Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 157
TEMPERATURE STATION
TEMPERATURE STATION
Operation and safety notes
VÄDERSTATION
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
TEMPERATŪROS
MATAVIMO STOTELĖ
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
IAN 307350
SÄÄASEMA
Käyttö- ja turvaohjeet
STACJA METEO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OWIM HG04641A

  • Seite 1 TEMPERATURE STATION TEMPERATURE STATION SÄÄASEMA Operation and safety notes Käyttö- ja turvaohjeet VÄDERSTATION STACJA METEO Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa TEMPERATŪROS TEMPERATURSTATION MATAVIMO STOTELĖ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Nurodymai dėl valdymo ir saugumo IAN 307350...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Käyttö- ja turvaohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 126 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 4 19 20 23 24...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used .................... Page Introduction ........................Page Proper use ........................... Page Description of parts and features ..................Page Technical data ........................Page Scope of delivery ....................... Page Safety ........................... Page General safety information ....................Page Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..........Page Before initial use ......................
  • Seite 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Splashproof Includes alkaline batteries Temperature station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
  • Seite 7: Proper Use

    Proper use The product displays the indoor and outdoor temperatures in de- grees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The product also displays the time in 12 / 24- hour clock modes and the date. In addition, the product has two alarm functions.
  • Seite 8: Temperature Station

    Radio signal symbol Low battery symbol (outdoor sensor) MAX / MIN display (indoor temperature) Indoor temperature Low battery symbol (temperature station) Temperature trend (indoor) Alarm 1 / 2 symbol Hour / minute ZONE time zone 2 symbol Temperature station CLOCK button ALARM button (snooze function) / REGISTER button Hanging slot...
  • Seite 9: Outdoor Sensor

    Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 8 mm) Outdoor sensor Control LED Hanging slot Battery compartment Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 8 mm) Technical data Temperature station: Temperature measurement range: 0 °C to + 50 °C +32 °F to +122 °F Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF 77...
  • Seite 10: Scope Of Delivery

    Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C to +60 °C –4 °F to +140 °F HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) Degree of protection: IPX4 (splash-proof) Frequency band: 433.050 MHz - 434.79 MHz Max.
  • Seite 11: Safety

    2 Dowels (ø 8 mm) 1 Instructions for use Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND IN- STRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO RE- FER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! General safety information This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Seite 12: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the product to an extremely high electromagnetic field. This may impair the correct functioning of the product. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the product by unauthorised individuals.
  • Seite 13 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
  • Seite 14 WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam- aged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable pro- tective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a battery leak, immediately remove it from the product to prevent damage.
  • Seite 15: Before Initial Use

    Before initial use Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station. Note: Remove all packaging materials from the product. Note: Before initial use, remove the protective film from the LC display. General information CAUTION! When choosing where to position the product, make sure it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture.
  • Seite 16: Preparing To Use The Outdoor Sensor

    Radio signal (DCF): The DCF-radio signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx.
  • Seite 17: Preparing The Temperature Station For Use

    Preparing the temperature station for use Remove the battery compartment cover from the back of the temperature station. Insert the supplied batteries with the correct polarity and tem- perature station will sound ‘’beep’’. Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After insert the batteries, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor.
  • Seite 18 Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station auto- matically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal.
  • Seite 19 If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can turn on / off the automatic radio time receive function manually. Press and hold down the SET / RESET button for about 3 seconds. DCF is shown in the LC display, the automatic radio time receive function is turned off.
  • Seite 20 CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.
  • Seite 21: Setting The Language / Time Zone / Time / Date Manually

    Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn’t be immersed into water and not contact with direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted.
  • Seite 22 are pressed, the LC display returns automatically to the default display.  4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English).  5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes.
  • Seite 23: Displaying Summer Time

     8. Press the SET / RESET button to set the desired value.  9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for minute, second, year, month and date. Note: The seconds display can only be reset to 00. 11.
  • Seite 24: Setting The Alarm Time

    Setting the alarm time You can set two different alarm times.  1. Press and hold down the ALARM button for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previ- ously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00.
  • Seite 25: Switching The Alarm On / Off

    Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2.
  • Seite 26: Using The Snooze Button

    Using the snooze button Press the Z / REGISTER button while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the Alarm 1 / 2 symbol flash with the Z snooze function symbol The alarm signal sounds again after approx.
  • Seite 27: Calling Up The Minimum / Maximum Values

    Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. Press the SELECT button to display the maximum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature.
  • Seite 28: Battery State Display

    You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display low battery symbols appear in the temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from the temperature station / outdoor sensor or remove the batteries for a short while from the temperature station / out- door sensor and then replace them.
  • Seite 30: Cleaning And Maintenance

    Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station.
  • Seite 31: Disposal

    Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is protected against splashing water from all directions. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7:...
  • Seite 32 Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use- ful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be ob- tained from your local authority.
  • Seite 33: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the product Temperature station, model no.: HG04641A / HG04641B, is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.owim.com...
  • Seite 34 Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture wit- hin 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 35 Merkkien selitykset ....................Sivu Yleistä ..........................Sivu Määräysten mukainen käyttö..................Sivu Osien kuvaus ........................Sivu Tekniset tiedot ........................Sivu Toimituksen sisältö ......................Sivu Turvallisuus ........................Sivu Yleiset turvallisuusohjeet ....................Sivu Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ..............Sivu Ennen käyttöönottoa ....................Sivu Yleisohjeita ........................
  • Seite 36: Merkkien Selitykset

    Merkkien selitykset Roiskevesisuojattu Sisältää alkaliparistot Sääasema Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisäl- tää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä...
  • Seite 37: Määräysten Mukainen Käyttö

    Määräysten mukainen käyttö Tuote näyttää sisä- ja ulkolämpötilan Celsius-asteina (°C) tai Fahrenheit-asteina (°F) sekä niiden maksimi- ja minimiarvot. Tuote näyttää myös päivämäärän ja ajasta voidaan valita 12- tai 24-tun- nin muoto. Lisäksi tuotteessa on kaksi hälytystoimintoa. Tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön. Osien kuvaus LC-näyttö...
  • Seite 38 symboli (ulkoanturi) Sisälämpötilan MAX- / MIN -näyttö Sisälämpötila symboli (lämpömittari) Lämpötilan kehityssuunta (sisälämpötila) / -symboli (hälytys 1 / hälytys 2) Kellonaika 2. aikavyöhyke (ZONE) Lämpömittari CLOCK-painike (kello) ALARM-painike (torkkutoiminto) / REGISTER-painike Ripustuslaite SELECT-painike (”valitse“) SET / RESET-painike (”asetus“ / ”nollaus“) Paristokotelo Jalka 38 FI...
  • Seite 39: Tekniset Tiedot

    Ruuvi (ø 3 mm) Tulppa (ø 8 mm) Ulkoanturi LED-merkkivalo Ripustuslaite Paristokotelo Ruuvi (ø 3 mm) Tulppa (ø 8 mm) Tekniset tiedot Lämpömittari: Lämpötilan mittausalue: 0 °C – + 50 °C +32 °F – +122 °F Lämpötilan resoluutio: 0,1 °C Radiosignaali: DCF 77 Paristot:...
  • Seite 40: Toimituksen Sisältö

    Ulkoanturi: Lämpötilan mittausalue: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F HF-siirtosignaali: 433 MHz HF-kantavuusalue: max. 30 metriä vapaassa maastossa Paristot: 2 x AA 1,5 V (tasavirta) Kotelointiluokka: IPX4 (roiskevesisuojattu) Taajuuskaista: 433,050 MHz - 434,79 MHz Suurin lähetysteho: <...
  • Seite 41: Turvallisuus

