Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
HERVIDOR DE AGUA DE CRISTAL
FERVEDOR DE ÁGUA EM VIDRO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
GLASS KETTLE
BOUILLOIRE DE VERRE
BOLLITORE DI VETRO
GLAS-WASSERKOCHER
Mod. HA1037
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata Electro HA1037

  • Seite 1 FERVEDOR DE ÁGUA EM VIDRO GLASS KETTLE BOUILLOIRE DE VERRE BOLLITORE DI VETRO GLAS-WASSERKOCHER Mod. HA1037 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Mod. HA1037 220-240 V~ 50/60 Hz 1.800 - 2.200 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
  • Seite 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Tapa. 1. Tampa. 2. Sistema apertura. 2. Sistema de abertura. 3. Jarra. 3. Jarro. 4. Indicador nivel de agua. 4. Indicador de nível de água. 5. Interruptor puesta en marcha. 5. Interruptor de colocação em 6.
  • Seite 4 español ATENCION •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en  funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. •  Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años   y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales  reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha  dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del  aparato de una manera segura y comprenden los peligros que  implica. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del  embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No conecte el aparato sin asegurarse que el voltaje indicado en la  placa de características y el de su casa coinciden. •  Asegúrese que la base del enchufe dispone de una toma de tierra  adecuada. •  La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá  ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. •  El funcionamiento del hervidor es exclusivamente eléctrico.  Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de gas, en un horno  microondas, o si ésta presentase alguna fisura. •  No lo conecte nunca sin que el agua esté en el nivel mínimo, no  sobrepasando el nivel máximo del indicador de agua. •  Si el hervidor está demasiado lleno, el agua  puede ser  proyectada al hervir. •  No introduzca ningún otro líquido ni aditivo que no sea agua en  la jarra. •  MUY IMPORTANTE:  -   N o sumerja nunca la jarra  ni la base en agua u otros  líquidos.
  • Seite 5 •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga el  hervidor fuera  de su alcance. •  Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños  menores de 8 años. •  Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el asa  de la jarra para manipularlo. •  El hervidor no debe ser utilizado más que con la base  suministrada. •  Desconéctelo de la red antes de retirarlo de la base. •  Utilícelo siempre con la tapa cerrada. De lo contrario el sistema  de desconexión automática cuando el agua  ha comenzado  a hervir no funcionará y el agua seguirá hirviendo de forma  continua hasta su total evaporación. •  Deseche el agua la primera vez que use el hervidor para eliminar  posibles restos de suciedad. •  Evite los contrastes fuertes de temperatura. Antes de usarla de  nuevo, deje enfriar la jarra unos minutos. •  Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso  doméstico. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben  realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8 años y  estén bajo supervisión. •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser  sustituido por un Servicio Técnico Autorizado. INSTRUCCIONES DE USO • Levante la jarra (3) para separarla de la base (7). • Pulse el sistema de apertura (2), abra la tapa (1) y vierta agua en la jarra.
  • Seite 6: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • La base (7) debe limpiarse con un paño seco, al igual que la base de la jarra. • Limpie la parte exterior de la jarra con un paño ligeramente humedecido. • Puede desmontar el filtro (8) para su lavado si lo desea. • En el interior de la jarra con el uso y en caso de aguas duras podrían quedar restos de cal que conviene eliminar periódicamente. Para eliminarlos utilice un descalcificador que no sea dañino a los materiales de la jarra. Lo encontrará en su establecimiento habitual. • Si el aparato se desconectase sin que el agua haya llegado a hervir es probable que necesite proceder a su descalcificación. • No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar las superficies. • Al recoger el hervidor y para su comodidad puede enrollar el cable en el recogecables (9) situado en la parte inferior de la base. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin.
