Seite 1
BIUNO Automazione per porte snodate Automations for articulated doors Automatisierung für Falttore Automatisations pour portes à bras articulé Sistema de automatizacion para verjas articulada IT - Istruzioni originali Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 - info@tauitalia.com - www.tauitalia.com...
Seite 3
ESPRESSO DIVIETO DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI O IN CIRCOSTANZE DIVERSE DA QUELLE MENZIONATE. The automations of the BIUNO and BIUNO-BT series have been designed to handle articulated or swing doors for industrial use. THE USE OF THE EQUIPMENT FOR PURPOSES OR CIRCUMSTANCES OTHER THAN THOSE MENTIONED IS STRICTLY PROHIBITED.
Anwendung: Industrie Einschließlich: Modell: BIUNO Typ: BIUNO / BIUNO-BT / BIUNO-BTR Seriennummer: SIEHE SILBERETIKETTE Handelsbezeichnung: TORANTRIEB FÜR INDUSTRIETORE ausgeführt wurde, um in einen Verschluss integriert zu werden (Industrietore) oder um mit anderen Vorrichtungen kombiniert zu wer- den, um diesen Verschluss zu bewegen, und somit gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eine Maschine darstellt.
Bedienung sowie der Wartung enthalten. Eine falsche 1. NUTZUNGSBEDINGUNGEN Installation oder eine falsche Anwendung des Produkts kann Automatisierungen der Serie BIUNO und BIUNO-BT wurden für die Be- zu schweren Verletzungen führen. wegung von Gelenkturen entwickelt für eine Anwendung Industrie.
Anschlussentfernungen vorgenommen werden. Für den An- Nachdem der einzusteckende Arm eingebaut ist, muss sich die Bohrung für den Befestigungsstift zwi- schluss von Produkte, die im vorliegenden Handbuch nicht schen dem Motor und der Befestigungsplatte befin- berücksichtigt werden, muss auf die Dokumentationen Bezug den (siehe Details Abb.
Seite 22
fig.10 fig.11 al motoriduttore NOTA: EVITARE DI FORMARE CON IL CORDINO DI to gearmotor SBLOCCO ANGOLI ACUTI O RETTI. zum Getriebemotor NOTE: AVOID SHARP OR STRAIGHT ANGLES WITH au motoréducteur THE RELEASE CORD al motorreductor HINWEIS: VERMEIDEN SIE SCHARFE ODER GERADE registro WINKEL MIT DEM AUSLÖSESEIL register...
Seite 23
Para puerta de Per anta a battente Für Pendeltür Pour à battant For swing max. 2 m max. 2 m max. 2 m batiente máx. door max. 2 m 650BRCEB1 fig.13 Asse rotazione cerniere Bordo anta Hinge rotation axis Leaf edge Drehachse der Scharniere Blattrand Axe de rotation charnières...
Seite 25
MOTORE RIGHT MOTOR RECHTER MOTEUR MOTOR Camma Came Leva de Öffnungsnocken DESTRO SEEN FROM MOTOR, DROIT DERECHO di apertura opening d’ouverture apertura VISTO DAL THE BOTTOM VON UNTEN VU DU BAS VISTO DESDE BASSO GESEHEN ABAJO Camma Came de Leva de Schließnocken di chiusura closing...
Betriebsstörung eine leere Batterie sein sollte, genügt es, diese mit einer anderen gleichen Typs zu ersetzen. Falls Sie Ihrem Haus eine weitere neue Automatisierung hinzufügen wollen, werden Sie sich bei Ihrem Installateur und bei Tau neben der Beratung eines Fachmanns die fortgeschrittensten Produkte garantieren, die es auf dem Markt gibt, mit bestem Betrieb und maximaler Kompatibiltät der Automatisierungen.
Seite 30
PIANO PROGRAMMED PLAN DER PLAN D’ENTRETIEN PLAN DE MANUTENZIONE MAINTENANCE PROGRAMMIERTEN PROGRAMMÉ: MANTENIMIENTO PROGRAMMATA: SCHEDULE: six- WARTUNGSARBEITEN: Controles semestriels PROGRAMADO: monthly checks Halbjährliche Prüfungen Controlli semestrali Controles semestrales N° Collegamento ed efficacia dell’interruttore Taratura e corretto funzionamento della Collegamenti e funzionamento dei differenziale frizione elettronica dispositivi di sicurezza...
Seite 31
PIANO PROGRAMMED PLAN DER PLAN D’ENTRETIEN PLAN DE MANUTENZIONE MAINTENANCE PROGRAMMIERTEN PROGRAMMÉ: MANTENIMIENTO SCHEDULE: six- WARTUNGSARBEITEN: Controles semestriels PROGRAMMATA: PROGRAMADO: Halbjährliche Prüfungen Controlli semestrali monthly checks Controles semestrales N° Collegamento ed efficacia della presa di Funzionamento del dispositivo di sblocco Funzionamento degli eventuali finecorsa terra manuale...
Seite 32
PIANO PROGRAMMED PLAN DER PLAN D’ENTRETIEN PLAN DE MANUTENZIONE MAINTENANCE PROGRAMMIERTEN PROGRAMMÉ: MANTENIMIENTO SCHEDULE: six- WARTUNGSARBEITEN: Controles semestriels PROGRAMMATA: PROGRAMADO: Halbjährliche Prüfungen Controlli semestrali monthly checks Controles semestrales Collegamenti e funzionamento Condizioni generali Firma manutentore Fissaggio del motoriduttore N° degli accessori della porta Firma utilizzatore Connections and operation of...
Bei fehlender Stromzufuhr kann das Motor trotzdem funktionieren, wenn gen. Den Schließnocken im Uhrzeigersinn drehen, bis der Mikroschalter es sich um die Modelle der Serie BIUNO-BT/BTR handelt, die mit Puffer- ausgelöst wird, dann mit der zentralen Schraube blockieren (Abb.20-A, batterie gespeist werden können; für die manuelle Bedienung zuerst die 20-B).
Personal zu Rate ziehen. Um die Sicherheit der Automatisierung nicht zu beeinträchtigen, immer prüfen, dass Originalersatzteile be- Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das nutzt werden. Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein).
Seite 47
Norma dello stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine). English The data described in this handbook are purely a guide. TAU reserves the right to change them in any moment. The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook will be corrected in the next edition.