    2 tulppaa (ø 8 mm) 1 käyttöohje Turvallisuus SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN! Yleiset turvallisuusohjeet Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan ra- joittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä, jos he käyttävät tuotetta valvonnan alaisina tai heitä...
  • Seite 42: Paristoja / Akkuja Koskevat Turvallisuuohjeet

    Älä altista tuotetta äärimmäisen voimakkaalle sähkömagneetti- selle kentälle. Tämä voi häiritä tuotteen toimintaa. Huomaa, että takuu ei korvaa virheellisestä käytöstä, käyttöoh- jeen noudattamatta jättämisestä tai valtuuttamattomien henki- löiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoja. Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa. Pariston / akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä...
  • Seite 43 Paristojen / akkujen vuotamisesta johtuva vaara Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin / akkuihin esim. lämpöpatterit tai suora auringonvalo. Jos paristot / akut ovat vuotaneet, vältä kemikaalien kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuhtele altistuneet kohdat välittömästi pelkällä vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin! KÄYTÄ...
  • Seite 44: Ennen Käyttöönottoa

    Tuotteen vaurioitumisvaara Käytä ainoastaan ohjeessa mainittua paristo- / akkutyyppiä! Aseta paristot / akut tuotteen sisään paristoon/akkuun ja tuot- teeseen merkittyjen napojen (+) ja (-) mukaan. Puhdista pariston / akun ja paristolokeron kontaktipinnat en- nen sisäänasettamista! Poista loppuunkäytetyt paristot / akut välittömästi tuotteesta. Ennen käyttöönottoa Aktivoi ensin ulkoanturin paristot ja sen jälkeen vasta sääaseman paristot.
  • Seite 45: Ulkoanturin Käyttöönotto

    eikä kosteudelle. Älä sijoita tuotetta lämmönlähteiden esim. lämpö- patterin lähelle. Nämä voivat vaurioittaa tuotetta. Varmista, että läheisyydessä ei ole laitteita, joita käytetään sa- malla 433 MHz:n taajuudella. Nämä tuotteet voivat aiheuttaa häiriöitä radioyhteyteen. Älä sijoita tuotteita metallilevyjen viereen tai niiden päälle. Laitteiden välinen radiosignaali voi heikentyä.
  • Seite 46: Lämpötila-Aseman Käyttöönotto

    Ulkoanturi on nyt valmis käytettäväksi ja LED-merkkivalo syttyy hetkeksi. Sulje paristokotelon kansi. Lämpötila-aseman käyttöönotto Poista lämpötila-aseman takaosassa olevan paristolokeron kansi. Aseta oikein päin sisään mukana toimitetut paristot, niin läm- pötila-asemasta kuuluu piippausääni. Sulje paristokotelon kansi. Lämpötila-aseman yhdistäminen ulkoanturiin ja DCF- radiosignaaliin: Lämpötila-asema yrittää...
  • Seite 47 Huomautus: jos lämpötila-asema ei vastaanota ulkoanturin sig- naalia kolmen minuutin sisällä, se käynnistää automaattisesti radio- signaalin vastaanoton. Lämpötila-asema käynnistää ulkoanturisignaalin onnistuneen vastaanoton jälkeen tai kolmen minuutin kuluttua radiosignaalin vastaanoton. Tämä voi kestää jopa viisi minuuttia, jonka jälkeen signaali näkyy LC-näytössä vilkkuvana -DCF-symboli Onnnistuneen DCF-radiosignaalin vastaanoton jälkeen -DCF- symboli näkyy jatkuvasti LC-näytössä.
  • Seite 48 Jos radiosignaalin vastaanotto katkeaa uudestaan, automaattinen radiosignaalin vastaanotto voidaan kytkeä päälle ja pois päältä manuaalisesti. Pidä SET/RESET-painiketta n. 3 sekunnin ajan alaspainet- tuna. DCF-merkki näkyy LCD-näytössä. Automaattinen radiosignaalin vastaanotto on kytketty pois päältä. Nyt kellonaika ja päivämäärä voidaan asettaa manuaalisesti (katso „Kielen / aikavyöhykkeen / kellonajan / päivämäärän asettaminen manuaalisesti“).
  • Seite 49 VARO! HENGENVAARA JA LOUKKAANTUMIS- VAARA SEKÄ AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA! Lue porakoneesi käyttöohje ja turvallisuusohjeet huolellisesti läpi. HENGENVAARA! Varmistaudu, ettet seinää poratessasi osu sähkö-, kaasu tai vesijohtoihin. Tarkasta seinä tar- vittaessa johtojen etsintälaitteella, ennen kuin ryhdyt poraamaan sitä. Huomautus: ennen sääaseman asennusta irrota tukijalka irti vetämällä.
  • Seite 50: Kielen / Aikavyöhykkeen / Kellonajan / Päivämäärän Manuaalinen Asettaminen

    Kielen / aikavyöhykkeen / kellonajan / päivämäärän manuaalinen asettaminen Sääaseman sijaintipaikalla DCF-radiosignaalin vastaanotossa voi esiintyä häiriöitä tai katkoksia. Tässä tapauksessa tuote voidaan asettaa myös manuaalisesti.  1. Paina CLOCK-painiketta ja pidä se alaspainettuna noin kolmen sekunnin ajan.  2. Paina SET / RESET-painiketta , kun haluat valita 12- tai 24-tuntinäytön välillä.
  • Seite 51  4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi kielen (GE = saksa, FR = ranska, SP = espanja, IT = italia, EN = englanti) valitse- miseksi.  5. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi. Aikavyöhyk- keen näyttö vilkkuu.  6. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi aikavyöhykkeen aset- tamiseksi aikavyöhykkeelle 2 (–...
  • Seite 52: Kesäajan Näyttö

    10. Toistamalla 6. ja 7. vaiheen voit asettaa minuutit, sekunnit, vuoden, kuukauden ja päivämäärän. Huomautus: Sekuntinäytön voi palauttaa vain 00:aan. 11. LC-näyttö on tämän jälkeen taas vakionäytössä. Kesäajan näyttö Kesäaika näytetään LC-näytössä DST-symbolilla . Lämpötila-asema tunnistaa DCF-radiosignaalin avulla automaattisesti onko kesäaika vai ei.
  • Seite 53: Hälytysajan Asettaminen

    Hälytysajan asettaminen Voit asettaa kaksi eri hälytysaikaa.  1. Paina ALARM-painikettä ja pidä se alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan. Ohje: Jos tätä ennen on asetettu hälytys, LC-näytössä näkyy asetettu hälytysaika. Muussa tapauksessa näytössä on 0:00 tai AM 12:00.  2. Tuntinäyttö vilkkuu. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi arvon asettamiseksi.
  • Seite 54: Hälytyksen Päälle- / Poiskytkentä

    Uudelleen ALARM-painiketta painamalla pääset takaisin va- kionäyttöön. Hälytyksen päälle- / poiskytkentä Paina kerran SET / RESET-painiketta hälytyksen 1 aktivoimi- seksi. Paina kaksi kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen 2 aktivoimiseksi. Paina kolme kertaa SET / RESET-painiketta häly- tysten 1 ja 2 aktivoimiseksi. Huomautus: (hälytyssymboli 1 / 2) ilmestyy...
  • Seite 55: Torkkuhälytyksen Käyttö