  • Seite 7 poRTUGUÊs ATENÇÃO •  Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia atentamente  estas instruções e guarde-as para futuras consultas. •  Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos  e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais  reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre  que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para  a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que  compreendam os perigos inerentes. •  Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem ao  alcance de crianças, pois podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não ligue o aparelho sem se certificar que a voltagem indicada  na sua placa de características e a da rede coincidem. •  Verifique se a ficha dispõe da adequada ligação à terra. •  O manuseamento ou a substituição de qualquer componente  deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica  Autorizado. •  O funcionamento do fervedor é exclusivamente eléctrico. Nunca  utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num microondas, ou  se este apresentar alguma fissura. •   Nunca o ligue sem que, pelo menos, tenha água até ao nível  mínimo. Não ultrapasse o nível máximo do indicador de água. •  Se o fervedor estiver demasiado cheio, a água pode ser  projectada ao ferver. •  Não introduza qualquer outro líquido ou aditivo, à excepção de  água. •  MUITO IMPORTANTE: -   N unca mergulhe o jarro e a base em água ou qualquer  outro líquido.
  • Seite 8 •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.  Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças  menores de 8 anos. •  O exterior do jarro aquece. Use sempre a pega do jarro para o  manusear. •  Utilize-o sempre o aparelho com a base fornecida. •  Desligue-o da rede antes de o retirar da base. •  Utilize-o sempre com a tampa colocada. Caso contrário,  quando a agua comçar a ferver, o sistema que o faz apagar  automáticamente não funcionará, a água continuará a ferver de  forma contínua até à sua total evaporação. •  Para uma completa limpeza do sistema, antes de utilizar o  aparelho pela primeira vez faça-o funcionar só com água.  •  Evite as grandes diferenças de temperatura. Antes de a utilizar  novamente deve arrefecer o jarro durante alguns minutos. •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8  anos e estão sob supervisão. •  Se o cabo de alimentação se deteriorar deverá ser substituído  num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Levante o jarro (3) para o separar da base (7). • Pressione o sistema de abertura (2), abra a tampa (1) e deite água no jarro. • É necesario ter em conta que a água deve ficar entre o nível mínimo (MIN) e o nível máximo (MAX) marcados no indicador do nível de água (4).
  • Seite 9: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de qualquer operação certifique-se que o aparelho esté desligado da rede. • A base (7) deve ser limpa com um pano seco, tal como a base do jarro. • Limpe a parte exterior do jarro com um pano ligeiramente humedecido. • Pode remover o filtro (8) para o lavar, se desejar. • No interior do jarro, com o uso e em caso de águas duras poderão ficar restos de calcário que convém eliminar periodicamente. Para os eliminar utilize um descalcificador que não seja prejudicial aos materiais do jarro. Encontrá-lo-á no seu estabelecimento habitual. • Se o aparelho se desligar sem que a água tenha chegado a ferver é provável que necessite de proceder à sua descalcificação. • Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar a superfície. • Ao guardar o aparelho e para sua comodidade pode enrolar o cabo no sistema de recolha de cabo (9) situado na parte inferior da base. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal fim.
  • Seite 10 ENGLISH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using the appliance for  the first time and keep it for future enquires. •  This appliance can be used by children at the age of 8 or more  and people with physical, sensory or mental capabilities or  lack of experience and knowledge if they have been given an  appropriate supervision or instruction concerning the safety use  of the appliances and understand the dangers involved. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the reach  of children. They are potentially dangerous. •  Do not connect the appliance to the mains without checking that  the voltage on the rating plate is the same that the one you have  at home. •  Ensure the plug has an adequate earth base. •  Manipulation or replacement of any component must be  performed by an authorized service centre. •  The kettle works with electricity only. Never use the jug on an  electric or gas cooker, nor in a microwave, do not use it when it  has a fissure. •  Never connect without the water level being over the minimum  level, and not going over the maximum level of the water level  indicator. •  If the kettle is too full, the water may splash when it boils. •  Do not use any other liquid or additive than water in the jug.  •  VERY IMPORTANT: -   N ever immerse the jug and the base in water or other  liquids.
