale werking van het gereedschap moet u het regelmatig schoonmaken en inspecteren. Neem voor de inspectie contact op met het dichtstbijzijnde verkooppunt of een erkende dealer. Plaats de opgeladen accu in het gereedschap. De accu moet vastklikken.
9. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN/ AANDUIDING PRODUCTIEJAAR Het productienummer van dit product staat aan de REPARATIE onderzijde van de greep. De eerste 2 cijfers van het nummer duiden het productiejaar aan. De reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd door het (Voorbeeld) erkende servicecenter van Powers Fasteners. Het gereedschap heeft een spijkerverwijderaar voor het 0 9 8 2 2 6 0 3 5 D veilig en gemakkelijk verwijderen van vastgelopen spijkers.
Seite 71
Magazijngeleider (neus) De geblokkeerde spijker zou nu uit het gereedschap moeten vallen. Als dat niet gebeurt, verwijdert u de spijker voorzichtig om schade aan het neusstuk te vermijden. Nadat u de geblokkeerde spijker hebt verwijderd, voert u de volgende stappen uit om het magazijn in het gereedschap te plaatsen.
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO y MANTENIMIENTO ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........83 2. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS........90 3. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD............91 4. CÓMO UTILIZAR LA BATERÍA Y EL CARGADOR ......91 5. MANIPULACIÓN DE LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE ....94 6. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ........95 7.
Seite 74
No incinerar ni reutilizar la célula de combustible vacía. USAR INDUMENTARIA Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN APROPIADOS PARA EL ENTORNO DE TRABAJO En función del entorno de trabajo, utilizar uniforme de manga larga y equipos de protección, como casco y zapatos de seguridad. No dirigir el gas hacia una persona.
Seite 75
Nunca utilizar un generador a motor ni una fuente de alimentación de CC. para cargar la batería. Si no se observa esta precaución, existe riesgo de causar Asegurarse de cargar con la base de cargador (n.º cat. un problema o una quemadura del cargador. 55638).
Seite 76
Gasolina Diluyente No cargar la batería cerca de cualquier sustancia Una vez que la batería se desconecta del cuerpo de la combustible. herramienta, asegurarse de cubrirla con la tapa, a menos que esté utilizada. Para evitar un cortocircuito, cubrir el bloque de bornes (sección de metal) de la batería no utilizada con la tapa.
Seite 77
Gasolina Diluyente 11. NUNCA UTILIZAR LA HERRAMIENTA CERCA DE SUSTANCIAS COMBUSTIBLES VOLÁTILES Comprobar si se produce ruido de funcionamiento, Nunca utilizar la herramienta cerca de gasolina, diluyente, conectando solamente la batería. gas, pintura o pegamento, porque podría causar un * Si se conecta la batería y se aprieta el brazo de incendio o una explosión.
Seite 78
16. TENGA CUIDADO CON LA ELEVADA TEMPERATURA 20. NO TOCAR EL GATILLO A MENOS QUE QUIERA DE LA HERRAMIENTA COLOCAR UNA PUNTA Si se utiliza la herramienta durante un largo período de Nunca tocar el gatillo a menos que se quiera colocar una tiempo, su nariz y su brazo de contacto se recalentarán.
Seite 79
31. NUNCA ACCIONAR LA HERRAMIENTA EN UN ESPACIO LIBRE Esto evitará cualquier riesgo causado por puntas proyectadas en todas las direcciones y una tensión excesiva sobre la herramienta. 32. SUPONER SIEMPRE QUE LA HERRAMIENTA CONTIENE PUNTAS 25. NO COLOCAR LA PUNTA CERCA DEL BORDE Y LA 33.
NOTA: El símbolo de triángulo “ ” después de su número de serie de herramienta indica que esta herramienta se equipa de un bloque de seguridad. CARACTERÍSTICAS DE LA HERRAMIENTA CARACTERÍSTICAS DE LAS PUNTAS NÚM. DE PRODUCTO TI-C5 LT TI-C5 ST LONGITUD DE CLAVO 12 a 40 mm (1/2" a 1-1/2") ALTURA 365 mm (14-3/8") 365 mm (14-3/8")
3. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 4. CÓMO UTILIZAR LA BATERÍA Y EL CARGADOR La herramienta está provista de los dispositivos de seguridad siguientes con el fin de asegurar una buena seguridad para los trabajos de instalación de las puntas. ADVERTENCIA • Asegurarse de cargar correctamente la batería (n.º cat. 55583) de la herramienta con la base del cargador (n.º...