    Paina kolme kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen 1 aktivoin- nin poistamiseksi. Paina kaksi kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen 2 aktivoinnin poistamiseksi. Paina kerran SET / RESET-painiketta hälytysten 1 ja 2 aktivoinnin poistami- seksi. Torkkuhälytyksen käyttö Paina hälytyssignaalin aikana Z / REGISTER-painiketta torkkutoiminnon aktivoimiseksi.
  • Seite 56: Minimi- Ja Maksimiarvojen Näyttö

    Paina SET / RESET-painiketta , kun haluat valita °C (Celsius) - tai °F (Fahrenheit) -yksiköiden välillä. Vahvista syöttö painamalla SELECT-painiketta. Minimi- ja maksimiarvojen näyttö Lämpötila-asema tallentaa siihen liitettyjen ulkoanturien sekä itse lämpötila-aseman maksimi- ja minimiarvot. Paina SELECT-painiketta , kun haluat näyttöön sisä- ja ulko- lämpötilan maksimiarvot.
  • Seite 57: Paristonäyttö

    Seuraavat näytöt ovat mahdollisia: = lämpötila nousee. = lämpötila pysyy muuttumattomana. = lämpötila laskee. Paristonäyttö Symbolit ilmestyvät lämpötila-aseman LCD-näyt- töön, kun ulkoanturin tai lämpötila-aseman paristot ovat heikot. Paristojen vaihto Avaa paristokotelo Poista käytetyt paristot. Sijoita kaksi uutta paristoa (AA) 1,5 V (tasavirta) paristoko- teloihin.
  • Seite 58: Virheiden Korjaaminen

    Virheiden korjaaminen Huomautus: tuotteessa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Siksi on mahdollista, että välittömässä läheisyydessä olevat radiolähe- tinlaitteet häiritsevät tuotetta. Poista tällaiset laitteet lämpötila-aseman /ulkoanturin kanta- vuusalueelta tai poista paristot hetkeksi lämpötila-asemasta / ulkoanturista, jos näytössä näkyy häiriöitä. Esteet, kuten betoniseinät, voivat myös häiritä vastaanottoa. Vaihda tässä...
  • Seite 59: Puhdistus Ja Hoito

    häiriön syynä voi olla myös tyhjät tai liian heikot ulkoanturin paris- tot. Vaihda ne uusiin. Aktivoi ensin ulkoanturin paristot ja sen jälkeen vasta lämpötila- aseman paristot. -> Vain ongelmien ilmaantuessa ulkoanturi täytyy käynnistää uu- delleen painamalla Z / REGISTER-painiketta tai käynnistämällä lämpötila-asema uudelleen.
  • Seite 60: Hävittäminen

    Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen. Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia merkintöjä. Ne koostuvat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit / 20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 = komposiitit. Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä...
  • Seite 61 Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmu- kaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja nii- den aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta. Vialliset ja käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin 2006/66/ EY ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Palauta paristot ja/tai tuote lähimpään keräyspisteeseen. Akkujen virheellinen hävittäminen aiheuttaa ympäristövahinkoja!
  • Seite 62: Yksinkertaistettu Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Yksinkertaistettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, SAKSA vakuuttaa täten, että tuote Sääasema HG04641A / HG04641B on direktiivien 2014/53/EU ja 2011/65/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy kokonaisuudessaan osoitteesta: www.owim.com Takuu Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää...
  • Seite 63 Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina al- kuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta. Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toi- mitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan.
  • Seite 64 Teckenförklaring till använda piktogram ..........Sidan Inledning ........................... Sidan Ändamålsenlig användning ..................... Sidan De olika delarna ....................... Sidan Tekniska data ........................Sidan Leveransomfattning ......................Sidan Säkerhet ..........................Sidan Allmän säkerhetsinformation .................... Sidan Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ............. Sidan Före användning ......................
  • Seite 65: Teckenförklaring Till Använda Piktogram

    Teckenförklaring till använda piktogram Stänkvattenskyddad Alkalibatterier ingår Väderstation Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs sä- kerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använ- der produkten.
  • Seite 66: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Produkten visar dig inomhus- och utomhustemperaturen i grader Celsius (°C) eller grader Fahrenheit (°F) samt maximal- och mini- mivärdena. Dessutom visar produkten tiden i 12- / 24-timmars format samt datum. Därutöver är produkten utrustad med två larmfunktioner. Produkten är uteslutande avsedd för användning i privata hushåll och inte för yrkesmässigt bruk.
  • Seite 67 -Radio-signal-symbol -symbol (utomhussensor) MAX / MIN-indikering för inomhustemperatur Inomhustemperatur -symbol (temperaturstation) Temperaturtrend (inomhustemperatur) / -symbol (larm 1 / larm 2) Klockslag 2:a tidszonen (ZONE) Temperaturstation CLOCK (klockslag) ALARM (slummerfunktion) / REGISTER-knapp Upphängningsanordning SELECT (”välj“) SET / RESET (”ställa in“ / ”återställa“) Batterifack Uppställningsfot...
  • Seite 68: Tekniska Data

    Skruv (ø 3 mm) Plugg (ø 8 mm) Utomhussensor Kontrollampa Upphängningsanordning Batterifack Skruv (ø 3 mm) Plugg (ø 8 mm) Tekniska data Temperaturstation: Temperaturmätnings- område: 0 °C till + 50 °C +32 °F till +122 °F Temperaturskala: 0,1 °C Radiosignal: DCF 77 Batterier: 2 x AA 1,5 V...
  • Seite 69: Leveransomfattning

    Utomhussensor: Temperaturmätnings område: –20 °C till +60 °C –4 °F till +140 °F HF överföringssignal: 433 MHz HF överföringsräckvidd: max. 30 meter med fri sikt Batterier: 2 x AA 1,5 V (likström) Kapslingsklass: IPX4 (stänkvattenskyddad) Frekvens band: 433,050 MHz - 434,79 MHz Max.
  • Seite 70: Säkerhet

    2 pluggar (ø 8 mm) 1 bruksanvisning Säkerhet FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVIS- NINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! Allmän säkerhetsinformation Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av produkten och om de förstått de risker som användningen kan medföra.
  • Seite 71: Säkerhetsinformation Om Batterier / Batteripack

    Utsätt inte produkten för extremt höga elektromagnetiska fält. Detta kan försämra produktens funktion. Garantin omfattar inte skador, som beror på felaktig hantering, ej beaktande av bruksanvisningen eller otillåtet ingrepp av obehöriga personer. Säkerhetsinformation om batterier / batteripack LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn.
  • Seite 72 Risk för läckande batterier / batteripack Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan på- verka batterier / batteripack, t.ex. på värmeelement / i direkt solljus. Om batterier / batteripack runnit ut undvik att kemikalierna kommer i kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Spola ome- delbart av de drabbade ställena med rent vatten och uppsök läkare omgående! ANVÄND SKYDDSHANDSKAR! Läckande el-...
  • Seite 73: Före Användning

    Risk för skador på produkten Använd endast den angivna typen av batteri / batteripack! Sätt i batterierna / batteripacken enligt polaritetsmarkeringen (+) och (-) på batteri / batteripack och produkt. Rengör kontakterna på batteri / batteripack och batterifack före isättning! Ta alltid omgående ut förbrukade batterier / batteripack ur produkten.
  • Seite 74: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar SE UPP! Välj en plats där produkten inte utsätts för direkt sol- ljus, vibrationer, damm, extrem värme, kyla och fuktighet. Installera inte produkten direkt i närheten av värmekällor, t.ex värmeelement. Risk för skadad produkt föreligger. Säkerställ att ingen närliggande utrustning drivs med samma frekvens på...
  • Seite 75: Använda Utomhussensor

