ALLGEMEINE HINWEISE UND VORSCHRIFTEN ERSATZTEILE Wir raten Ihnen in Ihrem eigenen Interesse nur ORIGINALERSATZTEILE zu verwenden. Bei Bestellungen von Ersatzteilen beachten Sie bitte die im Ersatzteil-Katalog angeführten Hinweise. WARTUNG DES MOTORS Hinweise für Bedienung und Wartung des Motors sind in einer separaten Anleitung enthalten, die Ihnen bei Übernahme der Maschine ausgehändigt wird.
Gang 1ª 2ª 3ª 4ª 1ª RM 2ª RM 3ª RM 4.00-8” 1,05 3,63 11,38 1,11 2,32 1,33 KAM 4-KAM 5 4.00-10” 2,52 4,17 13,05 1,27 2,66 4,41 5.0-10” 1,26 2,64 4,37 13,68 1,33 2,79 4,62 Fahrgeschwindigkeiten in km/h mit Motor bei 3.600 U/min.
2 durch den Klemmhaken C blockieren, um den Vortrieb zu unterbinden, falls der Motor bei eingelegtem Gang gestartet wird. EINLEGEN DER GÄNGE (Abb. 4) Die Einachsschlepper KAM 4- KAM 5 sind mit einem 7-Gang- Fig. 4 Getriebe ausgestattet (4 Vor- und 3 Rückwärtsgänge).
Wichtig: Vor dem Einlegen des Gangs immer Fig. 7 die Kupplung betätigen. Kupplungshebel ni- cht über längere Zeit gezogen halten, um den Verschleiß des Drucklagers zu vermeiden. ZAPFWELLE Alle Modelle sind mit einer bei 973 U/min. Iaufenden unabhängigen Zapfwelle (Profil 20 x 17 DIN 5482) ausgestattet.
HINWEISE Abb. 11 ZUR BREMSENMONTAGE (Abb. 11) Stellen Sie den Motor dazu auf eine stabile Unterlage. 1) Radbefestigungsschrauben (1) lösen. 2) Die Befestigungsschrauben (2) des Achswellenlagers lösen, die Bremsbacken- halblager unter Verwendung der längeren Schrauben (13) befestigen. Wichtig: Um Ölverluste zu vermeiden, emp- fiehlt es sich, zwei Schrauben zu lösen, ein Halblager zu montieren, die beiden Schrau- ben wieder anzuziehen und den Vorgang...
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Fig. 12 Der Einachsschlepper ist mit verschiedenen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: 1) MOTORAUSSCHALTUNG “Motorstop” Die Arbeitsstellung des Hebels 1, der die Ausschaltung des Motors steuert, entspricht der Abb. 12. Falls dem Bediener der Lenkholm aus irgen- deinem Grunde aus der Hand gleiten sollte, geht der Hebel 1 automatisch in die in Abb.
drehen und ihn loslassen, sobald der Motor - Falls es notwendig sein sollte, stellen Sie läuft. den korrekten Elektrolytstand ausschließlich Wichtig: Bei laufendem Motor Zünd-schlüssel mit destilliertem Wasser wieder her; die Flüs- in Stellung 1 lassen, damit sich die Batterie sigkeit muß...
EINSTELLUNG DER Fig. 18 BEDIENUNGSELEMENTE KUPPLUNG: Kontrollieren Sie regelmäßig das Spiel am Kupplungshebel, das ca. 5 mm betragen muß. Zur Einstellungsveränderung die Mutter (Abb. 18) lockern. Lösen Sie die Stellschraube B oder ziehen Sie sie an, bis das Spiel etwa 5 mm beträgt.
ÖLWECHSEL IM GETRIEBEGEHÄUSE (Abb. 22) Der Ölwechsel muß bei warmem Öl erfolgen. Ablaßpfropfen A und Einfüllpfropfen mit Meß- stab B abschrauben und Öl ablaufen lassen. Nach vollständigem Ölablauf Ablaßpfropfen A wieder anschrauben und durch das Einfülloch B frisches Öl (Inhalt 1,8 kg) zuführen. Ölstand mit Meßstab am Pfropfen B kontrollieren.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER FRÄSE FRÄSE MIT QUICKFIT 60 cm: 16 Messer, 310 U/min, einstellbar 50 - 35 cm. Einstellung der Arbeitstiefe Um die Arbeitstiefe zu verändern, ist die Neigung des zentralen Messers zu verstellen: dazu muß die Befestigungsschraube (2) (Abb. 24B) entfernt werden, in ein anderes Loch des Locheisens (3) gesteckt und wieder befestigt werden.
ANBAU DES FRONTMÄHBALKENS chzuführen. Einstellung des Messerhalters Anbau am Einachsschlepper - Befestigungsschrauben 3 lockern. Zum Anbau des Frontmähbalkens am Einachser - Durch Stellschraube 4 einstellen. ist das entsprechende Verbindungs-teil (Quickfit) zu verwenden. - Befestigungsschrauben 3 wieder fest anziehen. WICHTIG - Für ein gutes Schnittergebnis ist es Einstellung des Spiels zwischen dem Hauptbol- zen und den Metallzwischen-scheiben wichtig, daß...
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∫∞π °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞¡∆∞§§∞∫∆È∫∞ ª∂ƒ∏ ™˘ÓÈÛÙԇ̠ıÂÚÌ¿ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠∙ÔÎÏÂÈÛÙÈο °¡∏™π∞ ANTAN\AÎrI∫A. √È ∙ Ú ∙ Á Á Â Ï ›  ̃ Ú ¤ Â È Ó ∙ Á › Ó Ô Ó Ù ∙ È ∙ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ∙̃...
INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
Seite 116
ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.