Seite 82
CÓMO UTILIZAR EL CARGADOR El cargador de aplicación especial (n.º cat. 55638) dispone de LED (verde y rojo) que indican el estado del cargador y la batería. LED verde LED rojo Estado Descripción Alimentación Se ha conectado el cargador. (Estado de alimentación (conectado) (desconectado) conectada...
Seite 83
CÓMO EFECTUAR LA CARGA ADVERTENCIA • Cargar la batería a la tensión indicada. Asegurarse de efectuar la carda desde una toma de CC de 100-240 V (para el uso doméstico). El uso de una tensión no indicada no sólo produce averías, también es peligroso.
Tapa de combustible Tapa combu stible PRECAUCIÓN • Después de completar los trabajos o cuando la máquina no se utiliza, retirar el paquete de batería de la herramienta para guardarla. (Retirar también la célula de combustible y las puntas) Si la herramienta permanece conectada, la energía eléctrica se consumirá...
SUSTITUCIÓN DE LA CÉLULA DE CARGA DE LAS PUNTAS COMBUSTIBLE AGOTADA El gas propulsor sigue permaneciendo en la célula de combustible agotada. ADVERTENCIA ADVERTENCIA • Cuando se cargan las puntas, asegurarse de quitar su dedo del gatillo. • No lanzar la célula de combustible usada al fuego. •...
Seite 86
CÓMO COLOCAR LAS PUNTAS AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO Método Instalar la célula de combustible y la batería. Presionar la nariz del brazo de contacto contra el lugar donde se quieren colocar las puntas. El motor del ventilador está activado y se proyecta el gas combustible, mezclando así...
Seite 87
CÓMO RETIRAR UN CLAVO CAMBIO DE DIRECCIÓN DEL GANCHO Tornillo de Empujador cabeza embutida hexagonal Puntas Gancho Soporte del empujador Tirar del soporte del empujador y presionar el empujador, a continuación, volver a colocar el soporte del empujador. ADVERTENCIA Tope de clavos •...
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA Célula de combustible Retirar la célula de combustible usada. Ajustar la nueva célula de combustible. (Véase la página 94 para el método de ajuste) Si la batería está agotada, se iluminará el LED rojo de la herramienta.
COMPROBAR LA HERRAMIENTA PERIÓDICAMENTE Con el fin de mantener el rendimiento de la herramienta, se debe limpiar y comprobar la herramienta periódicamente. Para efectuar la inspección, consultar al distribuidor más cercano a su zona de residencia. Colocar la batería que se ha cargado en el cuerpo principal hasta que haga clic.
9. BÚSQUEDA DE AVERÍAS/ INDICACIÓN DEL AÑO DE PRODUCCIÓN Este producto indica el número de producción en la parte REPARACIONES inferior del mango. Los primeros 2 dígitos del número leídos de izquierda a derecha indican el año de producción. Las reparaciones deberán realizarse únicamente en un (Ejemplo) taller de reparaciones autorizado por Powers Fasteners.
Seite 91
Guía del cargador (Nariz) En este momento, el clavo atascado debería desprenderse. Si la punta atascada no se desprende, retirarla con cuidado para no dañar la nariz. Después de retirar el clavo atascado, montar el cargador en la herramienta como se indica a continuación. Insertar la parte delantera del cargador en la guía del cargador (nariz).
SVENSKA BRUKSANVISNING INDEX 1. SÄKERHETSANVISNINGAR ............103 2. SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA........110 3. SÄKERHETSANORDNINGAR ............111 4. SÅ HÄR ANVÄNDER DU BATTERIET OCH LADDAREN .....111 5. HANTERING AV BRÄNSLECELL...........114 6. INSTRUKTIONER FÖR DRIFT ............115 7. BIBEHÅLLA PRESTANDAN ............119 8. FÖRVARING ..................120 9. FELSÖKNING/REPARATIONER ............120 LÄS SÄKERHETSVARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET.