    Använda utomhussensor Ta bort batterifacksluckan på utomhussensorns baksida. Sätt i de medföljande batterierna med rätt polaritet. Utomhussensor är nu driftsklar och kontroll-LED lyser kort. Stäng batterifacksluckan. Idrifttagning av temperaturstationen Ta loss batterifackets lock på temperaturstationens baksida. Sätt i de medföljande batterierna med rätt polaritet och tem- peraturstationen utlöser en „ljudsignal“.
  • Seite 76 Hänvisning: Lyckas temperaturstationen inte ta emot signalen från utomhussensorn efter 3 minuter, startar temperaturstationen automatiskt med mottagningen av radiosignalen. Temperaturstationen startar efter mottagningen av signalen från utomhussensorn resp. efter 3 minuten med mottagning av radiosig- nalen. Detta kan ta upp till 5 minuter och visas på displayen med den blinkande -DCF-symbol När DCF-signalen tas emot visas -DCF-symbol konstant på...
  • Seite 77 Håll SET / RESET-knappen intryckt i ca 3 sekunder. DCF-symbolen visas på LC-displayen. Den automatiska mottagningsfunktionen för radiotid är avstängd. Du kan nu ställa in tid och datum manuellt (se ”Inställning av språk / tidszon / klockslag / datum manuellt“). Håll SET / RESET-knappen intryckt i ca 3 sekunder.
  • Seite 78 LIVSFARA! Kontrollera att inga dolda ström-, gas- eller vattenledningar ligger bakom borrhålen innan hålen borras upp. Kontrollera eventuellt väggen med strömprövare innan du borrar i väggen. Hänvisning: Innan du monterar temperaturstationen måste du ta bort stödfoten , genom att helt enkelt dra av den. Markera borrhålet (ø...
  • Seite 79: Ställa In Språk / Tidszon / Klockslag / Datum Manuellt

    Ställa in språk / tidszon / klockslag / datum manuellt Mottagningen av DCF-radiosignalen kan vara störd resp. avbrytas på den plats du ställt temperaturstationen. I detta fall har du möj- lighet att ställa in produkten manuellt.  1. Tryck och håll CLOCK-knappen intryckt i cirka 3 sekunder.
  • Seite 80  5. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen. Tidszonen blinkar.  6. Tryck SET / RESET för att ställa in önskad tidszon 2 (–12 timmar till +12 timmar). Hänvisning: Om du befinner dig i ett land när DCF-signalen fortfarande kan tas emot men det aktuella klockslaget är an- norlunda, kan du använda inställningen för tidszonen för att ställa in klockan på...
  • Seite 81: Visa Sommartid

    Visa sommartid Sommartiden visas automatiskt på LCD-displayen med DST-symbolen . Via DCF-radiosignalen registrerar temperaturstation automatiskt om det är sommartid eller inte. Visning av tidszon Tidszonen visas enligt DCF-signalen i standarddisplayen. Tryck på CLOCK-knappen . Symbolen för den 2:a tidszonen och motsvarande tid visas på LC-displayen. Tryck CLOCK igen för att återgå...
  • Seite 82: Visa Larmtider

     3. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen. Minuterna blinkar.  4. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat värde.  5. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen.  6. Följ arbetsmomenten 2 till 5 för att ställa in tiden för larm 2. Visa larmtider Tryck ALARM 1 x resp.
  • Seite 83: Använda Slummerfunktion

    Tryck SELECT , SET / RESET , ALARM , CLOCK för att stänga av larmsignalen i förtid. Hänvisning: Larmsignalen ljuder varje dag vid inställt klock- slag. Tryck 3 x på knappen SET / RESET, för att avaktivera alarm 1. Tryck 2 x på knappen SET / RESET, för att avaktivera alarm 2.
  • Seite 84: Visa Temperatur

    Visa temperatur Inomhus- och även utomhustemperatur visas i displayen. ca. 3 sekunder. Indikeringen °C Tryck och håll SELECT blinkar. Tryck SET / RESET för att växla mellan temperaturskala °C (Celsius) och °F (Fahrenheit). Tryck SELECT för att bekräfta inmatningen. Aktivera minimi- / maximivärden Temperaturstationen sparar maximal- och minimalvärdena från den anslutna utomhussensorn samt från själva temperaturstationen.
  • Seite 85: Visa Temperaturtrend

    Visa temperaturtrend Efter lyckad förbindelse med utomhussensorn visar temperatursta- tionen temperaturens tendens (utomhus) samt temperaturens tendens (inomhus) Följande indikeringar finns: = Temperaturen stiger. = Temperaturen är konstant. = Temperaturen sjunker. Batteristatus Symbolerna visas på temperaturstationens LCD-display, om batterierna i utomhussensorn eller temperatursta- tion börjar bli svaga.
  • Seite 86: Kvittera Fel

    Hänvisning: Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Dessa visas i batterifacken (se även bild B + D). Stäng batterifacken. Kvittera fel Hänvisning: Produkten innehåller elektroniska komponenter. Det är därför möjligt, att den kan störas av utrustning som sänder radiovå- gor i omedelbar närhet. Ta bort sådana enheter från temperaturstationens / utomhus- sensorns räckvidd eller ta ur batterierna ur temperaturstationen / utomhussensorn om störningar visas på...
  • Seite 87 hinder mellan utomhussensorn och temperaturstationen. „Visuell kontakt“ mellan utomhussensorn och temperaturstationen förbätt- rar ofta överföringen. Även kyla (utomhustemperaturer under 0 °C) kan påverka utom- hussensorns batterieffekt och därmed den trådlösa överföringen negativt. En annan faktor i samband med störningar vid överföringen är tomma eller svaga batterier i utomhussensorn.
  • Seite 88: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengör produkten endast på utsidan med en mjuk torr duk. Utomhussensorn får under inga omständigheter rengöras med trädgårdsslang. Utomhussensorn är skyddad mot stänkvatten från alla riktningar. Avffallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Beakta märkningen på...
  • Seite 89 Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshantering. Triman- logotypen gäller endast för Frankrike. Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten. Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en fackmässig avfalls- hantering.
  • Seite 90: Förenklad Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Hg = Kvicksilver, Pb = Bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation. Förenklad EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND, att produkten Väderstation HG04641A / HG04641B, motsvarar direktiven 2014/53/EU och 2011/65/EU.
  • Seite 91: Garanti

    Garanti Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitets- krav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan. Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden börjar på...
  • Seite 92 och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas. 92 SE...
  • Seite 93 Legenda zastosowanych piktogramów ..........Strona Wstęp ..........................Strona Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne ......................Strona Zawartość ........................Strona Bezpieczeństwo ......................Strona 100 Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa ............Strona 100 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ........... Strona 101 Przed uruchomieniem ..................
  • Seite 94: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Legenda zastosowanych piktogramów Ochrona przed pryskającą wodą Zawarte baterie alkaliczne Stacja meteo Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zde- cydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierw- szym użyciem produktu należy zapoznać...
  • Seite 95: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt wskazuje temperaturę wewnątrz i na zewnątrz w stopniach Celcjusza (°C) lub stopniach Fahrenheita (°F) oraz ich maksymalne i minimalne wartości. Innymi wskazywanymi wartościami produktu są...
  • Seite 96 Dzień tygodnia Wskaźnik MAX- / MIN (temperatura zewnętrzna) Tendencja temperatury (temperatura zewnętrzna) Temperatura zewnętrzna Symbol sygnału radiowego Symbol (czujnik zewnętrzny) Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury wewnętrznej Temperatura wewnętrzna Symbol (stacja meteo) Tendencja temperatury (temperatura wewnętrzna) Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) Godzina Strefa czasowa 2 (ZONE) Stacja meteo...
  • Seite 97: Czujnik Zewnętrzny