  • Seite 11: Maintenance And Cleaning

    •  Keep the appliance and the cable cord out of the reach of children  less than 8 years old. •  The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to  manipulate. •  The kettle must only be used with the base provided. •  Disconnect from the mains before removing it from its base. •  Always use with the lid on. Otherwise, the automatic  disconnection system, when the water boils, will not work and  the water will continue to boil until it evaporates completely.  •  Before using the kettle for the first time, make it works only with  water a couple of times to clean out completely. •  Avoid big contrasts of temperature. Before using it again, let the  jug cool for a few minutes. •  This appliance has being designed for domestic use only. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done  by children without any supervision, unless they are over 8 years  and they are under supervision. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE • Lift the jug (3) to remove it from the base (7). • Press the opening system (2), open the lid (1) and pour water into the jug. • Bear in mind that the water level must be between the minimum (MIN) level and the maximum (MAX) level shown on the level indicator (4).
  • Seite 12: Environment Protection

    • Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of the appliance. • When you store the kettle and for your comfortableness you can roll the cord in the cord storage (9), situated at the bottom of the base. ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
  • Seite 13 FRANÇAIS ATTENTION  •  Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en  fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.  •  Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans  et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou  mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles  ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant  l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les  dangers qu’il implique. •  Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou  éléments de l’ e mballage. Ils peuvent être d’ é ventuelles sources  de danger. •  Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la  plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident. •  Assurez-vous que vous disposez d’une prise de terre adaptée. •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •  Le fonctionnement de cet appareil est exclusivement électrique.  N´utilisez jamais l’appareil sur la cuisinière électrique ou à gaz,  dans le four micro-ondes ou si elle présente une quelconque  fissure. •  Ne branchez jamais l’appareil lorsque l’ e au n’atteint pas le niveau  minimum. Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà du niveau  maximum indiqué sur le témoin de niveau d’ e au.  • ...
  • Seite 14 •  TRÈS IMPORTANT: -   N e jamais plonger la bouilloire ou sa base dans l’eau  ou dans tout autre liquide. -   N e jamais soulever le couvercle lorsque l’eau est en  ébullition. •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins de 8  ans. •  Les surfaces extérieures sont brûlantes. Saisissez la bouilloire  uniquement par sa poignée. •  Utilisez uniquement la base fournie pour cette bouilloire. •  Débranchez l’appareil avant de retirer la bouilloire de sa base. •  La bouilloire doit toujours être utilisée couvercle fermé. Si vous  le laissez ouvert, le système d’arrêt automatique à ébullition  ne fonctionnera pas et l’ e au continuera à bouillir jusqu’à son  évaporation complète. •  Jetez l’ e au après la première utilisation pour éliminer d’ é ventuels  dépôts. •  Éviter les grands contrastes de température. Avant de l’utiliser à  nouveau, laisser refroidir la carafe pendant quelques minutes. • ...
  • Seite 15: Consignes D'utilisation

    CONSIGNES D’UTILISATION • Soulevez la bouilloire (3) pour la séparer de sa base (7). • Appuyer sur le système d’ouverture (2), ouvrir le couvercle (1) et verser de l’eau dans la carafe. • Le niveau d’eau doit être compris entre le niveau minimum (MIN) et le niveau maximum (MAX) indiqués par le témoin de niveau d’eau (4). • Fermez le couvercle (1) et le système d’ouverture (2). • Replacez la bouilloire (3) sur sa base (7). • Branchez l’appareil et placez le bouton de marche/arrêt (5) sur la position I. • Le voyant lumineux (6) au bas de la carafe s’allume et l’eau commence à chauffer. • Les temps de chauffe peuvent varier selon la quantité d’eau à chauffer. • Une fois l’eau portée à ébullition, l’appareil s’arrêtera automatiquement, le témoin lumineux s’éteindra et le bouton marche/arrêt (5) retrouvera sa position « 0 ». ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché et que le moteur est à l’arrêt.