Seite 94
Den tomma bränslecellen får inte antändas eller ANVÄND KLÄDER OCH SKYDDSUTRUSTNING SOM återvinnas. ÄR LÄMPLIGA FÖR ARBETSMILJÖN Beroende på arbetsmiljön bör du använda långärmade arbetskläder och skyddsutrustning som hjälm och skyddsskor. Gasen får aldrig sprutas på andra människor. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR BRÄNSLECELL Var noga med placeringen av bränslecellen.
Seite 95
Använd aldrig en motorgenerator eller en strömkälla för likström för att ladda batteriet. Detta kan leda till kortslutning eller andra problem med Se till att du använder laddaren med katalognr 55638. laddaren. Se till att du laddar batteriet med laddaren med katalognr 55638.
Seite 96
Bensin Thinner Ladda inte batteriet i närheten av något brännbart När batteriet tas ut ur verktyget ska du täcka det med ett ämne. lock såvida det inte är använt. För att förhindra kortslutning ska du täcka det oanvända batteriets terminalblock (metalldelen) med locket. Ladda batteriet på...
Seite 97
Bensin Thinner 11. ANVÄND ALDRIG VERKTYGET I NÄRHETEN AV FLYKTIGA OCH BRÄNNBARA ÄMNEN Kontrollera om något driftsljud hörs när endast Använd aldrig verktyget i närheten av thinner, gas, batteriet är anslutet. målarfärg eller klister eftersom det kan börja brinna eller * Om du ansluter batteriet och trycker kontaktarmen explodera.
Seite 98
16. SE TILL SÅ ATT VERKYGET INTE BLIR FÖR VARMT 20. RÖR INTE AVTRYCKAREN SÅVIDA DU INTE HAR Om verktyget används under lång tid blir spetsen och TÄNKT SKJUTA UT ETT FÄSTELEMENT kontaktarmen varma. Var försiktig så att du inte bränner dig. Använd inte avtryckaren såvida du inte har tänkt skjuta ut ett fästelement.
Seite 99
32. ANTA ALLTID ATT DET FINNS FÄSTELEMENT I VERKTYGET 33. VERKTYGET ÄR ETT ARBETSREDSKAP 34. DET ÄR INGEN LEKSAK 35. FYLL ALDRIG PÅ FÄSTELEMENT NÄR NÅGOT STYRDON (t.ex. AVTRYCKAREN ELLER 25. SKJUT INTE IN FÄSTELEMENT NÄRA KANTER ELLER KONTAKTARMEN) ÄR AKTIVERAT HÖRN PÅ...
Nätadapter OBS: Triangelsymbolen som är märkt med " " efter verktygets serienummer visar att verktyget är utrustat med en säkerhetsbygel. VERKTYGSSPECIFIKATIONER FÄSTELEMENTSSPECIFIKATIONER PRODUKTNR TI-C5 LT TI-C5 ST STIFTSLÄNGD 12 till 40 mm (1/2" till 1-1/2") HÖJD 365 mm (14-3/8") 365 mm (14-3/8")
3. SÄKERHETSANORDNINGAR 4. SÅ HÄR ANVÄNDER DU BATTERIET OCH LADDAREN Verktyget är utrustat med följande säkerhetsanordningar för att garantera säkerheten vid utskjutning av stift. VARNING • Se till att du laddar batteriet med katalognr 55583 med laddaren med katalognr 55638. Om du använder en annan laddare kan det leda till att batteriet inte laddas ordentligt eller till att det går sönder, börjar brinna eller genererar värme.
Seite 102
SÅ HÄR ANVÄNDER DU LADDAREN Den särskilda laddaren med katalognr 55638 är utrustad med lysdioder (gröna och röda) som visar laddarens och batteriets status. Grön Röd Status Beskrivning lysdiod lysdiod PÅ Aktiverad Laddaren har anslutits. (Aktiveringsstatus:batteriet sitter löst) PÅ Laddar Batteriet laddas.
Seite 103
SÅ HÄR LADDAR DU VARNING • Använd angiven spänning när du laddar batteriet. Se till att du laddar från ett uttag för 100–240 V (för hushållsbruk). Att använda en annan spänning än den angivna orsakar inte bara problem utan är även farligt. •...