    Przycisk SELECT („wybierz“) Przycisk SET / RESET („nastaw“ / „resetuj“) Komora baterii Podstawka Śruba (ø 3 mm) Kołek (ø 8 mm) Czujnik zewnętrzny Lampka kontrolna LED Otwór umożliwiający montaż na ścianie Komora baterii Śruba (ø 3 mm) Kołek (ø 8 mm) Dane techniczne Stacja meteo: Zakres pomiaru...
  • Seite 98 Dokładność pomiaru temperatury: 0,1 °C Sygnał radiowy: DCF 77 Baterie: 2 x AA 1,5 V (prąd stały) Pasmo częstotliwości: 77,5 kHz, 433,050 MHz - 434,79 MHz Czujnik zewnętrzny: Zakres pomiaru temperatury: –20 °C do +60 °C –4 °F do +140 °F Częstotliwość...
  • Seite 99: Zawartość

    Wsazówka: Jeśli wyświetlacz LCD pokazuje „LL.L“ lub „HH.H“, temperatura leży poza zakresem pomiaru. Zawartość 1 stacja temperatury 1 czujnik zewnętrzny 4 baterie AA, 1,5 V 2 śruby (ø 3 mm) 2 kołki (ø 8 mm) 1 instrukcja obsługi...
  • Seite 100: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ! Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją...
  • Seite 101: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Baterii / Akumulatorów

    Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowanie nieodpo- wiednią obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub in- gerencją osób nieupoważnionych są wyłączone z gwarancji. Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzy- mać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać...
  • Seite 102 Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciąże- nia mechaniczne. Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania promieniowania słonecznego. Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać...
  • Seite 103 Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać razem nowych oraz zużytych baterii / akumula- torów! Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie / akumulatorynależy wyjąć. Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora! Włożyć...
  • Seite 104: Przed Uruchomieniem

    Przed uruchomieniem Najpierw należy aktywować baterie w czujniku zewnętrznym, a dopiero potem w stacji temperatury. Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu. Wskazówka: Przed pierwszym użyciem zdjąć folię ochronną z wyświetlacza LCD. Wskazówki ogólne OSTROŻNIE! Przy wyborze miejsca ustawienia należy zadbać, aby produkt nie był...
  • Seite 105: Uruchomienie Czujnika Zewnętrznego

    Nie należy ustawiać produktów obok lub na płytach metalo- wych. Mogą one ograniczać transmisję radiową między urzą- dzeniami. Sygnał radiowy (DCF): Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego) składa się z impulsów czasowych, przesyłanych przez jeden z najdokładniejszych zegarów świata, znajdujący się w pobliżu Frankfurtu nad Menem w Niem- czech –...
  • Seite 106: Uruchamianie Stacji Pomiaru Temperatury

    Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do pracy i lampka kontrolna LED zaświeci się przez krótki czas. Zamknąć osłonę komory baterii. Uruchamianie stacji pomiaru temperatury Zdjąć pokrywę komory baterii z odwrotnej strony stacji tem- peratury. Włożyć baterie uwzględniając prawidłową biegunowość, a stacja pomiaru temperatury wyda „piknięcie“. Zamknąć...
  • Seite 107 Wskazόwka: Jeśli po upływie 3 minut stacji pomiaru temperatury nie uda się odebrać sygnału od czujnika zewnętrznego, automa- tycznie rozpocznie ona próbę odbioru sygnału radiowego. Po prawidłowym odebraniu sygnału od czujnika zewnętrznego, wzgl. po 3 minutach, stacja pomiaru temperatury rozpoczyna próbę od- bioru sygnału radiowego.
  • Seite 108 Jeśli odbiór sygnału radiowego nadal jest przerwany, można włą- czyć / wyłączyć automatyczną funkcję odbioru czasu radiowego ręcznie. Trzymać wciśnięty przycisk SET / RESET przez ok. 3 sekundy. Na wyświetlaczu DCF pojawi się symbol . Automatyczna funkcja odbioru czasu radiowego jest wyłączona. Teraz można ustawić...
  • Seite 109 OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ USZKODZENIA MIENIA! Uważnie przeczytać wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa wiertarki. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻY- CIA! Przed wykonaniem odwiertόw w ścianie należy upewnić się, że w miejscach tych nie są poprowadzone instalacje elektryczne, gazowe lub wodociągowe. Ewentualnie użyć przyrządu do od- szukiwania przewodów.
  • Seite 110: Ręczne Ustawianie Języka / Strefy Czasowej / Godziny / Daty

    Wskazówka: Zadbać o to, by czujnik zewnętrzny nie był zanu- rzony w wodzie ani narażony na bezpośrednie promienie słoneczne. Urządzenia elektroniczne mogą powodować zakłócenia w odbio- rze fal radiowych. Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty W miejscu ustawienia stacji pomiaru temperatury może dojść do zakłócenia lub przerwania odbioru sygnału radiowego DCF.
  • Seite 111 Przyspieszone ustawianie można także zastosować podczas wprowadzania pozostałych ustawień. Jeżeli w przeciągu 30 sekund nie zostanie naciśniśnięty żaden przycisk, wyświe- tlacz LC powróci automatycznie do wskazania standardowego.  4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądany język (GE = niemiecki, FR = francuski, SP = hiszpański, IT = włoski, EN = angielski).
  • Seite 112: Wskazywanie Czasu Letniego

    wprawdzie sterowany teraz sygnałem DCF, wskazuje jednak czas o godzinę wcześniejszy niż CET.  7. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik godzinowy pulsuje.  8. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość.  9. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie.
  • Seite 113: Wyświetlanie Strefy Czasowej

    Wyświetlanie strefy czasowej W pozycji standardowej wyświetlana jest strefa czasowa zgodnie z sygnałem DCF. Nacisnąć przycisk CLOCK . Na wyświetlaczu LCD wyświe- tlają się symbol dla 2 strefy czasowej i odpowiedni czas. Nacisnąć ponownie przycisk CLOCK, aby powrócić do pozy- cji standardowej. Ustawianie czasu alarmu Istnieje możliwość...
  • Seite 114: Wyświetlanie Czasόw Alarmu

     3. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik minut pulsuje.  4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość.  5. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie.  6. Powtόrzyć kroki od 2 do 5, aby ustawić czas alarmu 2. Wyświetlanie czasόw alarmu Nacisnąć...
  • Seite 115: Używanie Funkcji Drzemki

    Wskazówka: Na wyśwetlaczu LCD wyświetla się (symbol alarmu 1 / 2) Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy się sygnał alarmu. Po upływie 2 minut sygnał alarmu wyłącza się automatycznie. Nacisnąć przycisk Przycisk SELECT , Przycisk SET / RESET , Przycisk ALARM , Przycisk CLOCK , aby wyłączyć...
  • Seite 116: Wyświetlanie Temperatury