  • Seite 16 ITALIANO ATTENZIONE •  Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare  l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. •  Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá  uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche,  sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,  se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben  istruiti sul funzionamento dello stesso. •    T enere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio lontano  dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi. •    N on connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato  che il voltaggio sia compatibile. •  Verificare che la spina a muro sia provvista di una messa a terra  idonea. •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. •  Il funzionamento del bollitore è esclusivamente elettrico. Non  usare mai la caraffa su fornelli elettrici o a gas, nel forno a  microonde o qualora presentasse crepature. •  Collegare l’apparecchio solamente quando il livello dell’acqua sia  minimo, non oltrepassare mai il livello massimo dell’indicatore  dell’acqua. •  Infatti, se il bollitore è stato riempito eccessivamente, l’acqua può  fuoriuscire dall’apparecchio nella fase di ebollizione, provocando  spruzzi d’acqua calda. •  Non introdurre nella caraffa alcun liquido o additivo all’infuori  dell’acqua.
  • Seite 17 •  MOLTO IMPORTANTE:  -   N on immergere mai la caraffa né la sua base in acqua  o in altri liquidi. - Non aprire il coperchio quando l’acqua bolle. •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.  •  Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei  bambini sotto gli 8 anni. •  Le parti esterne della caraffa tendono a riscaldarsi. Per utilizzare  la caraffa, servirsi sempre dell’apposito manico. •  Usare il bollitore esclusivamente con la base in dotazione. •  Prima di essere rimosso dalla base, deve essere disinserito dalla  rete elettrica. •  Usare sempre con il coperchio chiuso. Altrimenti il sistema di  disattivazione automatica che scatta quando l’acqua comincia  a bollire non si attiverà e l’acqua continuerà a bollire fino alla  completa evaporazione.  •  La prima volta che si usa l’apparecchio, gettare l’acqua bollita per  eliminare possibili residui di impurità. •  Eviti i forti cambi di temperatura.Prima di utilizzarla nuovamente  lasci raffreddare la brocca alcuni minuti. •  Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo  all’uso domestico.  •  La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da  bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la  supervisione di un maggiore. •  Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un  centro assistenza competente.
  • Seite 18: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO • Alzare la caraffa (3) per separarla dalla base (7). • Prema il sistema di apertura (2), apra il coperchio (1) e versi l’acqua nella brocca. • Controllare che il livello di acqua introdotta sia compreso entro i limiti minimo (MIN) e massimo (MAX) segnalati dall’indicatore di livello (4). • Chiuda nuovamente il coperchio (1) e il sistema di apertura (2). • Situare la caraffa (3) nell’apposita base (7). • Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e premere l’interruttore di messa in funzione (5), selezionando la posizione I. • L’indicatore luminoso (6) situato nella parte inferiore della brocca si accenderá e l’acqua comincierá a riscaldarsi. • Il tempo necessario per il riscaldamento varia in funzione della quantità d’acqua introdotta. • L’apparecchio si disinserisce automaticamente quando l’acqua è calda, l’indicatore luminoso si spegne e l’interruttore di messa in funzione (5) ritorna sulla posizione “0”.
  • Seite 19 DEUTSCH ACHTUNG •  Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen  aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht auf. •  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen  mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen  Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen  verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit  verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung  für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit  verbundenen Gefahren verstehen. •  Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente  außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle  Gefahrenquellen darstellen. •  Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf  dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der Netzspannung  übereinstimmt.  •  Vergewissern Sie sich, dass Sie das Netzkabel an eine  ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen. •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. •  Der Wasserkocher funktioniert elektrisch. Stellen Sie den  Kochbehälter niemals auf Elektro- oder Gaskochplatten. Der  Kochbehälter eignet sich nicht für die Mikrowelle. Benutzen Sie  ihn nicht, wenn er Risse oder Sprünge aufweist. •  Verwenden Sie den Wasserkocher nicht, wenn der Kochbehälter  nicht mindestens bis zum Mindeststand mit Wasser gefüllt ist.  Achten Sie darauf, den Höchststand nicht zu überschreiten. •  Falls der Kochbehälter zu voll ist, kann das Wasser beim Kochen  aus dem Kocher spritzen.