5. HANTERING AV BRÄNSLECELL Bränslelock Bränslecellen har en dubbel struktur. Den inre behållaren är fylld med flytande bränslegas och den yttre med drivgas (en annan tryckgas). Bränsl På samma sätt som när man trycker på en tandkrämstub skjuts elock den inre bränslegasen ut genom trycket från drivgasen. På så sätt används all gas och ingen slösas bort.
FYLLA PÅ STIFT VARNING VARNING • Kasta inte den använda bränslecellen i öppen eld. • Rök aldrig i närheten av den. • När du fyller på stift ska du släppa fingret från • Andas aldrig in gasen. avtryckaren. • Tryck inte kontaktarmen mot föremålet. 6.
Seite 106
SÅ HÄR SKJUTER DU UT STIFT JUSTERING AV INSKJUTNINGSDJUP Procedur Sätt i batteriet och bränslecellen. Tryck kontaktarmens spets mot det föremål du vill skjuta in stiften i. Växelmotorn aktiveras, bränslegasen sprutas ut och bränslet blandas med luft. VARNING • Ta ALLLTID ut bränslecell och batteri innan du gör några justeringar.
Seite 107
TA BORT STIFTET ÄNDRA HAKRIKTNING Fyrkantig Mutter Insexskruv Stift Hake Hållare till införingshylsa Dra i följarhållare och tryck på den fyrkantiga muttern. Sätt sedan tillbaka följarhållaren. VARNING Spikspärr • Ta bort bränslecellen och batteriet. Haken kan riktas i de två riktningarna. Ta bort hexagonhuvudbultarna med en insexnyckel, ändra riktning och skjut sedan tillbaka bultarna för att sätta ihop allt igen.
BYTA UT BATTERIET Bränslecell Ta tag i och avlägsna den använda bränslecellen. Sätt den nya bränslecellen på plats (på sidan 114 beskrivs hur du gör). Om batteriet är lågt tänds den röda lysdioden på verktyget. VARNING • Var noga med att ta bort bränslecellen. •...
KONTROLLERA VERKTYGET REGELBUNDET För att bibehålla verktygets prestanda ska du rengöra och kontrollera det regelbundet. För att kontrollera det kontaktar du närmaste distributör. Sätt i det nyladdade batteriet i höljet tills ett klick hörs (på sidan 113 beskrivs hur du gör). Sätt i bränslecellen (på...
9. FELSÖKNING/REPARATIONER TILLVERKNINGSÅR Tillverkningsnumret anges på den nedre delen av handtaget. De två siffrorna i början på numret anger Reparationer ska endast utföras av auktoriserade tillverkningsåret. servicecenter för Powers Fasteners. Verktyget är utrustat med en anordning som tar bort stift så (Exempel) att stift som fastnat enkelt kan avlägsnas.
Seite 111
Magasingejd (spets) Då bör det stift som fastnat ramla ut. Om det stift som fastnat inte ramlar ut tar du försiktigt bort det utan att skada spetsen. När du har tagit bort det stift som fastnat gör du följande för att sätta tillbaka magasinet i verktyget.
TI-C5 LT(CE) SCHEMA ECLATE EXPLODED EINZELTEILDAR- EXPLOSIETEKENING DESPIECE DE LA ET LISTE DES SPRÄNGSKISS OCH VIEW AND SPARE STELLUNG UND MAQUINA Y LISTA PIECES DE RESERVDELSLISTA PARTS LIST ERSATZTEILLISTE ONDERDELENLIJST DE RECAMBIOS RECHANGE 78 79 124 125...
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Bezeichnung Kits Part Steel BOLT 5X14 SCHRAUBE, 5 X 14 56100 Steel 56101 WASHER UNTERLEGSCHEIBE Nylon+Stainless Steel CYLINDER CAP UNIT ZYLINDERDECKEL KOMPL. 56103 Steel Ki t # 56356, Ki t # 56367 RETAINING RING C TYPE INTERNAL 25...
Seite 114
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Bezeichnung Kits Part Kit # 56364 Steel SCREW ROD GEWINDESTANGE Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) Kit # 56364 Steel ARM BUSHING ARMBUCHSE Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) 56270 Steel CONTACT ARM B KONTAKTARM B Kit # 56364...