    Sygnał alarmu włączy się ponownie po upływie ok. 5 minut. Aby wyłączyć funkcję drzemki, nacisnąć przycisk SELECT Wyświetlanie temperatury Na wyświetlaczu LC wskazywane są zarόwno temperatura we- wnętrzna , jak i temperatura zewnętrzna Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk SELECT .
  • Seite 117: Wskazywanie Tendencji Temperatury

    Nacisnąć przycisk SELECT , aby wyświetlić wartości mak- symalne temperatury wewnętrznej oraz zewnętrznej. Nacisnąć ponownie przycisk SELECT, aby wyświetlić minimalne wartości temperatury wewnętrznej orazzewnętrznej. Nacisnąć przycisk SET / RESET , gdy wyświetlane są war- tości maksymalne oraz minimalne, aby wykasować zapamię- tane wartości.
  • Seite 118: Wskaźnik Baterii

    Wskaźnik baterii Symbole wskazywane są na wyświetlaczu LCD, jeśli baterie czujnika lub stacji pomiaru temperatury są za słabe. Wymiana baterii Otworzyć komorę baterii wzgl. Usunąć zużyte baterie. Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (prąd stały) (AA) do komory. Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów.
  • Seite 119 Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłócenia, należy usunąć tego rodzaju urządzenia z pola zasięgu stacji pomiaru tem- peratury / czujnika zewnętrznego lub na krótko wyjąć baterie ze stacji pomiaru temperatury / czujnika zewnętrznego. Przeszkody takie jak np. betonowe ściany także mogą prowadzić do tego, że odbiór czujnika będzie zakłócony.
  • Seite 120 Zimno (temperatury zewnętrzne poniżej 0 °C) mogą negatywnie ograniczać moc baterii czujnika zewnętrznego, a przekaz radiowy. Kolejnym czynnikiem, który może prowadzić do zakłóceń odbioru, są puste lub słabe baterie czujnika zewnętrznego. Należy je wy- mienić na nowe. Najpierw należy aktywować baterie w czujniku zewnętrznym, a dopiero potem w stacji pomiaru temperatury.
  • Seite 121: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Obudowę produktu należy czyścić wyłącznie z zewnątrz miękką, suchą szmatką. W żadnym wypadku nie należy spryskiwać czujnika zewnętrz- nego wodą, np. przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik ze- wnętrzny posiada ochronę przed pryskającą wodą ze wszystkich kierunków. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środo- wiska, które można przekazać...
  • Seite 122 cym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponow- nego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato- wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
  • Seite 123: Uproszczona Deklaracja Zgodności Ue

    Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie na- leży przekazywać do komunalnych punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych. Uproszczona deklaracja zgodności UE Niniejszym OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE- 74167 Neckarsulm, NIEMCY oświadcza, że produkt Stacja...
  • Seite 124: Gwarancja

    HG04641A / HG04641B spełnia wymagania dyrektyw 2014/53/EU i 2011/65/EU. Pełen tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest na poniższej stronie internetowej: www.owim.com” Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
  • Seite 125 Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
  • Seite 126 Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės ....Puslapis Įžanga ...........................Puslapis Naudojimo paskirtis ....................Puslapis Dalių aprašymas ......................Puslapis Techniniai duomenys ....................Puslapis Tiekiamas rinkinys .......................Puslapis Sauga ..........................Puslapis Bendrieji saugos nurodymai ..................Puslapis Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ..........Puslapis Prieš pradedant naudoti .................Puslapis Bendrieji nurodymai ....................Puslapis Lauko jutiklio naudojimo pradžia ................Puslapis Temperatūros stotelės naudojimo pradžia ..............Puslapis Kalbos / laiko juostos / laiko / datos nustatymas rankiniu būdu.......Puslapis...
  • Seite 127: Šioje Instrukcijoje Naudojamų Piktogramų Reikšmės

    Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės Apsaugotas nuo vandens purslų Yra šarminės baterijos Temperatūros matavimo stotelė Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš...
  • Seite 128: Naudojimo Paskirtis

    Naudojimo paskirtis Produktas rodo vidaus ir lauko temperatūrą Celsijaus (°C) arba Farenheito (°F) laipsniais bei jos didžiausiąją ir mažiausiąją ver- tes. Be to, produktas rodo laiką 12 / 24 valandų formatu bei datą. Taip pat produkte yra dvi garsinio signalo funkcijos. Šis produktas skirtas tik privačioms reikmėms, jo negalima naudoti komerciniais tikslais.
  • Seite 129 radijo signalo simbolis simbolis (lauko jutiklis) MAKS. / MIN. rodmuo (vidaus temperatūros) Vidaus temperatūra simbolis (temperatūros stotelės) Temperatūros pokyčio tendencija (vidaus temperatūros) simbolis (1 žadintuvo laikas / 2 žadintuvo laikas ) Laikas 2 laiko juosta (ZONE) Temperatūros stotelė CLOCK mygtukas (laikrodžio) ALARM mygtukas (snaudimo funkcija ) / REGISTER mygtukas Pakabinimo kiaurymė...
  • Seite 130: Techniniai Duomenys

    Varžtas (ø 3 mm) Įvaras (ø 8 mm) Lauko jutiklis Kontrolinis šviesdiodis Pakabinimo kiaurymė Baterijos skyrelis Varžtas (ø 3 mm) Įvaras (ø 8 mm) Techniniai duomenys Temperatūros stotelė: Temperatūros matavimo diapazonas: nuo 0 °C iki 50 °C nuo +32 °F iki +122 °F Temperatūros rodymo skyra: 0,1 °C...
  • Seite 131 Baterijos: 2 x AA 1,5 V (nuolatinė srovė) Dažnių juostos spektras: 77,5 kHz, 433,050 MHz - 434,79 MHz Lauko jutiklis: Temperatūros matavimo diapazonas: nuo –20 °C iki +60 °C nuo –4 °F iki +140 °F Aukštadažnių bangų perdavimo signalas: 433 MHz Aukštadažnių...
  • Seite 132: Tiekiamas Rinkinys

    Nurodymas: jei skystųjų kristalų ekrane rodomi simboliai „LL.L“ arba „HH.H“, vadinasi, temperatūra nepatenka į matavimo diapa- zoną. Tiekiamas rinkinys 1 temperatūros stotelė 1 lauko jutiklis 4 baterijos AA, 1,5 V 2 varžtai (ø 3 mm) 2 kaiščiai (ø 8 mm) 1 naudojimo instrukcija Sauga IŠSAUGOKITE VISĄ...
  • Seite 133: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Bendrieji saugos nurodymai Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir ži- nių, šį produktą gali naudoti tik prižiūrimi arba jei yra išmokyti saugiai naudoti produktą ir supranta jo keliamą pavojų. Ne- leiskite vaikams žaisti su šiuo produktu.
  • Seite 134: Baterijų / Akumuliatorių Naudojimo Saugos Nurodymai

    Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai PAVOJUS GYVYBEI! Baterijas / akumuliatorius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prarijus nedelsdami kreipkitės į gydytoją! SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nemėginkite įkrauti neįkraunamųjų baterijų. Nejunkite baterijų / akumuliatorių trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų. Taip elgiantis, baterijos / akumuliatoriai gali perkaisti, sprogti arba sukelti gaisrą.
  • Seite 135 Įvykus baterijų / akumuliatorių cheminio skysčio nuotėkiui, venkite jų sąlyčio su oda, akimis ir gleivine! Jei sąlyčio nepa- vyko išvengti, atitinkamas kūno vietas tuoj pat nuplaukite švariu vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją! MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES! Prisilie- tus prie ištekėjusių arba pažeistų baterijų / akumu- liatorių, cheminės medžiagos gali nudeginti odą.
  • Seite 136: Prieš Pradedant Naudoti