  • Seite 20 •  Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Zusatzstoffe in den  Kochbehälter. •  SEHR WICHTIG:  -   T auchen Sie weder den Kochbehälter noch den  Gerätesockel in Wasser oder andere Flüssigkeiten. -   Ö ffnen Sie den Deckel nicht, während das Wasser  kocht. •  Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie das  Gerät außerhalb ihrer Reichweite. •  Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8 Jahren  unzugänglich auf. •  Die äußeren Teile des Kochbehälters erhitzen sich. Verwenden Sie  stets den Henkel des Kochbehälters, um diesen zu bewegen. •  Stellen Sie den Kochbehälter stets auf den gelieferten  Gerätesockel. •  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie es vom  Gerätesockel nehmen. •  Verwenden Sie den Wasserkocher stets mit geschlossenem  Deckel. Sonst funktioniert das automatische Abschaltsystem  nicht, wenn das Wasser zu kochen beginnt und das Wasser kocht  solang weiter, bis es komplett verdampft ist. •  Schütten Sie das Wasser nach dem ersten Gebrauch weg, um  mögliche Schmutzreste zu beseitigen. •  Starke Temperaturschwankungen sind zu vermeiden. Vor der  erneuten Verwendung muss der Krug einige Minuten abkühlen. •  Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch  konzipiert.
  • Seite 21: Wartung Und Reinigung

    •  Wenn das Netzkabel des Geräts kaputtgehen sollte, muss es von  einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht werden. BEDIENUNGSANLEITUNG • Heben Sie den Kochbehälter (3) hoch, um ihn vom Gerätesockel (7) zu trennen. • Betätigen Sie das Öffnungssystem (2), öffnen Sie den Deckel (1) und geben Sie Wasser in den Krug. • Achten Sie darauf, dass das Wasser zwischen dem Mindest- (MIN) und dem Höchststand (MAX) - wie auf der Füllstandsanzeige (4) angegeben - liegen sollte. • Schließen Sie den Deckel (1) und das Öffnungssystem (2) erneut. • Stellen Sie den Kochbehälter (3) auf den Gerätesockel (7). • Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und stellen Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf die Position I. • Die Leuchtanzeige (6) im Unterteil des Krugs leuchtet auf und das Wasser beginnt sich zu erhitzen. • Je nach Wassermenge braucht das Wasser kürzer oder länger, um sich zu erhitzen. • Wenn das Wasser erhitzt ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wobei sich die Leuchtanzeige abschaltet und der Ein-/Ausschalter (5) zurück auf die Position « 0 » springt. WARTUNG UND REINIGUNG • Achten Sie vor der Reinigung des Geräts darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen. • Der Gerätesockel (7) und die Aufsetzstelle des Wasserkochers sind mit einem trockenen Tuch zu reinigen. • Reinigen Sie das Gehäuse von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Der Filter (8) kann zum Waschen abgenommen werden. • Durch den Gebrauch und aufgrund der Wasserhärte können Kalkreste im Innenren des Kochbehälters verbleiben. Reinigen Sie deswegen das Innere des Behälters regelmäßig. Um die Kalkreste zu beseitigen, verwenden Sie einen Entkalker, der die Materialien des Kochbehälters nicht beschädigt. Entkalker erhalten Sie in Drogerie- und Supermärkten.
  • Seite 22 • A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do aparelho, instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa alheia aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, utilização não doméstica, etc.).
  • Seite 23 En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos que su legislación vigente le conceda. Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones. Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de garantía junto al recibo de la última reparación.
  • Seite 24 Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador 3 años de garantía 3 anos de garantia Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA www.jata.es Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...

Inhaltsverzeichnis