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Bezeichnung Kits Part 56245 Steel HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW 5X18 INNENSECHSKANTSCHRAUBE, 5 X 18 56250 Nylon REMOVE COVER ABDECKUNG ENTFERNEN 56248 Steel HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW 4X18 INNENSECHSKANTSCHRAUBE, 4 X 18...
Seite 116
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Beschrijving Kits Part 56100 Steel BOULON 5X14 BOUT 5X14 56101 Steel RONDELLE SLUITRING 56103 Nylon+Stainless Steel COUVERCLE DE CYLINDRE COMPLET CILINDERKAP. Ki t # 56356, Ki t # 56367 Steel ANNEAU DE RETENUE DE TYPE C INTERNE 25...
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Beschrijving Kits Part Kit # 56364 Steel TIGE DE VIS SCHROEFSTANG Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) Kit # 56364 Steel BAGUE DE BRAS ARMBUS Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) 56270 Steel BARRE DE CONTACT B...
Seite 118
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Beschrijving Kits Part 56245 Steel VIS POUR DOUILLE À 6 PANS 5X18 INBUSBOUT 5X18 56250 Nylon RETIRER LE COUVERCLE VERWIJDERAFDEKKING 56248 Steel VIS POUR DOUILLE À 6 PANS 4X18 INBUSBOUT 4X18 56308 Steel VIS À...
Seite 119
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Descripción Beskrivning Kits Part 56100 Steel PERNO 5X14 BULT 5X14 56101 Steel ARANDELA BRICKA 56103 Nylon+Stainless Steel CUBIERTA DE CILINDRO COMPL. CYLINDER LOCK ENHET Ki t # 56356, Ki t # 56367 Steel ANILLO DE RETENCIÓN TIPO C INTERNO 25 LÅSRING C TYP INRE 25...
Seite 120
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Descripción Beskrivning Kits Part Kit # 56364 Steel VARILLA ROSCADA SKRUVSTAG Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) Kit # 56364 Steel BIJE DE BRAZO ARM BUSSNING Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) 56270 Steel BRAZO DE CONTACTO B...
Seite 121
TI-C5 LT (CE) ITEM POWERS MATERIAL Descripción Beskrivning Kits Part 56245 Steel TORNILLO DE CABEZA HUECA HEXAGONAL 5X18 INSEXSKRUV 5X18 56250 Nylon QUITAR CUBIERTA BORTTAGNINGSSKYDD 56248 Steel TORNILLO DE CABEZA HUECA HEXAGONAL 4X18 INSEXSKRUV 4X18 56308 Steel TORNILLO AUTORROSCANTE DE CABEZA HENDIDA EN CRUZ KRYSSFÖRSÄNKT HUVUDGÄNGSKRUV 3X8...
Seite 122
TI-C5 ST(CE) SCHEMA ECLATE EXPLODED EINZELTEILDAR- EXPLOSIETEKENING DESPIECE DE LA ET LISTE DES SPRÄNGSKISS OCH VIEW AND SPARE STELLUNG UND MAQUINA Y LISTA PIECES DE RESERVDELSLISTA PARTS LIST ERSATZTEILLISTE ONDERDELENLIJST DE RECAMBIOS RECHANGE 78 79 124 125...
Seite 123
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Bezeichnung Kits Part Steel BOLT 5X14 SCHRAUBE, 5 X 14 56100 Steel 56101 WASHER UNTERLEGSCHEIBE Nylon+Stainless Steel CYLINDER CAP UNIT ZYLINDERDECKEL KOMPL. 56103 Steel Ki t # 56356, Ki t # 56367 RETAINING RING C TYPE INTERNAL 25...
Seite 124
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Bezeichnung Kits Part Kit # 56364 Steel SCREW ROD GEWINDESTANGE Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) Kit # 56364 Steel ARM BUSHING ARMBUCHSE Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) 56270 Steel CONTACT ARM B KONTAKTARM B Kit # 56364...
Seite 125
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Bezeichnung Kits Part 56245 Steel HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW 5X18 INNENSECHSKANTSCHRAUBE, 5 X 18 56250 Nylon REMOVE COVER ABDECKUNG ENTFERNEN 56248 Steel HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW 4X18 INNENSECHSKANTSCHRAUBE, 4 X 18...