    Prieš įdėdami nuvalykite baterijos / akumuliatoriaus kontaktus ir kontaktus baterijų skyrelyje! Nedelsdami išimkite iš produkto išsekusias baterijas / akumu- liatorius. Prieš pradedant naudoti Pirmiausia aktyvinkite lauko jutiklio, o tik po to tem- peratūros stotelės baterijas. Nurodymas: pašalinkite visas pakuotės medžiagas nuo produkto. Nurodymas: prieš...
  • Seite 137: Lauko Jutiklio Naudojimo Pradžia

    Įsitikinkite, ar šalia esantys kiti prietaisai neveikia tokiu pačiu 433 MHz dažniu. Tokie produktai gali sutrikdyti radijo ryšį. Nestatykite produktų šalia metalinių plokščių arba ant jų. Ki- taip gali pablogėti radijų signalų perdavimo iš vieno prietaiso į kitą kokybė. Radijo signalas (DCF): DCF signalą...
  • Seite 138 Trumpam įsižiebia kontrolinis šviesdiodis – dabar lauko jutiklis parengtas naudoti. Uždarykite baterijų skyrelio dangtelį. Temperatūros stotelės naudojimo pradžia Nuimkite temperatūros stotelės nugarėlėje esantį baterijų skyrelio dangtelį. Įdėjus pakuotėje esančias baterijas laikydamiesi tinkamo poliš- kumo ir iš temperatūros stotelės išgirsite „pyptelėjimą“. Uždarykite baterijų...
  • Seite 139 Nurodymas: jei temperatūros stotelė negauna lauko jutiklio signalo per 3 minutes, ji automatiškai pradeda radijo signalo priėmimą. Kai tik temperatūros stotelė priima lauko jutiklio signalą arba praeina 3 minutės, pradedamas radijo signalo priėmimas. Šis procesas gali užtrukti iki 5 minučių ir yra nurodomas skystųjų kristalų ekrane mirksinčiu DCF simbolis Sėkmingai priėmus DCF radijo signalą, DCF simbolis skys-...
  • Seite 140 Jei radijo signalų priėmimas ir toliau trikdomas, galite rankiniu būdu įjungti ir išjungti automatinę laiko radijo bangomis priėmimo funkciją. Palaikykite nuspaustą SET / RESET mygtuką apie 3 sekundes. DCF simbolis rodomas skystųjų kristalų ekrane. Automa- tinė laiko radijo bangomis priėmimo funkcija yra išjungta. Dabar galite nustatyti rankiniu būdu laiką...
  • Seite 141 ATSARGIAI! PAVOJUS GYVYBEI IR SUŽEIDIMO BEI MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! Prieš naudodamiesi gręž- tuvu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir saugos nuro- dymus. PAVOJUS GYVYBEI! Jei tvirtinate prie sie- nos, prieš gręždami kiaurymes įsitikinkite, ar nepažeisite elektros, dujų arba vandentiekio linijų. Jei reikia, prieš gręždami sieną pati- krinkite atitinkamas jos vietas su linijų...
  • Seite 142: Kalbos / Laiko Juostos / Laiko / Datos Nustatymas Rankiniu Būdu

    Nurodymas: įsitikinkite, kad lauko jutiklis nepanirs į vandenį ir į jį nešvies tiesioginiai saulės spinduliai. Elektroniniai prietaisai gali trukdyti priimti radijo signalus. Kalbos / laiko juostos / laiko / datos nustatymas rankiniu būdu Temperatūros stotelės įrengimo vietoje DCF radijo signalo priėmimas gali būti trikdomas arba pertrauktas.
  • Seite 143 mygtuko, skystųjų kristalų ekrane automatiškai imami rodyti standartiniai rodmenys.  4. Paspauskite SET / RESET mygtuką, kad nustatytumėte norimą kalbą (GE = vokiečių, FR = prancūzų, SP = ispanų, IT = italų, EN = anglų).  5. Paspauskite CLOCK mygtuką, kad patvirtintumėte įvestį. Ima mirksėti laiko juostos rodmuo.
  • Seite 144: Vasaros Laiko Rodymas

     8. Paspauskite SET / RESET mygtuką, kad nustatytumėte norimą vertę.  9. Paspauskite CLOCK mygtuką, kad patvirtintumėte įvestį. 10. Norėdami nustatyti minutes, sekundes, metus, mėnesį ir datą, pakartokite 6–7 punktuose nurodytus veiksmus. Nurodymas: sekundžių rodmenį galima nustatyti tik 00. 11. Atlikus pirmiau aprašytus veiksmus, skystųjų kristalų ekrane vėl imami rodyti standartiniai rodmenys.
  • Seite 145: Žadintuvo Laiko Nustatymas

    Dar kartą paspauskite CLOCK mygtuką, kad ekrane vėl būtų rodomi standartiniai rodmenys. Žadintuvo laiko nustatymas Jūs galite nustatyti du skirtingus žadintuvo laikus.  1. Palaikykite nuspaustą ALARM mygtuką apie 3 sekundes. Nurodymas: jei žadintuvo laikas buvo nustatytas anksčiau, skystųjų kristalų ekrane parodomas anksčiau nustatytas žadin- tuvo laikas.
  • Seite 146: Žadintuvo Laiko Peržiūra Ekrane

    Žadintuvo laiko peržiūra ekrane 1 arba 2 kartus paspauskite ALARM mygtuką , kad ekrane būtų parodytas nustatytas 1 žadintuvo laikas arba 2 žadintuvo laikas. Dar kartą paspauskite ALARM mygtuką, kad ekrane vėl būtų rodomi standartiniai rodmenys. Žadintuvo įjungimas ir išjungimas Paspauskite SET / RESET mygtuką...
  • Seite 147: Snaudimo Funkcijos Naudojimas

    Paspauskite SELECT mygtukas , SET / RESET mygtukas ALARM mygtukas , CLOCK mygtukas , jei norite išjungti žadintuvo signalą prieš jam automatiškai nutylant. Nurodymas: žadintuvo signalas nuskamba kiekvieną dieną nustatytu laiku. Paspauskite SET / RESET mygtuką 3 kartus, kad išjungtumėte 1 žadintuvo laiką.
  • Seite 148: Temperatūros Rodymas

    Temperatūros rodymas Skystųjų kristalų ekrane rodoma vidaus temperatūra , taip pat lauko temperatūra Palaikykite nuspaustą SELECT mygtuką apie 3 sekundes. Ima mirksėti °C rodmuo. aspauskite SET / RESET mygtuką , kad pasirinktumėte °C (Celsijaus) arba °F (Farenheito) laipsnius. Paspauskite SELECT mygtuką, kad patvirtintumėte nustatymą. Minimalių...
  • Seite 149: Temperatūros Pokyčio Tendencija Rodymas

    Jei norite atstatyti ekrane rodomos maksimalios arba minima- lios vertės pradinę vertę, paspauskite SET / RESET mygtuką Paspauskite SELECT mygtuką, ekrane vėl būtų rodomi standar- tiniai rodmenys. Temperatūros pokyčio tendencija rodymas Sėkmingai prisijungus prie lauko jutiklio, temperatūros stotelė rodo temperatūros kitimą (lauke) ir temperatūros kitimą...
  • Seite 150: Baterijų Keitimas

