Herunterladen Diese Seite drucken

AFX Endurance Champions Handbuch Seite 3

Werbung

Lap Counter Instructions
Press and hold MAIN (round) button
Power On:
Set Number of Laps: Press UP or DOWN buttons
Start Race:
Press, hold MAIN button, release when countdown starts
Jump Start:
If racer leaves before "Go", racer is penalized 1 lap
Press MAIN button once after race begins to start over
Reset:
Press and hold MAIN button after finish to start at "0"
Race End:
First to cross line displays trophy; second displays P2
Power Off:
Power turns off after 5 minutes of no activity
Press and hold UP and DOWN buttons to flip display 180 o
Flip Display:
Anleitung Rundenzähler
Den runden Knopf (MAIN) gedrückt halten
Einschalten:
Mit den Pfeiltasten (UP/DOWN) die gewünschte Rundenzahl einstellen
Rundenzahl setzen:
Den runden Knopf (MAIN) drücken und loslassen, wenn der Countdown beginnt
Start:
Frühstart:
Wer vor "Go" startet, wird mit einer Runde Abzug bestraft
Zurücksetzen:
Während dem Rennen den runden Knopf (MAIN) einmal drücken um neu zu starten
Nach dem Rennen den runden Knopf gedrückt halten um auf"0" zu stellen
Für den Sieger wird ein Pokal angezeigt, für den Zweitplatzierten "P2"
Rennende:
Der Rundenzähler schaltet sich nach 5 min. ohne Aktivität automatisch aus
Ausschalten:
Durch gedrückt halten beider Pfeiltasten (UP/DOWN) gleichzeitig kann die
Anzeige drehen:
Anzeige im Display um 180° gedreht werden
Instructions Relatives au Compte-tours
Appuyez et maintenez le bouton MAIN (rond)
Allumer:
Définir le nombre de tours:Appuyez sur les boutons UP et DOWN.
Appuyez et maintenez le bouton MAIN, puis relâchez-le une fois que le
Commencer la course:
compte à rebours aura commencé
Si un coureur part avant le signal de départ, celui-ci reçoit une pénalité de 1 tour
Faux départ:
Remise à zéro:
Appuyez une fois sur le bouton MAIN après le départ de la course pour recommencer
depuis le début; Appuyez et maintenez le bouton MAIN après la fin de la course pour
recommencer à « 0 »
Fin de la course:
Un trophée s'affichera pour le premier à traverser la ligne d'arrivée; « P2 »
s'affichera pour le deuxième
Éteindre:
L'appareil s'éteint après 5 minutes sans activité
Faire pivoter l'affichage:
Appuyez et maintenez les boutons UP et DOWN pour faire pivoter l'affichage de 180°
Istruzioni per l'uso del Contagiri
Tenere premuto il pulsante PRINCIPALE (rotondo)
Accensione:
Impostare i giri: Premere i tasti SU o GIÙ
Iniziare la corsa: Tenere premuto il pulsante PRINCIPALE e lasciarlo quando comincia il conto alla rovescia
Falsa partenza: Se un corridore parte prima del "via", viene penalizzato di 1 giro
Premere una volta il pulsante MAIN dopo che la corsa ricomincia
Resettare:
Tenere premuto il pulsante MAIN dopo il traguardo per cominciare da "0"
Fine della gara: Per il primo a tagliare il traguardo appare il trofeo; per il secondo, appare P2
Il contagiri si spegne dopo 5 minuti di inattività
Spegnimento:
Girare la schermata: Tenere premuti i tasti SU e GIÙ per girare la schermata di 180°
Battery Instructions
Install Batteries: Open battery panel on back of Lap Counter with phillips
head screwdriver. Install new AAA batteries according to diagram.
Make sure batteries are installed with correct polarity
Do not short circuit supply terminals
Do not mix different types of batteries or new and used batteries
Rechargeable batteries must be removed from Lap Counter before recharging
Do Not try to recharge Non-Rechargeable batteries
Rechargeable batteries must only be charged under adult supervision.
Remove dead batteries immediately
Anleitung für die Batterien
Batterien einsetzen: Das Batteriefach auf der Rückseite des Rundenzählers mit einem
passenden Schraubenzieher öffnen und neue AAA Batterien gemäss Abbildung einlegen
Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingesetzt werden
Die Stromkontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden
Bitte keine alten und neuen oder verschiedenen Batterietypen mischen
Wiederaufladbare Batterien müssen vor dem Ladevorgang aus dem Rundenzähler entfernt werden
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden
Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person aufgeladen werden
Leere Batterien sofort aus dem Gerät entfernen
Précautions Concernant les Piles
Les batteries sont situées sous un couvercle amovible maintenu en place par
une vis de sécurité. Retirer le couvercle à l'aide d'un tournevis approprié.
Les batteries doivent être insérées dans la bonne polarité
Les bornes d'alimentation ne doivent pas être court-circuitées
Ne pas mélanger les piles neuves et usagées ou les différentes marques de piles.
Retirer les piles rechargeables du compte-tours pendant la charge
Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées
Les batteries rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d'adultes
Les piles usées doivent être retirées immédiatement
Precauzioni Concernenti le Batterie
Le batterie si trovano sotto un portello rimovibile, fissato con una vite di
sicurezza. Rimuovere il portello utilizzando il cacciavite corretto.
Le batterie devono essere inserite con la polarità corretta.
I terminali di alimentazione non devono essere cortocircuitati.
Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie. Neanche mescolare batterie di tipo diverso.
Rimuovere le batterie ricaricabili durante la carica.
Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie scariche devono essere rimosse.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

21042eu