Seite 126
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Beschrijving Beschrijving Kits Part 56100 Steel BOULON 5X14 BOUT 5X14 56101 Steel RONDELLE SLUITRING 56103 Nylon+Stainless Steel COUVERCLE DE CYLINDRE COMPLET CILINDERKAP. Ki t # 56356, Ki t # 56367 Steel ANNEAU DE RETENUE DE TYPE C INTERNE 25...
Seite 127
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Beschrijving Kits Part Kit # 56364 Steel TIGE DE VIS SCHROEFSTANG Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) Kit # 56364 Steel BAGUE DE BRAS ARMBUS Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) 56270 Steel BARRE DE CONTACT B...
Seite 128
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Description Beschrijving Kits Part 56245 Steel VIS POUR DOUILLE À 6 PANS 5X18 INBUSBOUT 5X18 56250 Nylon RETIRER LE COUVERCLE VERWIJDERAFDEKKING 56248 Steel VIS POUR DOUILLE À 6 PANS 4X18 INBUSBOUT 4X18 56308 Steel VIS À...
Seite 129
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Descripción Beskrivning Kits Part 56100 Steel PERNO 5X14 BULT 5X14 56101 Steel ARANDELA BRICKA 56103 Nylon+Stainless Steel CUBIERTA DE CILINDRO COMPL. CYLINDER LOCK ENHET Ki t # 56356, Ki t # 56367 Steel ANILLO DE RETENCIÓN TIPO C INTERNO 25 LÅSRING C TYP INRE 25...
Seite 130
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Descripción Beskrivning Kits Part Kit # 56364 Steel VARILLA ROSCADA SKRUVSTAG Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) Kit # 56364 Steel BIJE DE BRAZO ARM BUSSNING Kit #13 includes (60,61,62,64,65,66,88) 56270 Steel BRAZO DE CONTACTO B...
Seite 131
TI-C5 ST (CE) ITEM POWERS MATERIAL Descripción Beskrivning Kits Part 56245 Steel TORNILLO DE CABEZA HUECA HEXAGONAL 5X18 INSEXSKRUV 5X18 56250 Nylon QUITAR CUBIERTA BORTTAGNINGSSKYDD 56248 Steel TORNILLO DE CABEZA HUECA HEXAGONAL 4X18 INSEXSKRUV 4X18 56308 Steel TORNILLO AUTORROSCANTE DE CABEZA HENDIDA EN CRUZ KRYSSFÖRSÄNKT HUVUDGÄNGSKRUV 3X8...
TI-C5 (CE) Powers Part Parts in Kit Description Bezeichnung Description Number 56352 Kit #1 includes (92,126,127,128,129) MAGAZINE FOOT ASSEMBLY ZEITSCHRIFTENFUSSBAUGRUPPE ENSEMBLE DU PIED DE MAGASIN 56353 Kit #2 includes (133,134,135,136,137,138,139,140,141,142,143) FOLLOWER ASSEMBLY NACHFOLGER-BAUGRUPPE ENSEMBE DU SUIVEUR 56354 Kit #3 includes (107,108,109,150)
Seite 133
TI-C5 (CE) Powers Part Parts in Kit Beschrijving Descripción Beskrivning Number 56352 Kit #1 includes (92,126,127,128,129) VOET MAGAZIJN EENHEID CONJUNTO DEL PIE DEL COMPARTIMENTO Magasinfotuppsättning 56353 Kit #2 includes (133,134,135,136,137,138,139,140,141,142,143) VOLGER EENHEID CONJUNTO DEL SEGUIDOR Följaruppsättning 56354 Kit #3 includes (107,108,109,150) BATTERIJ BINDUNGSEENHEID CONJUNTO DEL CONECTOR DE LA BATERÍA...
TI-C5 LT,TI-C5 ST EC DECLARATION OF CONFORMITY EC DECLARATION OF CONFORMITY EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT We hereby declare that the product titled in this instruction manual Wij verklaren hierbij dat het in deze handleiding aangegeven product conforms to the essential health and safety requirements of EC Directives voldoet aan de gezondheids- en veiligheidsvereisten van de volgende EU Richtlijn.
Seite 138
• The content of this manual might be changed without notice for improvement. • Anderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankundigung vorbehalten. • Le contenu de ce manuel est sujet a modification sans preavis a des fins d'amelioration. •...