    Baterijų keitimas Atidarykite baterijų skyrelį arba Išimkite panaudotas baterijas. Įdėkite dvi naujas 1,5 V (nuolatinė srovė) baterijas (AA) į baterijų skyrelį. Nurodymas: laikykitės tinkamo baterijų poliškumo. Baterijų poliai nurodyti baterijų skyreliuose (žr. B + D pav.). Uždarykite baterijų skyrelius. Trikčių šalinimas Nurodymas: produkte yra elektroninių...
  • Seite 151 Kliūtys, pvz., betoninės sienos, gali labai pabloginti signalo priėmimą. Tokiu atveju padėkite stotelę kitur (pvz., arčiau lango). Atminkite, kad lauko jutiklis visada turi būti įrengtas ne toliau nei 30 metrų spinduliu (laisvasis laukas) nuo temperatūros stotelės. Nurodytasis siekis yra siekis laisvajame lauke, o tai reiškia, kad tarp lauko juti- klio ir temperatūros stotelės neturi būti jokių...
  • Seite 152: Valymas Ir Priežiūra

    temperatūros stotelę. Norėdami įjungti temperatūros stotelę iš naujo, trumpam išimkite baterijas ir paskui vėl jas įdėkite. Valymas ir priežiūra Minkšta sausa šluoste nuvalykite tik šio produkto išorę. Jokiu būdu nepurkškite vandens ant lauko jutiklio, pvz., sodo žarna. Lauko jutiklis apsaugotas nuo visomis kryptimis tykštan- čių...
  • Seite 153 Gaminys ir pakuotės medžiagos yra perdirbamos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei išmesite atskirai. „Triman“ logotipas galioja tik Prancūzijai. Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar miesto admi- nistracijoje. Aplinkos apsaugos sumetimais neišmeskite nebetinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis atliekomis; pristaty- kite jį...
  • Seite 154: Supaprastinta Es Atitikties Deklaracija

    į savivaldybės surin- kimo vietas. Supaprastinta ES atitikties deklaracija Šiuo dokumentu bendrovė „OWIM GmbH & Co. KG“, Stiftsberg- straße 1, DE-74167 Neckarsulm, VOKIETIJA, pareiškia, kad pro- duktas Temperatūros matavimo stotelė HG04641A / HG04641B ati- tinka Direktyvas 2014/53/ES ir 2011/65/ES.
  • Seite 155: Garantija

    Garantija Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gami- nio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija. Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną.
  • Seite 156 todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams. 156 LT...
  • Seite 157 Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite 158 Einleitung .......................... Seite 158 Bestimmungsgemäße Verwendung.................. Seite 159 Teilebeschreibung ......................Seite 159 Technische Daten ......................Seite 161 Lieferumfang ........................Seite 162 Sicherheit .......................... Seite 163 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite 163 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ................. Seite 164 Vor der Inbetriebnahme ..................
  • Seite 158: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Spritzwassergeschützt Alkalibatterien enthalten Temperaturstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
  • Seite 159: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt zeigt die Innen- und Außentemperatur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimal- werte an. Weitere Anzeigewerte des Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt das Produkt über zwei Alarmfunktionen.
  • Seite 160 Außentemperatur -Radio-Signal-Symbol -Symbol (Außenfühler) MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur Innentemperatur -Symbol (Temperaturstation) Temperaturtrend (Innentemperatur) / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) Uhrzeit (Stunde / Minute) 2. Zeitzone (ZONE) Temperaturstation CLOCK-Taste (Uhr) ALARM-Taste (Schlummerfunktion) / REGISTER-Taste Aufhängevorrichtung SELECT-Taste („auswählen“) SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) Batteriefach 160 DE/AT/CH...
  • Seite 161: Außenfühler

    Standfuß Schraube (ø 3 mm) Dübel (ø 8 mm) Außenfühler Kontroll-LED Aufhängevorrichtung Batteriefach Schraube (ø 3 mm) Dübel (ø 8 mm) Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 °C bis + 50 °C +32 °F bis +122 °F Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF 77 Batterien: 2 x AA 1,5 V...
  • Seite 162: Lieferumfang

    Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C bis +60 °C –4 °F bis +140 °F HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungs- reichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) Schutzgrad: IPX4 (spritzwassergeschützt) Frequenz Band: 433,050 MHz - 434,79 MHz Max.
  • Seite 163: Sicherheit

    2 Dübel (ø 8 mm) 1 Bedienungsanleitung Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 164: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie aus- geschlossen sind.
  • Seite 165: Risiko Des Auslaufens Von Batterien / Akkus

    diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z.
  • Seite 166: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
  • Seite 167: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation. Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie vom LC-Display. Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
  • Seite 168: Außenfühler In Betrieb Nehmen

    Stellen Sie die Produkte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. Funksignal (DCF): Das DCF-Funksignal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
  • Seite 169: Temperaturstation In Betrieb Nehmen

    Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Temperaturstation in Betrieb nehmen Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von der Rückseite der Temperaturstation. Legen Sie die mitgelieferten Batterien mit der richtigen Polarität ein und von der Temperaturstation ertönt ein „Piepton“. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
  • Seite 170 Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation auto- matisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -DCF-Symbol angezeigt.
  • Seite 171 Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Wenn der Empfang des Funksignals weiterhin unterbrochen wird, können Sie die automatische Funkzeit-Empfangsfunktion manuell ein- / ausschalten. Halten Sie die SET / RESET-Taste für ca.
  • Seite 172: Temperaturstation Und / Oder Außenfühler An Der Wand Montieren

    Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren.
  • Seite 173: Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum Manuell Einstellen

    Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube in den Dübel ein. Hängen Sie die Temperaturstation bzw. den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
  • Seite 174  3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnell- einstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nut- zen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardan- zeige zurück.
  • Seite 175 einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-Funksignal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.  7.
  • Seite 176: Sommerzeit Anzeigen

    Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol gezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Funksignal angezeigt. Drücken Sie die CLOCK-Taste . Das Symbol für die 2. Zeit- zone und die entsprechende Zeit erscheinen im LC-Display.
  • Seite 177: Alarmzeiten Aufrufen

    Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00.  2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste , um den gewünschten Wert einzustellen.  3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
  • Seite 178: Alarm Ein- / Ausschalten

    Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.
  • Seite 179: Schlummerfunktion Verwenden

    Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die Z / REGISTER- Taste , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und (Alarm 1 / 2 Symbol) blinken mit dem Symbol Schlummerfunktion Z Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren.
  • Seite 180: Minimal- / Maximal-Werte Aufrufen

    Minimal- / Maximal-Werte aufrufen Die Temperaturstation speichert die Maximal- und Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste , um sich die Maximal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal- Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
  • Seite 181: Batterieanzeige

    Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt. Batterieanzeige Die Symbole erscheinen im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind. Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach bzw.
  • Seite 182: Fehler Beheben

    Fehler beheben Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Tempera- turstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
  • Seite 183 Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beeinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation.
  • Seite 184: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser aus allen Richtungen geschützt. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
  • Seite 185 Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recy- celbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Pro- dukts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver- waltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 186: Vereinfachte Eu-Konformitätserklärung

    Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammel- stelle ab. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE- 74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt Tempera- turstation HG04641A / HG04641B den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht.
  • Seite 187: Garantie

    Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 188 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutz- ung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. 188 DE/AT/CH...
  • Seite 191 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG04641A / HG04641B Version: 09 / 2018 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 08 / 2018 Ident.-No.: HG04641A / B082018-3...

Inhaltsverzeichnis